﻿1
00:00:01,909 --> 00:00:03,733
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,168
‫أعلم أنك هناك، (يافالا)

3
00:00:06,254 --> 00:00:07,645
‫اذهبي إلى الجحيم!

4
00:00:07,732 --> 00:00:10,208
‫- الملكة ماتت
‫- افعليها الآن!

5
00:00:11,946 --> 00:00:13,033
‫(تالون)!

6
00:00:13,117 --> 00:00:15,422
‫لم تكوني لتحتاجي إليّ
‫لو لم تحضري الـ(كينج) الأبيض

7
00:00:15,508 --> 00:00:18,462
‫- من طائرة الرماد
‫- لم نحضره من طائرة الرماد

8
00:00:19,374 --> 00:00:21,895
‫- أتذكرك من الطريق
‫- فقط نادني بالحثالة مدببة الأذن

9
00:00:26,153 --> 00:00:27,674
‫الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يعمل عليّ

10
00:00:29,976 --> 00:00:32,278
‫هذه ستكون دائماً قاعدتنا!

11
00:00:41,576 --> 00:00:44,183
‫استمتعوا بها طالما تستطيعون
‫الحبوب تنفد من أجل صنع الجعة

12
00:00:44,270 --> 00:00:46,572
‫شكراً لك (جانزو)
‫كل ما نحتاج إليه هو بضع جرعات

13
00:00:47,832 --> 00:00:52,177
‫- مرحباً بك في البيت
‫- ونخب (تالون) وأنت (غاريت)

14
00:00:52,264 --> 00:00:54,826
‫لإنقاذي أنا و(توبين)
‫وإخراج هذه الأشياء من رأسينا

15
00:00:54,913 --> 00:00:57,042
‫إذا سمحتم لي
‫يجب أن أعود لإيجاد طريقة

16
00:00:57,130 --> 00:00:59,302
‫لإخراج هذه الأشياء
‫من رؤوس الآخرين

17
00:00:59,389 --> 00:01:01,778
‫لا يمكننا قتل الجميع في المملكة
‫ثم توقع...

18
00:01:01,866 --> 00:01:05,776
‫أن يعيدهم (تو) إلى الحياة
‫هل نستطيع؟ هل نستطيع؟

19
00:01:07,470 --> 00:01:09,990
‫لذا أخبراني بكل ما حدث
‫أثناء غيابي أنا و(توبين)

20
00:01:11,425 --> 00:01:13,596
‫(فاليستا)، (توبين)

21
00:01:15,203 --> 00:01:17,115
‫ماذا حدث قبل مغادرتك؟
‫(توبين)

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,852
‫أنا مسرورة جداً
‫لأنك عدت سالماً، (توبين)

23
00:01:25,891 --> 00:01:27,499
‫أنا آسفة، مَن أنت؟

24
00:01:27,586 --> 00:01:29,063
‫جلالة الملكة

25
00:01:29,280 --> 00:01:31,626
‫من الرائع أن ألتقي بك
‫في النهاية

26
00:01:31,713 --> 00:01:33,972
‫أنا خادمتك المتواضعة
‫(فاليستا دي ريلمان)

27
00:01:34,060 --> 00:01:36,058
‫أو... الآن (إيغيسفورد)

28
00:01:36,534 --> 00:01:40,403
‫لقد سمعت الكثير عنك
‫من اللورد (توبين)

29
00:01:42,791 --> 00:01:44,182
‫زوجي

30
00:02:12,683 --> 00:02:14,072
‫هل انتهوا من الاحتفال؟

31
00:02:14,247 --> 00:02:16,245
‫إنهم يشربون مشروباً واحداً فقط
‫(رين)، إنهم يستحقون ذلك القدر

32
00:02:16,332 --> 00:02:17,810
‫لست متأكدة مما يجب
‫عليهم الاحتفال به

33
00:02:17,896 --> 00:02:19,504
‫الأمر ليس كما
‫لو أن أي شخص قد حل شيئاً

34
00:02:19,591 --> 00:02:22,067
‫- لقد أعادوا الملكة
‫- حتى الآن

35
00:02:22,155 --> 00:02:24,848
‫صحيح، أي تقدم؟

36
00:02:25,152 --> 00:02:29,410
‫لا شيء، استدراج الـ(كينج)
‫قطعه، حرقه، تسميمه

37
00:02:29,496 --> 00:02:31,017
‫الليلة الماضية
‫كنت ألحن لحناً لنفسي

38
00:02:31,104 --> 00:02:34,449
‫ظننت أنني رأيت الـ(كينج) متوهجاً
‫لذلك حاولت حتى غنائه

39
00:02:36,144 --> 00:02:38,750
‫يا لهذه القسوة
‫لقد قتلت جرذاً بغنائك؟

40
00:02:39,489 --> 00:02:40,880
‫هذا غير مضحك

41
00:02:42,879 --> 00:02:45,311
‫(رين)، هل أنت غاضبة مني
‫بسبب شيء ما؟

42
00:02:45,354 --> 00:02:48,179
‫- لا، لماذا؟
‫- بدا وكأنك كذلك

43
00:02:48,265 --> 00:02:49,743
‫لا، أنا فقط أركز على العمل
‫هذا كل شيء

44
00:02:50,264 --> 00:02:51,437
‫هل توحين بأنني لست كذلك؟

45
00:02:51,525 --> 00:02:53,479
‫- أنا لست الشخص الذي يحتفل
‫- (رين)، إنهم أصدقائي

46
00:02:53,566 --> 00:02:56,085
‫(جانزو)، إذا لم نجد طريقة
‫لإيقاف هذا الشيء قريباً

47
00:02:56,172 --> 00:02:59,083
‫أصدقاؤك سيحاولون قتل والدتي
‫مرة أخرى

48
00:02:59,170 --> 00:03:01,386
‫- إذن...
‫- هل قالوا ذلك؟

49
00:03:02,211 --> 00:03:06,295
‫لا، ما هو الخيار الآخر
‫الذي لديهم ما لم نوقفهم أولاً؟

50
00:03:07,122 --> 00:03:08,685
‫دعينا نعمل، أليس كذلك؟

51
00:03:08,816 --> 00:03:10,597
‫كل لغز له إجابة
‫أليس كذلك؟

52
00:03:13,464 --> 00:03:15,941
‫هذا الصندوق المختلط
‫فحصناه بمشط أسنان، صحيح؟

53
00:03:16,027 --> 00:03:17,592
‫كل ذرة، لا جدوى منه

54
00:03:17,677 --> 00:03:23,022
‫هذا يعني أننا جربنا كل سم
‫أي شيء مضر أو مميت لنا

55
00:03:23,675 --> 00:03:25,630
‫ماذا لو كنا نبحث
‫في المكان الخطأ؟

56
00:03:27,367 --> 00:03:29,366
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- ربما نتوقف عن النظر إلى السموم

57
00:03:29,452 --> 00:03:31,972
‫ونجرب فقط
‫العناصر غير المؤذية للناس

58
00:03:32,059 --> 00:03:34,884
‫- أتقصد كل شيء؟
‫- ما عدا السموم

59
00:03:35,795 --> 00:03:37,533
‫أنا لا أعرف حتى
‫من أين أبدأ

60
00:03:37,620 --> 00:03:41,659
‫المحاولة والخطأ، بوسعنا استخدام الرسم
‫البياني لتمييز الأشياء ونحن نمضي قدماً

61
00:03:43,745 --> 00:03:46,527
‫(رين)، لا تقلقي

62
00:03:47,048 --> 00:03:48,439
‫سنقوم بتفكيك هذا

63
00:03:50,088 --> 00:03:52,478
‫لماذا لم تخبرني يا (توبين)؟
‫أشعر كأنني حمقاء

64
00:03:52,566 --> 00:03:54,391
‫كنت أحاول أن أنقذك
‫مثلما أرسلتني لأفعل ذلك، أتذكرين؟

65
00:03:54,477 --> 00:03:56,823
‫لا، لقد أرسلتك
‫لإعادة جيش وليس زوجة

66
00:03:56,911 --> 00:03:59,039
‫لا يمكنني الحصول
‫على الجيش بدون الزوجة

67
00:03:59,127 --> 00:04:02,255
‫- (روزموند)، فعلت هذا من أجلك
‫- بحقك يا (توبين)

68
00:04:02,341 --> 00:04:05,165
‫أنا ممتنة جداً لأنك تزوجت
‫من شخص آخر من أجلي

69
00:04:05,903 --> 00:04:09,857
‫- أين هذا الجيش؟
‫- سرقته (يافالا) مثل كل شيء آخر

70
00:04:10,248 --> 00:04:12,638
‫بضع مئات من الرجال
‫ما زالوا هنا

71
00:04:13,159 --> 00:04:15,810
‫هذا أكثر من الصفر
‫الذي كان لديك قبل مغادرتي

72
00:04:15,897 --> 00:04:19,893
‫بضع مئات من الرجال؟
‫هذا لا يستحق أن أخسرك

73
00:04:20,067 --> 00:04:21,936
‫- (روزموند)، أنا لا أحبها، لا أحبها
‫- لا

74
00:04:22,022 --> 00:04:24,152
‫عد إلى زوجتك
‫أيها اللورد (توبين)

75
00:04:24,411 --> 00:04:25,802
‫(روزموند)

76
00:04:26,411 --> 00:04:28,497
‫بصفتي ملكة
‫أشكرك على تضحيتك

77
00:04:28,581 --> 00:04:29,711
‫(روزموند)، من فضلك
‫لا تفعلي هذا

78
00:04:29,799 --> 00:04:32,101
‫لكن بصفتي المرأة التي أحبتك
‫لقد فطرت قلبي

79
00:04:33,188 --> 00:04:36,011
‫- لا تفعلي هذا
‫- أرجوك ارحل

80
00:04:36,316 --> 00:04:38,966
‫- (روزموند)؟
‫- عليّ التعامل مع حراس العهد المتبقين

81
00:04:39,488 --> 00:04:41,355
‫- (روزموند)؟
‫- أرجوك اتركني

82
00:04:43,095 --> 00:04:44,527
‫فقط اخرج!

83
00:05:20,197 --> 00:05:21,760
‫ماذا لديكم لتقولوا عن أنفسكم؟

84
00:05:24,803 --> 00:05:27,627
‫كنا نتبع الأوامر فقط
‫جلالة الملكة

85
00:05:28,277 --> 00:05:29,538
‫متابعة الأوامر

86
00:05:29,624 --> 00:05:32,927
‫قاموا بسجن الـ(بلاكبلاد)
‫وجعلوهم يقتلون بعضهم البعض كرياضة

87
00:05:33,013 --> 00:05:36,402
‫كانوا يجوعون بقيتنا
‫بما في ذلك النساء والأطفال

88
00:05:39,965 --> 00:05:41,571
‫هناك شخص
‫أريدك أن تقابله

89
00:05:57,865 --> 00:05:59,081
‫هل تعرف مَن هذه؟

90
00:06:01,383 --> 00:06:04,469
‫- لا
‫- إنها المرأة التي اعتدت مناداتها (تو)

91
00:06:05,207 --> 00:06:08,509
‫انظر إليها، انظر إليها

92
00:06:09,247 --> 00:06:12,550
‫إنها ضعيفة وأسيرة
‫مجرد امرأة عادية

93
00:06:12,636 --> 00:06:15,547
‫- إنها ليست إلهة
‫- أنا لا أصدقك

94
00:06:17,372 --> 00:06:19,109
‫لم يعد هناك (ثري)

95
00:06:19,718 --> 00:06:22,628
‫قتل أحدهم أمام عينيك
‫على يد (تالون) خاصتنا

96
00:06:22,760 --> 00:06:25,496
‫وهرب (ثري) للاختباء
‫مثل الجبان

97
00:06:27,017 --> 00:06:30,189
‫انتهت الآلهة المزعومة التي عبدتها

98
00:06:30,362 --> 00:06:33,707
‫أنا فقط أبقى
‫الحاكم الشرعي لهذه المملكة

99
00:06:47,263 --> 00:06:48,696
‫إذن ماذا أفعل بك؟

100
00:06:48,784 --> 00:06:50,565
‫يجب إعدام هؤلاء الرجال
‫يا جلالة الملكة

101
00:07:02,860 --> 00:07:06,684
‫أخفضوا رؤوسكم
‫واقسموا الولاء لي وسوف يغفر لكم

102
00:07:08,682 --> 00:07:11,072
‫هذا خطأ يا جلالة الملكة
‫هؤلاء الرجال يستحقون الموت

103
00:07:11,463 --> 00:07:13,591
‫- لوحظ الاعتراض
‫- إنهم قتلة

104
00:07:14,459 --> 00:07:16,241
‫لقد عاملوا الـ(بلاكبلاد)
‫مثل الكلاب

105
00:07:16,329 --> 00:07:18,458
‫فعل الـ(بلاكبلاد)
‫الشيء نفسه لشعبي

106
00:07:18,544 --> 00:07:21,194
‫استرقاقهم وتجويعهم وضربهم

107
00:07:24,540 --> 00:07:25,757
‫(غاريت)؟

108
00:07:28,146 --> 00:07:30,753
‫اعتقدت أنه كان عليك قتل (زيد)
‫ورجاله بعد ما فعلوه بنا

109
00:07:31,014 --> 00:07:34,184
‫لكن جلالتك منحته عفواً
‫وهو يقف هناك

110
00:07:34,271 --> 00:07:38,052
‫لكن لولا (زيد)
‫لكانت جلالتك خاضعة لـ(يافالا)

111
00:07:38,138 --> 00:07:40,484
‫قد يموت حتى
‫ما هو رأيي؟

112
00:07:41,050 --> 00:07:45,395
‫أعتقد أن صاحبة الجلالة
‫أكثر حكمة مني في هذه القرارات

113
00:07:54,431 --> 00:07:56,604
‫هناك عدو مشترك بالخارج

114
00:07:57,254 --> 00:07:58,689
‫سوف تستعبدنا (يافالا) جميعاً

115
00:07:58,776 --> 00:08:02,729
‫وتقتلنا باكراً
‫إذا لم نتعلم كيف نقف معاً

116
00:08:03,380 --> 00:08:07,117
‫أحتاج إلى كل رجل سليم
‫غير مصاب يمكننا الحصول عليه

117
00:08:08,680 --> 00:08:10,289
‫لذلك أسألكم مرة أخرى

118
00:08:10,897 --> 00:08:13,548
‫هل ستعلنون الولاء لي كملكتكم؟

119
00:08:18,892 --> 00:08:20,933
‫نعلن ولاءنا لك

120
00:08:21,021 --> 00:08:24,669
‫سنقاتل بجانبك
‫لتخليص العالم من عدونا المشترك

121
00:08:29,492 --> 00:08:33,099
‫- أتعهد لك يا جلالة الملكة
‫- أتعهد بخدمتك

122
00:08:33,185 --> 00:08:35,965
‫- أتعهد بخدمتك
‫- أتعهد بخدمتك يا جلالة الملكة

123
00:08:36,053 --> 00:08:40,484
‫لم يكن هذا اتفاقنا
‫وعدتني بملاذ في القاعدة

124
00:08:40,571 --> 00:08:44,568
‫لهذا السبب قدمنا لك
‫الغرفة الأكثر أماناً في المدينة

125
00:08:47,565 --> 00:08:49,043
‫على الرحب والسعة

126
00:08:57,211 --> 00:08:59,687
‫- هيا
‫- أحتاج إلى دقيقة معها لوحدها

127
00:09:07,334 --> 00:09:12,460
‫لقد خذلنا العالم كله
‫عندما فشلنا في قتلك يا (بلاكبلاد)

128
00:09:13,025 --> 00:09:17,935
‫أخبريني، هل هو عبء أن تعرفي
‫أن كل مشاكل العالم هي خطؤك؟

129
00:09:18,716 --> 00:09:20,889
‫(يافالا) هي المسؤولة
‫عن هذه الفوضى

130
00:09:21,236 --> 00:09:23,668
‫وأنت مسؤولة عن (يافالا)

131
00:09:23,973 --> 00:09:26,712
‫ألم تكوني أنت
‫مَن أحضرها إلى هنا؟

132
00:09:27,840 --> 00:09:31,621
‫على الطريق، قلت شيئاً عن اعتقادك
‫بأننا أحضرناها من خلال (كينج) آخر

133
00:09:33,402 --> 00:09:35,269
‫الـ(كينج) الأبيض
‫دببة (يافالا)

134
00:09:35,357 --> 00:09:37,442
‫لكننا لم نجلبها
‫عبر طائرة الرماد

135
00:09:38,397 --> 00:09:41,178
‫كان هنا في القاعدة
‫مخبأ في غرفة سرية

136
00:09:41,439 --> 00:09:42,829
‫لقد قلت ذلك

137
00:09:44,480 --> 00:09:45,957
‫لقد افترضت أننا أحضرناها
‫عبر البوابة

138
00:09:46,044 --> 00:09:48,955
‫لأن هناك (كينج) سابعاً
‫في طائرة الرماد، أليس كذلك؟

139
00:09:54,560 --> 00:09:56,993
‫لماذا تعتقدين
‫أن هناك (كينج) سابعاً؟

140
00:09:57,036 --> 00:09:59,774
‫عندما وجدنا الـ(كينج) الخاص بـ(زيد)
‫كانت هناك طاولة بها سبعة أوعية

141
00:10:00,163 --> 00:10:02,945
‫نحن نعرف ستة (كينج) فقط

142
00:10:03,291 --> 00:10:06,594
‫الأحمر الذي قتلته بحماقة
‫مع (وان)

143
00:10:06,768 --> 00:10:09,547
‫الخاص بي
‫و(ثري) له الـ(كينج) الخاص به

144
00:10:09,592 --> 00:10:11,634
‫بالإضافة إلى الخاص بي و(زيد)
‫و(يافالا) يصبح العدد ستة

145
00:10:11,720 --> 00:10:13,937
‫فلماذا كان هناك سبعة
‫أوعية في الضريح؟

146
00:10:14,023 --> 00:10:15,935
‫ربما أخطأت في الحساب

147
00:10:17,282 --> 00:10:18,673
‫أجيد العد

148
00:10:20,193 --> 00:10:21,888
‫ماذا يفعل الـ(كينج) السابع؟

149
00:10:22,061 --> 00:10:24,885
‫لا أعرف شيئاً
‫عن (كينج) سابع

150
00:10:26,102 --> 00:10:27,448
‫اتركيني

151
00:10:28,317 --> 00:10:29,882
‫ليس حتى تخبريني ماذا يفعل

152
00:10:33,791 --> 00:10:35,182
‫أستطيع فعل هذا طوال اليوم

153
00:10:37,354 --> 00:10:41,004
‫هناك أو على الأقل كان هناك

154
00:10:41,090 --> 00:10:43,263
‫(كينج) أسود

155
00:10:43,350 --> 00:10:45,957
‫(كينج) أسود؟ وماذا يفعل؟

156
00:10:50,084 --> 00:10:51,996
‫له غرض واحد فقط

157
00:10:52,082 --> 00:10:54,645
‫قتل أي شخص يتعامل معه

158
00:10:54,733 --> 00:10:56,469
‫هل يقتل (يافالا)؟

159
00:10:56,557 --> 00:10:59,251
‫يقتل مَن يلمسه حامله

160
00:11:01,944 --> 00:11:04,811
‫- وهل هو في طائرة الرماد؟
‫- لا أعرف

161
00:11:09,766 --> 00:11:16,412
‫أقسم لك بأننا بحثنا عن الـ(كينج)
‫الأسود لقرون بدون أي نجاح

162
00:11:16,630 --> 00:11:20,931
‫حتى أثناء البحث عنه
‫عشنا في خوف من العثور عليه

163
00:11:23,277 --> 00:11:26,709
‫لا تبحثي عن هذا الـ(كينج)
‫يا (بلاكبلاد)

164
00:11:27,143 --> 00:11:29,881
‫من الأفضل ترك بعض الأشياء
‫غير موجودة

165
00:11:33,618 --> 00:11:35,008
‫يا (بلاكبلاد)

166
00:11:36,528 --> 00:11:39,917
‫قد يكون (كينج) الموت
‫وسيلة لتدمير عدوك

167
00:11:40,699 --> 00:11:43,392
‫ولكن على الأرجح سيدمرك

168
00:11:43,914 --> 00:11:46,303
‫وأي شخص قريب منك

169
00:12:10,763 --> 00:12:13,371
‫كان هذا الرجل مخموراً
‫ومشوش الذهن

170
00:12:41,002 --> 00:12:44,130
‫سوف تبارك الآلهة
‫نسلك إلى الأبد

171
00:12:44,911 --> 00:12:47,388
‫أنا أعيش لأخدم قداستك

172
00:12:47,650 --> 00:12:51,039
‫هل لديك خطة للهروب
‫من هذا المكان البائس؟

173
00:12:51,168 --> 00:12:53,602
‫آخرون يفسحون الطريق للمخرج
‫يا صاحبة القداسة

174
00:13:21,755 --> 00:13:24,275
‫لا تشك يوماً
‫في قوة (ثري)

175
00:13:26,143 --> 00:13:27,534
‫ارتفع

176
00:13:44,390 --> 00:13:45,911
‫مشغولة؟

177
00:13:46,475 --> 00:13:48,344
‫لم يتم إحصاء مخزون
‫الإمدادات منذ أسابيع

178
00:13:48,474 --> 00:13:52,210
‫وجيشنا في حالة فوضى
‫وتزداد (يافالا) قوة كل يوم

179
00:13:55,338 --> 00:13:56,729
‫وماذا عنك أنت؟

180
00:13:59,031 --> 00:14:03,333
‫بدافع الفضول، (تالون)
‫ما كان مدى تأكدك من خطة قتلي؟

181
00:14:05,115 --> 00:14:07,069
‫- وكم تتذكرين؟
‫- كله

182
00:14:07,243 --> 00:14:10,328
‫- يا للهول
‫- ما زلت أرى وجهك الآن

183
00:14:11,327 --> 00:14:13,629
‫- أنا لم أبد هكذا
‫- بلى

184
00:14:13,716 --> 00:14:17,323
‫أتذكره بوضوح
‫هل كنت تعلمين أن الخطة ستنجح؟

185
00:14:17,887 --> 00:14:19,321
‫لقد كان لدينا حدس

186
00:14:19,756 --> 00:14:22,232
‫- إذن، رهان كامل؟
‫- خطوة كاملة في الظلام

187
00:14:22,406 --> 00:14:24,360
‫جيد، من الجيد
‫أن أعرف أنك قلقة جداً

188
00:14:25,882 --> 00:14:28,097
‫اقترحت أن نجرب (توبين) أولاً

189
00:14:30,096 --> 00:14:31,442
‫(توبين)

190
00:14:31,529 --> 00:14:33,397
‫لا يجب أن أزعج نفسي
‫حتى بإحياء ذلك

191
00:14:34,614 --> 00:14:38,220
‫نعم، أنا...
‫أنا آسفة لذلك، (غوين)

192
00:14:39,567 --> 00:14:41,218
‫ربما أنا أفضل حالاً بدونه

193
00:14:42,738 --> 00:14:44,129
‫لقد فعل ذلك لخدمتك

194
00:14:45,781 --> 00:14:48,993
‫نعم، لكنه فعل ذلك
‫لخدمة الملكة (روزموند)

195
00:14:49,038 --> 00:14:51,210
‫لقد كان الشخص الوحيد
‫الذي كنت أنقذه لنفسي

196
00:14:51,732 --> 00:14:53,600
‫من أجل (غوين)
‫ليس من أجل المملكة

197
00:14:55,903 --> 00:14:59,944
‫لكن ليس لدي الوقت
‫لأقلق بشأن مثل هذه التفاهات

198
00:15:00,769 --> 00:15:02,767
‫إذا لم يجد (جانزو) و(رين)
‫علاجاً قريباً

199
00:15:02,854 --> 00:15:04,592
‫فكيف سنوقف (يافالا)؟

200
00:15:04,896 --> 00:15:08,198
‫إذا لم يجدا شيئاً قريباً
‫سأحاول أنا و(زيد) قتلها مرة أخرى

201
00:15:08,285 --> 00:15:10,762
‫- اعتقدت أنه لا يمكن أن تقتل
‫- ليس بطعنة سيف

202
00:15:11,239 --> 00:15:13,237
‫لكننا نأمل أن تنجح
‫الأساليب الأكثر قسوة

203
00:15:13,325 --> 00:15:15,149
‫عليك أن تجديها أولاً
‫أليس كذلك؟

204
00:15:16,757 --> 00:15:17,973
‫نعم

205
00:15:19,928 --> 00:15:22,535
‫وحتى الآن، ليس لدينا
‫أي فكرة عن مكانها

206
00:15:52,904 --> 00:15:56,162
‫قتلوا حراس البوابة جلالة الملكة
‫وهربوا في الليل

207
00:16:00,985 --> 00:16:02,854
‫لقد حذرتك من العفو
‫عن الحراس الحمر

208
00:16:04,200 --> 00:16:06,025
‫والآن هم محطمون

209
00:16:06,329 --> 00:16:08,763
‫لقد جازفت بمنحهم فرصة ثانية

210
00:16:08,979 --> 00:16:11,367
‫- هل أندم على منحك فرصة؟
‫- لا، جلالة الملكة

211
00:16:11,412 --> 00:16:13,672
‫سأجعل الـ(بلاكبلاد) يلاحقونهم
‫يستطيع الـ(لو كيري) مطاردتهم

212
00:16:13,758 --> 00:16:17,365
‫- لا، لن أسمح بذلك
‫- لماذا؟ لا يمكنك ترك (تو) يهرب

213
00:16:17,451 --> 00:16:19,146
‫هذه ليست المعركة
‫التي نخوضها الآن، (زيد)

214
00:16:19,232 --> 00:16:20,927
‫لقد كان خطأك
‫الذي أطلق سراحها

215
00:16:21,013 --> 00:16:22,578
‫أنا أعلم جيداً
‫أنني ارتكبت خطأ

216
00:16:22,665 --> 00:16:24,055
‫لا أريدك أن تشير إليه

217
00:16:25,402 --> 00:16:26,966
‫فقط أحاول مساعدتك في إصلاحه
‫هذا كل شيء

218
00:16:27,009 --> 00:16:28,400
‫اسمع، أنا أقول لك ألا تفعل

219
00:16:28,877 --> 00:16:31,745
‫أحتاج إليك والـ(بلاكبلاد)
‫الخاصين بك والـ(لو كيري) هنا

220
00:16:32,440 --> 00:16:34,352
‫بالكاد لدينا عدد كاف من الرجال
‫كما هي الحال في هذه القاعدة

221
00:16:37,523 --> 00:16:39,305
‫نعم يا صاحبة الجلالة

222
00:16:40,087 --> 00:16:41,478
‫شكراً لك يا (زيد)

223
00:17:02,114 --> 00:17:03,503
‫ماذا؟

224
00:17:05,155 --> 00:17:06,546
‫متى كانت آخر مرة
‫نمت فيها؟

225
00:17:08,544 --> 00:17:10,586
‫لماذا يسألني الجميع
‫ذلك باستمرار؟

226
00:17:10,803 --> 00:17:13,323
‫سيكون هناك متسع من الوقت
‫كي أنام بمجرد أن أجد علاجاً

227
00:17:24,488 --> 00:17:27,401
‫لم تأت إلى هنا لتسألني
‫عن نومي، (زيد)، ماذا تريد؟

228
00:17:28,529 --> 00:17:30,441
‫كنت أتمنى أن تتمكني
‫من مساعدتي في شيء ما

229
00:17:31,005 --> 00:17:32,396
‫ماذا؟

230
00:17:32,960 --> 00:17:34,656
‫أنت تعرفين (يافالا) أفضل
‫من أي شخص آخر

231
00:17:36,002 --> 00:17:37,393
‫أي فكرة أين ذهبت؟

232
00:17:39,304 --> 00:17:40,521
‫لا بد من أنك تمازحني

233
00:17:44,430 --> 00:17:45,821
‫هل ترى ما أحاول فعله هنا؟

234
00:17:46,950 --> 00:17:48,949
‫تحاولين إيجاد علاج
‫للـ(كينج) لـ(يافالا)

235
00:17:49,036 --> 00:17:53,684
‫ولماذا كرست كل ساعة من كل يوم
‫لإيجاد هذا العلاج بدون نوم؟

236
00:17:53,772 --> 00:17:55,422
‫كلما وجدت علاجاً أسرع
‫قلّ عدد الأشخاص المصابين

237
00:17:55,510 --> 00:18:00,810
‫غير صحيح، لذا يمكنني
‫أن أجد علاجاً قبل أن تقتل أمي

238
00:18:03,852 --> 00:18:05,284
‫لكن لديك الجرأة

239
00:18:05,589 --> 00:18:07,848
‫لتنزل إلى هنا
‫وتسألني أين تجدها

240
00:18:07,935 --> 00:18:10,281
‫ماذا؟ كي يمكنك أن تذهب
‫وتقتلها قبل أن أجد علاجاً؟

241
00:18:10,367 --> 00:18:12,714
‫ليس بالضرورة، (رين)
‫فقط في حالة عدم العثور على علاج

242
00:18:12,801 --> 00:18:15,234
‫- أنوي العثور على واحد
‫- وإذا لم تفعلي؟

243
00:18:15,321 --> 00:18:16,711
‫إذا لم أفعل ذلك
‫فأنا متأكدة من أنني لن أساعدك

244
00:18:16,798 --> 00:18:18,709
‫في العثور عليها
‫فقط حتى تتمكن من الذهاب وقتلها

245
00:18:23,359 --> 00:18:26,269
‫هل تقولين حقاً
‫إن ولاءاتك تكمن مع (يافالا)

246
00:18:26,356 --> 00:18:28,528
‫ومحاولاتها إصابة العالم كله

247
00:18:28,616 --> 00:18:30,440
‫أكثر من أولئك منا
‫الذين يحاولون منعها؟

248
00:18:30,527 --> 00:18:33,655
‫- ليس هذا ما أقوله!
‫- قولي لي أين يمكنني أن أجدها!

249
00:18:35,567 --> 00:18:38,087
‫ليس لدي أي فكرة إلى أين
‫ستذهب (يافالا) في هذا العالم

250
00:18:38,434 --> 00:18:40,303
‫قد أعرف في طائرة الرماد

251
00:18:40,390 --> 00:18:43,603
‫لكن في هذا العالم
‫ليس لدي أي فكرة

252
00:18:47,645 --> 00:18:49,122
‫إذن لماذا لم تقولي هذا
‫في المقام الأول

253
00:18:49,208 --> 00:18:50,817
‫بدلاً من محاولة جعلي أشعر
‫وكأنني نذل لأنني أسأل؟

254
00:18:50,902 --> 00:18:52,598
‫لأنك يجب أن تشعر
‫وكأنك نذل بسبب السؤال

255
00:18:53,032 --> 00:18:54,422
‫اذهب

256
00:19:46,297 --> 00:19:47,688
‫أيها الحراس!

257
00:19:49,903 --> 00:19:51,902
‫أعتقد أنه قد يكون
‫لدي طريقة للعثور على (يافالا)

258
00:19:58,678 --> 00:20:00,200
‫(غوين)، ما الخطب؟

259
00:20:00,417 --> 00:20:02,807
‫- ما هو الأمر الملح؟
‫- أعتقد أنني أعرف كيف أجد (يافالا)

260
00:20:02,850 --> 00:20:05,109
‫- هذا رائع، كيف؟
‫- (روزموند)؟

261
00:20:05,196 --> 00:20:08,889
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- رأيت (غاريت) يتسلل من الثكنات

262
00:20:08,977 --> 00:20:11,931
‫- ما سبب كل هذا؟
‫- كانت تراودني هذه الأحلام

263
00:20:12,017 --> 00:20:14,972
‫وأنا أيضاً
‫أشبه بالذكريات

264
00:20:15,059 --> 00:20:17,100
‫هل هي مثل اللحظات
‫التي حدثت ولكن ليس لك؟

265
00:20:17,188 --> 00:20:20,186
‫نعم، يبدو الأمر
‫وكأنني أرى العالم من خلال...

266
00:20:20,620 --> 00:20:22,010
‫أعين الآخرين

267
00:20:23,531 --> 00:20:26,529
‫أعتقد أنها أجزاء من ذكريات
‫عندما كنا على اتصال بـ(يافالا)

268
00:20:26,831 --> 00:20:28,093
‫هل أنت بخير؟

269
00:20:28,179 --> 00:20:30,091
‫نعم (غاريت)، أنا لست مجنونة
‫إذا كان هذا ما تسأله

270
00:20:30,178 --> 00:20:33,175
‫- ولا أنا
‫- (جانزو)، إذا كان لدي أنا و(توبين)

271
00:20:33,262 --> 00:20:36,174
‫هذه الرؤى، يجب أن يعني أنه أمر
‫طبيعي عند المتحدين، أليس كذلك؟

272
00:20:36,391 --> 00:20:38,259
‫بالطبع، طبيعي تماماً

273
00:20:38,302 --> 00:20:40,084
‫أن تكون جزءاً
‫من عقل خلية، تقتل

274
00:20:40,214 --> 00:20:41,865
‫وتعاد إلى الحياة
‫ثم تشارك الذكريات؟

275
00:20:41,952 --> 00:20:44,255
‫- عادي
‫- حسناً، الفكرة هي هؤلاء الناس

276
00:20:44,341 --> 00:20:47,166
‫- لقد تم جذبهم إلى مكان ما
‫- إلى الجبال، صحيح؟

277
00:20:47,383 --> 00:20:48,729
‫كأنهم في رحلة حج

278
00:20:51,944 --> 00:20:53,335
‫إنهم يسافرون لرؤية (يافالا)

279
00:20:53,941 --> 00:20:55,290
‫أي جبال رأيت؟

280
00:20:57,071 --> 00:21:00,417
‫لا أدري
‫هل تعرف؟

281
00:21:02,371 --> 00:21:03,762
‫لا

282
00:21:05,717 --> 00:21:07,498
‫حسناً، حالما نتوصل
‫إلى طريقة لقتلها

283
00:21:07,584 --> 00:21:09,454
‫يجب أن نخرج ونجد مجموعة
‫من الحجاج المصابين

284
00:21:09,540 --> 00:21:11,583
‫- لمتابعة (يافالا)
‫- أنا موافق

285
00:21:11,668 --> 00:21:13,016
‫(توبين)، لا يمكنك المجيء

286
00:21:14,883 --> 00:21:18,143
‫- ولا يمكنك أنت، (غاريت)
‫- عمَ تتحدث؟ بالطبع نحن ذاهبون

287
00:21:18,229 --> 00:21:21,488
‫كلاكما معرّضان للخطر
‫كم مرة كنتما على وشك الإصابة؟

288
00:21:21,575 --> 00:21:24,180
‫اسمعي، أنا أعرف المخاطر
‫ويمكنني الاعتناء بنفسي

289
00:21:24,225 --> 00:21:26,745
‫- وأنا كذلك
‫- لا يمكن تشتيت انتباهنا بتغطيتك

290
00:21:26,832 --> 00:21:29,135
‫أنت تتحدث عن الذهاب
‫إلى مركز الخلية

291
00:21:29,222 --> 00:21:31,741
‫(يافالا) ستكون محاطة
‫بآلاف المصابين

292
00:21:31,828 --> 00:21:36,129
‫نعم، ولكن إذا أصبنا بالعدوى
‫بمجرد موتها، سيتم تحريرنا، صحيح؟

293
00:21:36,216 --> 00:21:38,345
‫صحيح ولكن إذا أصيب
‫أي منكما بالعدوى

294
00:21:38,432 --> 00:21:40,951
‫فستتمكن (يافالا) فجأة
‫من الوصول إلى عقلكما

295
00:21:41,039 --> 00:21:42,950
‫ستعرف كل ما تعرفانه

296
00:21:43,036 --> 00:21:45,296
‫صحيح أنه ليس كثيراً
‫في كلتا الحالتين

297
00:21:45,992 --> 00:21:49,205
‫ومع ذلك
‫ستعرف أي خطة توصلنا إليها

298
00:21:50,814 --> 00:21:53,638
‫ستبقيان هنا كلاكما
‫ساعدا في الدفاع عن القاعدة

299
00:22:37,170 --> 00:22:40,082
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

300
00:22:42,645 --> 00:22:44,080
‫لماذا تتركني أنام؟

301
00:22:47,164 --> 00:22:49,163
‫اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة

302
00:22:49,380 --> 00:22:52,203
‫- تعالي
‫- ليس لدي وقت للراحة، (جانزو)

303
00:22:52,291 --> 00:22:54,202
‫في الواقع
‫لقد كانت تجربتي

304
00:22:54,289 --> 00:22:56,418
‫حتى ساعة واحدة من النوم

305
00:22:56,505 --> 00:22:58,504
‫يمكن أن تحسن الإنتاجية
‫بعشرة أضعاف

306
00:22:58,590 --> 00:23:00,241
‫حسناً، سأصدقك

307
00:23:00,589 --> 00:23:04,629
‫آمل أن ينجح أحد من هذا قبل اكتشاف
‫(زيد) وعصابته كيف يقتلون والدتي

308
00:23:04,716 --> 00:23:07,019
‫على الرغم من أنهم ربما
‫لن يكتشفوا ذلك بدون مساعدتنا

309
00:23:07,888 --> 00:23:09,235
‫صحيح؟

310
00:23:10,886 --> 00:23:13,449
‫- صحيح
‫- صحيح

311
00:23:15,578 --> 00:23:17,620
‫كان عليّ أن أصنع هذا الجهاز
‫بدون علم (رين)

312
00:23:17,707 --> 00:23:19,879
‫إنها مصممة لقتل والدتها والجميع

313
00:23:19,922 --> 00:23:21,617
‫حاولي ألا تضيعيه هذه المرة

314
00:23:22,312 --> 00:23:26,093
‫- كيف نضيئه؟
‫- لا حاجة للاشتعال، ارميه على (يافالا)

315
00:23:26,177 --> 00:23:27,395
‫سوف تنكسر الأغلفة الداخلية

316
00:23:27,481 --> 00:23:29,871
‫ثم تختلط المكونات الداخلية
‫وتتفاعل مع بعضها البعض

317
00:23:29,959 --> 00:23:31,957
‫مما يؤدي إلى اشتعالها
‫في ألسنة لهب ساخنة جداً

318
00:23:32,044 --> 00:23:35,129
‫لدرجة أنها ستأكل لحمها بشكل أسرع
‫مما يمكنها أن تتجدد، نظرياً

319
00:23:35,215 --> 00:23:37,519
‫- هذه فكرة سارة
‫- لا، ليست كذلك

320
00:23:37,605 --> 00:23:39,386
‫بينما أنت في ذلك
‫قطعي رأسها

321
00:23:39,474 --> 00:23:41,949
‫قد يمنع الـ(كينج)
‫من تجديد باقي جسدها

322
00:23:42,037 --> 00:23:43,557
‫لديك فرصة واحدة فقط
‫بعد كل شيء

323
00:23:44,122 --> 00:23:45,512
‫وأي شيء آخر؟

324
00:23:46,642 --> 00:23:48,249
‫حاولي ألا تموتي، (تالون)

325
00:23:48,988 --> 00:23:50,726
‫عدم الموت
‫هو من أفضل سماتي

326
00:24:01,545 --> 00:24:02,717
‫هيا أرجوك

327
00:24:07,409 --> 00:24:09,277
‫(رين)، أنت بحاجة
‫إلى أخذ قسط من الراحة

328
00:24:09,364 --> 00:24:10,755
‫أنت تعلم أن هذا
‫ليس خياراً، (جانزو)

329
00:24:10,841 --> 00:24:12,318
‫يجب أن أجد هذا السم
‫القاتل للـ(كينج)

330
00:24:12,406 --> 00:24:15,012
‫قبل أن يذهب أصدقاؤك القساة
‫ويقتلون والدتي

331
00:24:15,100 --> 00:24:16,663
‫إنهم يحاولون فقط
‫إنقاذ العالم مثلنا

332
00:24:16,751 --> 00:24:18,705
‫والدتي ضحية أيضاً!

333
00:24:18,792 --> 00:24:21,052
‫لقد تم استعبادها من قبل
‫ذلك الـ(كينج) مثل أي شخص آخر

334
00:24:21,138 --> 00:24:23,918
‫قبل أن تحصل على الـ(كينج)
‫كانت إنسانة جيدة

335
00:24:24,006 --> 00:24:25,961
‫- حقاً؟
‫- نعم، كانت أماً محبة

336
00:24:26,047 --> 00:24:27,872
‫- حقاً؟
‫- لا، ليس بالفعل

337
00:24:28,915 --> 00:24:32,129
‫لكنها لا تزال والدتي
‫أحتاج إلى حل هذا قبل مغادرتهم

338
00:24:37,126 --> 00:24:38,516
‫(رين)؟

339
00:24:39,951 --> 00:24:41,297
‫(رين)؟

340
00:24:42,774 --> 00:24:44,380
‫أنا آسف، لقد غادروا

341
00:24:48,770 --> 00:24:51,290
‫لا أعرف ما إذا كان عليّ
‫أن أتمنى أن ينجحوا أو يفشلوا

342
00:24:53,202 --> 00:24:55,069
‫مهما كانت قيمة كلامي

343
00:24:55,461 --> 00:24:57,112
‫فإن احتمالات الفشل كبيرة

344
00:25:02,977 --> 00:25:04,541
‫(روزموند)، انتظري

345
00:25:05,235 --> 00:25:06,278
‫ليس الآن، (توبين)
‫أنا مشغولة جداً

346
00:25:06,365 --> 00:25:08,147
‫من فضلك، لا تقطعيني هكذا

347
00:25:10,015 --> 00:25:11,406
‫أعطيني فرصة أخرى

348
00:25:11,536 --> 00:25:13,143
‫لا توجد فرص أخرى
‫أنت متزوج

349
00:25:13,230 --> 00:25:14,619
‫الآن من فضلك، دعني وشأني

350
00:25:15,359 --> 00:25:17,488
‫رسالة من مدير التموين
‫جلالة الملكة

351
00:25:17,575 --> 00:25:20,876
‫- ما هي؟
‫- يؤسفني أن أبلغكم أن مستودعاتكم

352
00:25:20,963 --> 00:25:23,092
‫ستكون فارغة تماماً
‫بحلول نهاية الأسبوع

353
00:25:23,179 --> 00:25:24,569
‫ماذا؟ أعطني هذه

354
00:25:26,481 --> 00:25:28,740
‫- (روزموند)
‫- (توبين)، ليس لدي وقت لك

355
00:26:00,326 --> 00:26:02,802
‫- بحقك يا امرأة!
‫- لا تقل لي هذا

356
00:26:03,237 --> 00:26:05,409
‫- قلت إنك توقفت عن الشرب
‫- اتركيني وشأني

357
00:26:05,496 --> 00:26:08,407
‫لا! إذن أنت في حالة
‫حب مع امرأة أخرى

358
00:26:08,494 --> 00:26:10,101
‫أين المشكلة؟
‫حان وقت النضوج، (توبين)

359
00:26:10,188 --> 00:26:12,187
‫هذه ليست الطريقة التي تخيلت
‫أن تتحول بها حياتي

360
00:26:12,404 --> 00:26:14,707
‫وهل تعتقد أن كل شيء
‫مبتهج معي؟

361
00:26:15,271 --> 00:26:18,182
‫أنا متزوجة من السكير
‫الذي سيكون الملك

362
00:26:18,312 --> 00:26:20,833
‫وبدلاً من العيش
‫براحة في (إيغيسفورد)

363
00:26:20,919 --> 00:26:23,135
‫حيث يمكنك
‫أن تتعلم أن تحبني

364
00:26:23,222 --> 00:26:25,611
‫أنا عالقة هنا
‫حيث يمكنني كل يوم

365
00:26:25,698 --> 00:26:28,435
‫رؤية المرأة التي يحلم بها
‫زوجي المخمور في مكاني

366
00:26:28,523 --> 00:26:31,172
‫أجل، على الرحب والسعة
‫لأن هذا ما أردته، أليس كذلك؟

367
00:26:31,260 --> 00:26:34,257
‫- تهانينا
‫- لقد وعدت بالحصول على جيشي

368
00:26:34,561 --> 00:26:38,602
‫ولكن ما فائدة جيشي إذا كنت
‫ثملًا جداً بحيث لا تستطيع قيادته؟

369
00:26:39,993 --> 00:26:42,122
‫- رحل الجيش يا (فاليستا)
‫- ليس كله

370
00:26:42,206 --> 00:26:44,597
‫- لا يزال هناك بضع مئات من الرجال
‫- أين الفائدة من ذلك؟

371
00:26:44,684 --> 00:26:47,943
‫ربح الجنرال (رولشاد) معركة
‫(كولني) بمئة رجل فقط!

372
00:26:49,985 --> 00:26:51,375
‫انظر إليّ!

373
00:26:53,113 --> 00:26:54,981
‫يا للهول!
‫لماذا فعلت ذلك؟

374
00:26:55,068 --> 00:26:56,502
‫- ماذا؟
‫- لقد ضربتني على رأسي

375
00:26:56,588 --> 00:26:57,805
‫لا، لم أفعل

376
00:27:04,713 --> 00:27:06,581
‫ليس عليك أن تحبني

377
00:27:07,537 --> 00:27:12,056
‫لكن عليك أن تتمالك نفسك
‫وتعيش بطريقة تليق بمنصبك

378
00:27:13,793 --> 00:27:16,270
‫لا يزال لديك عدد كاف
‫من الرجال لترك بصمة

379
00:27:19,528 --> 00:27:21,006
‫لذا دعنا نذهب ونصنعها

380
00:27:25,524 --> 00:27:29,782
‫كما تعلمين، إذا كنت تحمين سراً
‫قد يدمر العالم

381
00:27:29,869 --> 00:27:33,171
‫فمن المنطقي أن تقومي
‫بتضمين ملاحظاتك البحثية

382
00:27:33,257 --> 00:27:34,429
‫سيكون هذا من اللطيف منهم
‫أليس كذلك؟

383
00:27:34,517 --> 00:27:36,777
‫نعم، سيكون كذلك

384
00:27:36,863 --> 00:27:39,383
‫ورقة تعليمات صغيرة
‫مطوية داخل الصندوق

385
00:27:39,471 --> 00:27:41,425
‫كيف نوقف كارثة الـ(كينج)

386
00:27:41,513 --> 00:27:44,118
‫الخطوة الأولى، لا تفتح الصندوق

387
00:27:44,206 --> 00:27:46,639
‫الخطوة الثانية
‫لا، لقد فتحت الصندوق!

388
00:27:57,283 --> 00:27:58,804
‫إنه يحترق كالنار

389
00:27:58,890 --> 00:28:02,714
‫- ما هو؟
‫- هذا الختم، لا أعتقد أنه من الشمع

390
00:28:02,801 --> 00:28:07,624
‫طعمه أشبه بحروق شديدة
‫طعمه كأنه سيحرق حفرة في داخلك

391
00:28:07,709 --> 00:28:09,405
‫ما الشمع الذي تتحدث عنه؟

392
00:28:11,967 --> 00:28:14,835
‫من الخريطة
‫كان هناك ختم على الزاوية

393
00:28:14,923 --> 00:28:17,355
‫إلا أنه لا يختم شيئاً
‫طعمه أشبه...

394
00:28:17,485 --> 00:28:20,266
‫الخردل الشديد مع قليل من...

395
00:28:21,048 --> 00:28:23,133
‫بركان أو شيء من هذا القبيل

396
00:28:25,046 --> 00:28:27,348
‫- ترياق
‫- سوف أتحقق من الأرشيف

397
00:28:30,476 --> 00:28:31,822
‫حسناً

398
00:28:34,300 --> 00:28:37,036
‫- أنت لا تظن أنهم اعتقدوا ذلك
‫- كنت لأعتقد ذلك

399
00:28:47,116 --> 00:28:48,333
‫ربما هذا هو

400
00:28:49,158 --> 00:28:50,504
‫(رين)؟

401
00:28:51,113 --> 00:28:53,329
‫انظري، عصارة (فيكتور)

402
00:28:53,416 --> 00:28:55,589
‫طعمها مثل الخردل، تلوين أحمر

403
00:28:56,023 --> 00:28:58,020
‫اتساق شمعي، حرق شديد

404
00:28:58,108 --> 00:29:00,541
‫- سأصدق كلامك
‫- يا للهول، إن كان هذا في الواقع...

405
00:29:00,628 --> 00:29:02,496
‫عصارة (فيكتور)، هذا مذهل

406
00:29:02,583 --> 00:29:05,189
‫لم نشهد عصارة (فيكتور)
‫منذ حوالى مئتَي عام

407
00:29:05,363 --> 00:29:07,623
‫- شجيرة (فيكتور) منقرضة
‫- لكننا كنا أول من فتح هذا الصندوق

408
00:29:07,709 --> 00:29:09,447
‫ربما في بضع مئات السنين

409
00:29:09,578 --> 00:29:12,358
‫اكشطي بعضاً من تلك العصارة
‫وامزجيها ببعض من الزيت الدافئ

410
00:29:12,444 --> 00:29:14,878
‫نحن بحاجة إلى إجراء اختبار
‫لمعرفة ما إذا كان سيقتل الـ(كينج)

411
00:29:15,356 --> 00:29:17,354
‫حسناً، أسرع يا (جانزو)

412
00:29:17,701 --> 00:29:20,614
‫علينا أن نلاحق أصدقاءك
‫ونوقفهم قبل فوات الأوان

413
00:29:27,695 --> 00:29:29,389
‫يا للهول، إنها تحترق

414
00:29:29,476 --> 00:29:31,125
‫هل سبق لي أن أبالغ؟

415
00:29:35,950 --> 00:29:39,467
‫- (رين)؟ أحضري لي جرذاً
‫- لا، لا، لا

416
00:29:39,512 --> 00:29:41,814
‫لا يمكننا أن نضيعها على جرذ
‫لدينا جرعتان فقط، وربما 3 جرعات

417
00:29:41,944 --> 00:29:43,466
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما إذا كانت تعمل

418
00:29:43,553 --> 00:29:46,550
‫ربما قاموا فقط بوضع عصارة (فيكتور)
‫على قطعة ورق بالصدفة

419
00:29:46,638 --> 00:29:48,549
‫وليس لها علاقة بأي شيء

420
00:29:48,636 --> 00:29:51,156
‫إذن سنختبرها على بشري
‫وإذا نجحت، فسننقذ حياة

421
00:29:51,460 --> 00:29:54,892
‫- وماذا لو قتلته؟
‫- أنا آسفة لأنه مات أبكر مما يجب

422
00:29:54,979 --> 00:29:56,500
‫لكنه على الأقل
‫مات وهو يحاول إنقاذ المملكة؟

423
00:29:56,891 --> 00:29:59,584
‫صحيح
‫سنختبر على البشري إذن

424
00:30:00,409 --> 00:30:01,800
‫كم أتمنى أن ينجح هذا

425
00:30:03,711 --> 00:30:06,362
‫اكتشفت الجرذان هذا
‫في وقت سابق من اليوم

426
00:30:10,967 --> 00:30:12,705
‫لماذا أتيت إلى هذه القاعدة؟

427
00:30:13,530 --> 00:30:18,266
‫يمكنك محاولة إبعادنا
‫لكنك لن تمنعنا

428
00:30:18,613 --> 00:30:23,176
‫واحداً تلو الآخر
‫سيكون الجميع متحدين

429
00:30:24,131 --> 00:30:26,173
‫- هذا يكفيني
‫- حسناً

430
00:30:51,806 --> 00:30:54,196
‫- هل هو ميت؟
‫- آمل لا

431
00:31:03,407 --> 00:31:05,709
‫لماذا تنظرون إليّ بهذه الطريقة؟

432
00:31:06,404 --> 00:31:09,576
‫فقط للتأكد
‫لماذا أتيت إلى القاعدة؟

433
00:31:10,444 --> 00:31:14,529
‫نصف بلدتي مصاب
‫لقد جئت إلى هنا للجوء

434
00:31:14,615 --> 00:31:17,743
‫ما هو شعورك تجاه العالم الآن؟
‫بالسعادة والسلام؟

435
00:31:18,960 --> 00:31:22,349
‫بل بالتقرّح والجوع

436
00:31:25,608 --> 00:31:27,128
‫(رين)، لقد فعلناها

437
00:31:28,214 --> 00:31:29,605
‫لقد فعلناها!

438
00:31:31,168 --> 00:31:33,384
‫(جانزو)، (جانزو)!
‫علينا أن نذهب لإنقاذ والدتي

439
00:31:33,993 --> 00:31:35,904
‫- ماذا؟ لا، (رين) لا، انتظري
‫- هيا!

440
00:31:35,992 --> 00:31:38,251
‫(رين)؟ لا
‫يمكننا التحدث عن هذا، (رين)؟

441
00:31:41,726 --> 00:31:44,680
‫لست متأكداً من مدى جهوزيتي
‫أنا وأنت للتجول عبر المملكة

442
00:31:44,767 --> 00:31:46,201
‫في مهمة لإنقاذ العالم

443
00:31:46,331 --> 00:31:47,721
‫لن أبقى مكتوفة الأيدي
‫وأسمح لأصدقائك

444
00:31:47,808 --> 00:31:50,848
‫- بقتل والدتي بينما لدينا علاج
‫- ربما لدينا علاج

445
00:31:50,893 --> 00:31:54,369
‫- نجح
‫- ربما يعمل فقط على نسل الـ(كينج)

446
00:31:54,456 --> 00:31:57,975
‫أعني، لماذا يعطوننا عصارة كافية
‫لثلاث جرعات؟

447
00:31:58,063 --> 00:32:01,060
‫لماذا ليس واحدة فقط إذا كان
‫القصد منها قتل رجل واحد فقط؟

448
00:32:01,147 --> 00:32:03,623
‫ربما تكون قطعاً احتياطية
‫في حال إضاعة واحدة، لا أدري

449
00:32:03,753 --> 00:32:06,881
‫حسناً، كيف سنقترب بما يكفي
‫من والدتك لحقنها؟

450
00:32:06,969 --> 00:32:09,489
‫(جانزو)، يمكنك إما مساعدتي
‫أو الابتعاد عن طريقي

451
00:32:09,575 --> 00:32:11,400
‫لأنني سأذهب معك أو بدونك

452
00:32:11,487 --> 00:32:14,268
‫حسناً، إذا لم أستطع
‫إقناعك بالعكس

453
00:32:14,354 --> 00:32:16,179
‫فأنا بالتأكيد لن أدعك
‫تذهبين بمفردك

454
00:32:16,309 --> 00:32:18,308
‫سأذهب وأحضر (مونت) ليرافقنا

455
00:32:31,906 --> 00:32:33,731
‫لا ينبغي أن يكون
‫من الصعب جداً متابعتهم

456
00:32:34,730 --> 00:32:36,989
‫- ما الذي يفعلونه؟
‫- أعتقد أنهم يصلون

457
00:32:37,077 --> 00:32:40,248
‫في عبادة الشمس عند الـ(بلاكبلاد)
‫كانوا يفعلون شيئاً مشابهاً

458
00:32:40,857 --> 00:32:43,115
‫أعتقد الآن أن (يافالا)
‫جعلتهم جميعاً يصلون لها

459
00:32:55,584 --> 00:32:57,454
‫نعم، إنه مخيف

460
00:32:59,668 --> 00:33:01,233
‫لا يسعني إلا أن أتساءل
‫عما إذا كان هذا الـ(كينج)

461
00:33:01,320 --> 00:33:03,405
‫قد جعل (يافالا) سيئة
‫أو كانت دائماً على هذا النحو

462
00:33:05,273 --> 00:33:06,750
‫ما الفرق الذي يحدثه؟

463
00:33:07,663 --> 00:33:09,966
‫- إنها شريرة الآن
‫- هذا يحدث فرقاً بالنسبة إليّ

464
00:33:10,095 --> 00:33:12,138
‫لقد تابعتها بإخلاص طيلة حياتي

465
00:33:13,484 --> 00:33:15,308
‫ربما كنت أعمى فقط

466
00:33:15,353 --> 00:33:17,135
‫مَن يعرف ما هو صحيح معها
‫وما هو كذب؟

467
00:33:20,871 --> 00:33:23,261
‫- أعلم أنها كذبت بشأن والدي
‫- هل تعتقدين ذلك؟

468
00:33:23,347 --> 00:33:27,605
‫أنا متأكدة من ذلك، السؤال الوحيد
‫هل كان يساعدها طوال الوقت؟

469
00:33:30,646 --> 00:33:32,601
‫لماذا يعطيها هذا الصندوق؟

470
00:33:34,947 --> 00:33:36,859
‫أتمنى لو أمكنني إخبارك، (تالون)

471
00:33:36,946 --> 00:33:39,118
‫لقد كنت مخدوعاً
‫مثل أي شخص آخر

472
00:33:42,550 --> 00:33:47,547
‫لذا، تريدين أن تكوني الشخص
‫الذي يشعل النار فيها أو يقطع رأسها؟

473
00:33:49,718 --> 00:33:51,109
‫قطع رأسها

474
00:33:52,846 --> 00:33:54,237
‫اتفقنا

475
00:33:58,017 --> 00:33:59,363
‫لنذهب

476
00:34:09,140 --> 00:34:11,876
‫ستكفينا الصوامع الاحتياطية
‫لبضعة أيام أخرى على الأكثر

477
00:34:11,963 --> 00:34:14,961
‫لذا يجب أن نرسل الرجال
‫إلى الريف

478
00:34:15,048 --> 00:34:16,829
‫ليجمعوا ما بوسعهم من الحصاد

479
00:34:16,915 --> 00:34:18,480
‫ماذا عن الحيوانات في الغابة؟

480
00:34:18,567 --> 00:34:21,174
‫حصل عليها الـ(لو كيري) و(يافالا)

481
00:34:21,260 --> 00:34:23,085
‫إذا لم نحصل على اللحوم قريباً
‫فالـ(لو كيري)

482
00:34:23,172 --> 00:34:25,345
‫سيبدأون في الظهور بمذاق لذيذ

483
00:34:25,996 --> 00:34:28,039
‫- لقد تغيرت
‫- لقد تغيرت؟

484
00:34:28,297 --> 00:34:30,514
‫ماذا عنك؟
‫أنت بعيد عن (غاريت) الكامل

485
00:34:30,602 --> 00:34:33,035
‫الذي يفعل دائماً الشيء الصحيح
‫والذي نشأت معه

486
00:34:33,122 --> 00:34:35,294
‫هذا مكان للنمو

487
00:34:36,076 --> 00:34:37,682
‫مكان جحيم الآن

488
00:34:39,204 --> 00:34:42,723
‫عندما تتذكرين تلك الفتاة الصغيرة
‫وهي تتسلق هذه الجدران القديمة

489
00:34:43,419 --> 00:34:45,982
‫هل تخيلت قط أن هذه هي الطريقة
‫التي ستنتهي بها حياتك؟

490
00:34:47,372 --> 00:34:48,414
‫لا

491
00:34:48,501 --> 00:34:50,630
‫أولاً، كنت متأكدة
‫من أننا سنتزوج

492
00:34:52,890 --> 00:34:54,627
‫كان هذا هو الحلم، أليس كذلك؟

493
00:34:57,147 --> 00:34:58,536
‫كنت أعرف دائماً

494
00:34:59,276 --> 00:35:01,665
‫أنك لست مقدّرة لي، (غوين)

495
00:35:08,444 --> 00:35:09,878
‫كم نحن يائسان

496
00:35:10,964 --> 00:35:13,788
‫نعم، (تالون) وحدها
‫مع حبيبها السابق

497
00:35:13,961 --> 00:35:16,611
‫خطيبك لديه زوجة جديدة
‫وها نحن

498
00:35:17,177 --> 00:35:18,567
‫ما زلنا عالقين في القاعدة

499
00:35:18,697 --> 00:35:21,868
‫نبذل قصارى جهدنا
‫لنرقى إلى مستوى ما هو متوقع منا

500
00:35:25,648 --> 00:35:30,601
‫جلالة الملكة، اللورد (توبين)
‫غادر للتو القاعدة

501
00:35:31,079 --> 00:35:34,554
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- لا أعلم يا جلالة الملكة، غادر الكل

502
00:35:34,772 --> 00:35:38,551
‫- مَن الكل؟
‫- اللورد (توبين)، زوجته الجديدة

503
00:35:39,377 --> 00:35:41,287
‫وما تبقى من جيش (إيغيسفورد)

504
00:35:42,679 --> 00:35:44,415
‫وفقط عندما لا يمكن
‫أن يزداد الأمر سوءاً

505
00:35:44,460 --> 00:35:47,111
‫فقد سرق خطيبي
‫ما تبقى من الجيش الصغير

506
00:35:47,935 --> 00:35:49,848
‫جلالة الملكة، يجب أن تعلمي أيضاً

507
00:35:50,152 --> 00:35:52,888
‫أن السيد (جانزو)
‫و(مونت) و(رين)

508
00:35:53,237 --> 00:35:55,192
‫هم أيضاً يستعدون للمغادرة

509
00:35:56,234 --> 00:35:57,451
‫ماذا؟

510
00:35:58,494 --> 00:36:00,231
‫هل حملت ذلك؟
‫ليس ثقيلاً جداً؟

511
00:36:00,318 --> 00:36:02,229
‫- إنه ثقيل جداً
‫- حسناً، ستكون بخير

512
00:36:03,881 --> 00:36:05,401
‫إلى أين تذهبان؟

513
00:36:05,488 --> 00:36:07,139
‫وجدنا السم الذي يقتل الـ(كينج)

514
00:36:07,227 --> 00:36:08,573
‫- ذلك رائع
‫- ليس تماماً

515
00:36:08,659 --> 00:36:10,355
‫نحن...
‫تبقت جرعتان فقط

516
00:36:10,441 --> 00:36:12,092
‫سوف نعطي واحدة منهما لأمي

517
00:36:12,180 --> 00:36:15,438
‫توصلنا إلى أنه إذا تمكنا من قتل ملكة
‫الـ(كينج) فيمكننا إيقاف هذا الأمر برمته

518
00:36:15,525 --> 00:36:17,783
‫سأشكل قوة دفاع
‫لحمايتكما على الطريق

519
00:36:17,870 --> 00:36:20,173
‫لا، شكراً، إذا حضرنا مع جيش
‫فلن تدعنا نقترب منها

520
00:36:20,259 --> 00:36:22,258
‫سأرسل ثلاثة من رجالي
‫يرتدون زي الفلاحين

521
00:36:22,345 --> 00:36:24,257
‫- سيكون لديكما طريقة أفضل...
‫- مع الاحترام، جلالة الملكة

522
00:36:24,344 --> 00:36:25,735
‫لدي أفضل فرصة
‫للاقتراب من والدتي

523
00:36:25,821 --> 00:36:28,689
‫و(يافالا) تعرفني بالفعل
‫لذا لن يكون غريباً لو وصلت مع (رين)

524
00:36:28,775 --> 00:36:30,253
‫نحن نضيع الوقت
‫هم يسبقوننا

525
00:36:30,296 --> 00:36:32,078
‫إذا كنا سنفعل هذا
‫علينا المغادرة الآن

526
00:36:32,164 --> 00:36:33,381
‫آسفة

527
00:36:33,902 --> 00:36:35,336
‫- كن آمناً
‫- (مونت)!

528
00:36:36,335 --> 00:36:38,334
‫نحن نحتاج إلى أن نذهب
‫أنت بحاجة إلى مراقبتنا

529
00:36:38,552 --> 00:36:40,766
‫(جانزو)، (رين)، أنا قادم
‫سأراقبكما!

530
00:36:40,853 --> 00:36:42,982
‫- اصمت
‫- لكامل المهمة، يا (مونت)

531
00:36:43,069 --> 00:36:44,892
‫- هذا اليوم؟
‫- الآن

532
00:36:44,937 --> 00:36:47,414
‫الآن، شكراً لك
‫من فضلك، خذ هذه الحقيبة

533
00:36:47,501 --> 00:36:52,063
‫- لدي وجبة خفيفة للطريق
‫- الآن يا (مونت)! الآن يا (مونت)!

534
00:36:52,367 --> 00:36:54,843
‫هل تعتقدين أن هناك
‫أي فرصة لينجحوا؟

535
00:36:57,233 --> 00:36:59,014
‫لترافقهم الآلهة

536
00:37:16,435 --> 00:37:17,870
‫ها هم مرة أخرى

537
00:37:18,260 --> 00:37:20,476
‫أنا جاد، كم مرة يحتاج
‫هؤلاء المجانين إلى الصلاة؟

538
00:37:21,346 --> 00:37:23,778
‫بهذا المعدل، سينتهي العالم
‫قبل أن نصل إلى (يافالا)

539
00:37:24,169 --> 00:37:25,777
‫ربما هذه هي خطتها

540
00:37:27,515 --> 00:37:28,861
‫تأخيرنا؟

541
00:37:29,817 --> 00:37:31,207
‫إنها لا تعرف حتى أننا هنا

542
00:37:32,424 --> 00:37:33,900
‫لا تكن متأكداً

543
00:37:37,028 --> 00:37:38,637
‫لديها أعين في كل مكان

544
00:37:47,022 --> 00:37:48,673
‫لا تدعها تؤثر فيك يا (زيد)

545
00:38:07,833 --> 00:38:09,224
‫أنا (رين)!

546
00:38:11,787 --> 00:38:13,177
‫ابنة (يافالا)

547
00:38:16,088 --> 00:38:17,478
‫أيمكنكم سماعي؟

548
00:38:30,468 --> 00:38:33,770
‫تحياتي، (رين)
‫أنا كنت في انتظارك

549
00:38:34,857 --> 00:38:37,985
‫- اقتربي
‫- لا، شكراً

550
00:38:38,071 --> 00:38:39,549
‫سأحافظ على مسافة

551
00:38:41,199 --> 00:38:44,023
‫أفضّل التحدث
‫إلى حقيقتك شخصياً

552
00:38:44,111 --> 00:38:47,630
‫- أين أنت الآن؟
‫- خائنا (بلاكبلاد)، (زيد) و(تالون)

553
00:38:47,848 --> 00:38:50,019
‫أستطيع رؤيتهما يأتيان لقتلي

554
00:38:50,671 --> 00:38:53,756
‫- هل أنت جزء من ذلك؟
‫- لا، أعدك

555
00:38:54,494 --> 00:38:56,884
‫لكنك على حق
‫فهما عازمان على قتلك

556
00:38:57,101 --> 00:38:59,186
‫يجب أن أصل إليك
‫قبل أن يصلا، يا أمي

557
00:39:00,012 --> 00:39:01,706
‫سأتعامل معهما بنفسي

558
00:39:03,922 --> 00:39:06,876
‫إذا جاز لي التدخل
‫فلدينا طريقة لإنقاذك

559
00:39:06,963 --> 00:39:09,440
‫علينا فقط الوصول إليك
‫قبل أن يفعلا ذلك

560
00:39:10,830 --> 00:39:15,957
‫اتبعا هذا الرجل، سيقودكما
‫ورفاقكما إليّ عبر أقصر طريق

561
00:39:16,609 --> 00:39:19,998
‫سيكون من الجيد أن تكوني
‫معي مرة أخرى، (رين)

562
00:39:26,557 --> 00:39:27,947
‫هيا

563
00:39:28,556 --> 00:39:31,945
‫- (جانزو)، هذا جنون
‫- بالطبع هو كذلك يا (مونت)

564
00:39:32,162 --> 00:39:34,073
‫لكن علينا إنقاذ العالم بطريقة ما
‫أليس كذلك؟

565
00:39:34,161 --> 00:39:37,201
‫لا أعرف، أخبرتني أمي
‫ألا أتدخل في أشياء لا أفهمها

566
00:39:37,332 --> 00:39:39,200
‫هذا يشمل كل شيء إلى حد كبير
‫أليس كذلك؟

567
00:39:39,287 --> 00:39:41,110
‫- أجل
‫- هيا، (رين)؟

568
00:39:41,155 --> 00:39:44,154
‫ماذا تقصد بذلك؟
‫(جانزو)، ماذا تقصد؟

569
00:39:47,367 --> 00:39:49,280
‫يجب أن نسرع
‫اقتربت الشمس من الغروب

570
00:39:49,368 --> 00:39:50,931
‫قولي ذلك للحجاج

571
00:39:51,018 --> 00:39:52,191
‫احذر!

572
00:39:57,056 --> 00:39:58,447
‫كيف علمت أننا هنا؟

573
00:39:59,098 --> 00:40:01,923
‫هذا الصقر البائس
‫(يافالا) تراقبنا

574
00:40:01,966 --> 00:40:03,791
‫إذن يمكنها مراقبة
‫أتباعها يموتون

575
00:40:26,034 --> 00:40:28,686
‫ما الذي أخرك؟
‫لقد انتهيت بالفعل من خاصتي

576
00:40:28,773 --> 00:40:30,205
‫حصلت على السهلين

577
00:40:36,461 --> 00:40:38,375
‫نحن بحاجة إلى التخفي
‫بعيداً عن هذا الصقر

578
00:40:38,939 --> 00:40:40,546
‫سوف تستمر (يافالا)
‫بإرسال المزيد

579
00:40:53,537 --> 00:40:54,927
‫وصلنا

580
00:40:59,185 --> 00:41:00,922
‫أقل من يوم سيراً على الأقدام
‫بعيداً عن القاعدة

581
00:41:01,010 --> 00:41:02,270
‫هذا مقلق

582
00:41:09,525 --> 00:41:11,089
‫يا للهول

583
00:41:12,784 --> 00:41:14,912
‫هذا هو معبد
‫الـ(بلاكبلاد) القديم

584
00:41:17,301 --> 00:41:18,692
‫هناك الكثير منهم

585
00:41:19,387 --> 00:41:20,821
‫دعنا نخرج من هنا
‫(جانزو)، هيا

586
00:41:34,724 --> 00:41:38,069
‫لنحيي (رين)، ابنة (يافالا)

587
00:41:38,634 --> 00:41:42,284
‫لنحيي (رين)، ابنة (يافالا)

588
00:41:42,414 --> 00:41:45,803
‫لنحيي (رين)، ابنة (يافالا)

