﻿1
00:00:02,023 --> 00:00:03,675
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,761 --> 00:00:06,063
‫هناك (كينج) أسود، ربما السلاح
‫الوحيد الذي سيقتل (يافالا)

3
00:00:06,150 --> 00:00:07,845
‫- وأين هو؟
‫- ثمة شخص على متن طائرة الرماد

4
00:00:07,932 --> 00:00:09,278
‫- قد يعرف مكانه
‫- مَن؟

5
00:00:09,366 --> 00:00:12,494
‫- أبي
‫- نحن نحتاج إلى مساعدتك الآن

6
00:00:12,580 --> 00:00:15,491
‫اجعلوا القاعدة تحت سيطرتي

7
00:00:16,057 --> 00:00:19,966
‫- كلهم مصابون!
‫- ارفعوا الحاجز!

8
00:00:20,053 --> 00:00:22,225
‫- هل رأى أحد (فاليستا)؟
‫- مرحباً

9
00:00:24,268 --> 00:00:26,005
‫- جئت من أجلي
‫- ابقي على مقربة من الحائط

10
00:00:26,092 --> 00:00:27,960
‫سآتي خلفك، حسناً؟ اذهبي

11
00:00:28,916 --> 00:00:30,828
‫استخدمي قوتك لحماية الملكة

12
00:00:32,783 --> 00:00:35,476
‫- هذا هو المكان
‫- (تالون)، أعتقد أنه والدك

13
00:00:35,606 --> 00:00:37,301
‫- إنه هو
‫- لا تلمسوني!

14
00:00:47,338 --> 00:00:49,336
‫دام هذا لفترة طويلة بما يكفي

15
00:00:50,900 --> 00:00:53,290
‫أنت تعيش مثل حيوان

16
00:00:53,376 --> 00:00:56,330
‫مختبئاً في الظلام
‫لا أحد يعرف ماذا تأكل

17
00:00:56,939 --> 00:00:59,589
‫لقد فعلت كل ما بوسعي
‫للتفاهم معك

18
00:00:59,720 --> 00:01:02,370
‫لا يوجد شيء سوى
‫الموت لك هنا، (يافالا)

19
00:01:02,891 --> 00:01:04,455
‫ما كان يجب أن تأتي

20
00:01:06,193 --> 00:01:09,452
‫- "قبل 4 أشهر"
‫- انتظرت طويلاً حتى تأتي

21
00:01:09,886 --> 00:01:11,277
‫لن أنتظر أكثر من ذلك

22
00:01:11,493 --> 00:01:16,534
‫حان الوقت لإطلاق القوة
‫التي أخفيتها عني طيلة هذه السنوات

23
00:01:16,795 --> 00:01:20,922
‫يمكنك إما المغادرة الآن
‫أو سأضيف عظامك إلى الكومة

24
00:01:21,009 --> 00:01:23,180
‫لكنني لن أعطيك الصندوق

25
00:01:24,483 --> 00:01:26,439
‫أعطني المزيد من الضوء

26
00:01:46,729 --> 00:01:48,510
‫أيها الحمقى، لا تدعوه يلمسكم!

27
00:02:03,368 --> 00:02:04,759
‫ابتعدا

28
00:02:14,144 --> 00:02:16,923
‫- الصندوق
‫- أبداً

29
00:02:30,000 --> 00:02:32,217
‫(سايفك)، الصندوق

30
00:02:34,171 --> 00:02:35,736
‫أيتها الكاهنة؟

31
00:02:39,255 --> 00:02:40,732
‫- افتحه
‫- لا تفعل!

32
00:03:06,018 --> 00:03:08,798
‫- أحسنت يا (كورفن)
‫- نعم أيتها الكاهنة

33
00:03:10,406 --> 00:03:12,144
‫إنها لعنة (يافالا)

34
00:03:12,708 --> 00:03:15,272
‫ستنتهي بالموت
‫من أجل كل شيء

35
00:03:17,184 --> 00:03:21,615
‫- حتى أنت
‫- عند إعادة فتح البوابة

36
00:03:21,963 --> 00:03:24,178
‫سنستعيد ما فقدناه

37
00:03:25,177 --> 00:03:26,568
‫حان وقت الذهاب

38
00:03:28,566 --> 00:03:30,739
‫لا تتركيني أيتها الكاهنة!

39
00:03:31,868 --> 00:03:34,779
‫- لن تنجو
‫- لكني خدمتك بأمانة

40
00:03:34,866 --> 00:03:37,689
‫نعم، فعلت وأشكرك

41
00:03:37,994 --> 00:03:41,122
‫أتمنى ألا تعاني كثيراً

42
00:03:42,251 --> 00:03:43,468
‫هيا

43
00:03:46,554 --> 00:03:47,944
‫حررني

44
00:03:50,073 --> 00:03:52,636
‫حررني! يجب أن أوقفها!

45
00:03:53,591 --> 00:03:54,982
‫لا!

46
00:03:58,110 --> 00:03:59,501
‫لا

47
00:04:00,586 --> 00:04:02,237
‫لا!

48
00:04:10,666 --> 00:04:13,794
‫- "اليوم الحاضر"
‫- أخبرتكم! إنه الموت

49
00:04:14,011 --> 00:04:17,835
‫إنه على حق، أنا الموت

50
00:04:17,921 --> 00:04:20,789
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟
‫لا أحد يستطيع النجاة من ذلك

51
00:04:20,875 --> 00:04:23,526
‫لأنني ملعون، هذه هي الطريقة

52
00:04:24,352 --> 00:04:26,045
‫لديك الـ(كينج) الأسود

53
00:04:27,654 --> 00:04:29,000
‫كيف تعرفين ذلك؟

54
00:04:30,478 --> 00:04:33,562
‫مَن أنتم أيها الناس؟
‫هل أرسلتكم (يافالا)؟

55
00:04:35,082 --> 00:04:38,471
‫لا تلمسيني!

56
00:04:38,558 --> 00:04:41,294
‫لست بحاجة إلى أن ألمسك
‫لكنني لن أتركك هكذا

57
00:04:42,642 --> 00:04:45,162
‫انظري إلى عدد القتلى
‫كانوا أصدقائي

58
00:04:45,249 --> 00:04:47,074
‫- سيقتلك بعد ذلك
‫- لو أراد قتلي

59
00:04:47,161 --> 00:04:48,680
‫لم يكن ليمنعني من لمسه

60
00:04:48,768 --> 00:04:51,896
‫سيقتلني! لا تفعلي ذلك

61
00:05:17,573 --> 00:05:19,874
‫أنت مَن فعل هذا بي

62
00:05:21,701 --> 00:05:24,437
‫نحن لسنا مع (يافالا)
‫نحن من العالم الأخضر

63
00:05:24,568 --> 00:05:26,957
‫لقد غزت (يافالا)
‫معظم العالم الآخر

64
00:05:27,565 --> 00:05:29,086
‫نحن بحاجة إلى الـ(كينج)
‫الأسود لإيقافها

65
00:05:29,477 --> 00:05:32,997
‫كيف وصلتم إلى هناك؟
‫كيف أتيتم إلى هنا؟

66
00:05:33,083 --> 00:05:34,472
‫لم تكن زوجتي
‫لتفتح البوابة أبداً

67
00:05:34,517 --> 00:05:36,993
‫ماتت زوجتك بعد سنوات
‫قليلة من تركك لها

68
00:05:38,124 --> 00:05:39,513
‫كيف تعرفين ذلك؟

69
00:05:41,555 --> 00:05:43,772
‫مررت (أستر كينج) لابنتها

70
00:05:45,465 --> 00:05:48,202
‫ابنتي؟ (تالون)

71
00:05:49,636 --> 00:05:51,114
‫هل ما زالت على قيد الحياة؟

72
00:05:55,326 --> 00:05:56,805
‫أشكر الآلهة

73
00:05:59,846 --> 00:06:02,670
‫كيف... كيف تعرفون كل هذا؟

74
00:06:04,017 --> 00:06:05,277
‫هل تعرفونها؟ هل...

75
00:06:08,709 --> 00:06:10,055
‫هل تعرفين (تالون)؟

76
00:06:12,359 --> 00:06:13,618
‫أنا (تالون)

77
00:06:37,035 --> 00:06:40,163
‫- ما كان يجب أن يأتي ورائي
‫- كان عليه ذلك

78
00:06:41,902 --> 00:06:43,291
‫هو يحبك

79
00:06:45,335 --> 00:06:46,681
‫لقد أحبك

80
00:06:48,332 --> 00:06:50,721
‫حتى مع أنفاسه الأخيرة
‫كان يفكر فيك

81
00:06:51,808 --> 00:06:53,546
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- كانت كلماته الأخيرة

82
00:06:53,633 --> 00:06:55,719
‫"استخدمي قوتك لحماية الملكة"

83
00:06:58,238 --> 00:07:00,149
‫(فاليستا)، مات وهو ينقذ حياتك

84
00:07:03,103 --> 00:07:05,146
‫أعتقد أنه عندما قال
‫"حماية الملكة"

85
00:07:05,189 --> 00:07:08,317
‫كان يعني حماية ما أمثله
‫وحماية المملكة

86
00:07:08,882 --> 00:07:12,358
‫استمعي إليّ، لقد أحبك

87
00:07:13,705 --> 00:07:16,529
‫كان هذا آخر شيء قاله لي
‫قبل أن يذهب لإنقاذك

88
00:07:19,266 --> 00:07:20,744
‫أنا آسفة جداً

89
00:07:22,395 --> 00:07:24,262
‫أنا أنانية جداً

90
00:07:25,523 --> 00:07:27,172
‫لقد فقدت شخصاً تحبينه أيضاً

91
00:07:32,690 --> 00:07:36,210
‫ذلك الشيء الذي في رأسي تمكن
‫من قتل الشخص الذي هاجم (توبين)

92
00:07:36,905 --> 00:07:38,904
‫لكنه كاد أن يقتله أيضاً

93
00:07:40,512 --> 00:07:41,944
‫لا أستطيع السيطرة عليه

94
00:07:43,813 --> 00:07:45,551
‫أخشى أنني لن أساعدك

95
00:08:13,139 --> 00:08:15,790
‫هذا العنف لا طائل منه!

96
00:08:16,441 --> 00:08:18,874
‫حصل ما يكفي من المعاناة

97
00:08:19,136 --> 00:08:21,437
‫لقد فقد ما يكفي من الأرواح

98
00:08:24,045 --> 00:08:26,868
‫لقد تم إخباركم أننا ممسوسون

99
00:08:27,520 --> 00:08:29,648
‫ولا يمكننا التفكير عن أنفسنا

100
00:08:29,953 --> 00:08:32,473
‫هذه كلها أكاذيب

101
00:08:32,559 --> 00:08:36,862
‫تكذب عليكم الملكة لتحكمكم

102
00:08:36,946 --> 00:08:40,771
‫تفضّل رؤيتكم أمواتاً
‫على صنع السلام مع (يافالا)

103
00:08:41,292 --> 00:08:44,551
‫أعلم أن بعضكم
‫مستعد للانضمام إلينا

104
00:08:44,769 --> 00:08:47,374
‫- لا تخافوا
‫- ليس (مونت)

105
00:08:48,027 --> 00:08:49,417
‫كيف يمكنك حتى التفكير في ذلك؟

106
00:08:49,546 --> 00:08:52,328
‫انضموا إلينا وعيشوا

107
00:08:52,848 --> 00:08:54,804
‫ليس عليكم أن تموتوا اليوم

108
00:08:54,891 --> 00:08:57,237
‫لا، لا تستمعوا إليه
‫لا تستمعوا إليه!

109
00:08:57,628 --> 00:09:00,626
‫كلكم تعرفون (مونت)
‫وهذا ليس هو

110
00:09:00,713 --> 00:09:02,407
‫إنها (يافالا) تحاول خداعنا

111
00:09:03,145 --> 00:09:06,926
‫(جانزو)، أخي

112
00:09:07,708 --> 00:09:13,833
‫اهدم هذا الحاجز وانضم إليّ
‫في حضن (يافالا) الدافئ

113
00:09:14,571 --> 00:09:17,917
‫أو ستموت بارداً ووحيداً

114
00:09:27,520 --> 00:09:28,910
‫هناك الكثير منهم

115
00:09:32,385 --> 00:09:34,644
‫60 ألفاً، تقريباً

116
00:09:35,861 --> 00:09:37,077
‫لقد رأيت ما يكفي

117
00:09:50,285 --> 00:09:53,804
‫هل هذا كل ما تبقى
‫من العالم الصغير الذي غزته؟

118
00:09:54,282 --> 00:09:55,673
‫خيبة أمل تقريباً

119
00:09:56,280 --> 00:09:58,019
‫انظروا إلى كل هذا الموت

120
00:09:58,105 --> 00:10:01,364
‫على عكس ملكتكم
‫لم أرغب في إيذاء أحد

121
00:10:01,407 --> 00:10:04,014
‫وللملكة (روزموند)، أقول هذا فقط

122
00:10:04,101 --> 00:10:06,838
‫كم عدد الأرواح
‫التي ستضحين بها؟

123
00:10:06,925 --> 00:10:09,663
‫هل حقاً لا تهتمين بأتباعك؟

124
00:10:10,227 --> 00:10:14,049
‫وأصدقاؤك...
‫هل ستحكمين عليهم بالإعدام

125
00:10:14,137 --> 00:10:17,961
‫أم ستمنحينهم
‫حرية الاختيار عن أنفسهم؟

126
00:10:18,047 --> 00:10:20,002
‫هل تجرئين على التحدث معي
‫عن الحرية؟

127
00:10:20,175 --> 00:10:22,132
‫يا مَن تستعبدين عقول شعبك؟

128
00:10:22,347 --> 00:10:24,869
‫هل اختار أحد أتباعك
‫الانضمام إليك

129
00:10:24,955 --> 00:10:26,823
‫أم أنك أجبرت
‫كل واحد منهم؟

130
00:10:26,954 --> 00:10:31,645
‫شعبي سعيد
‫أسعد بكثير من شعبك، أؤكد لك

131
00:10:31,732 --> 00:10:34,079
‫وهل يعرفون
‫كم ستكون حياتهم قصيرة؟

132
00:10:34,600 --> 00:10:36,512
‫الموت في أسابيع بسبب مرضك؟

133
00:10:36,599 --> 00:10:40,640
‫لا يموت
‫بل يصبح جزءاً مني

134
00:10:40,726 --> 00:10:44,680
‫لقد أمضينا وقتاً كافياً في الحديث
‫تفضلي واهجمي

135
00:10:44,984 --> 00:10:48,589
‫سنرى كم سيموت من أتباعك
‫بحلول غروب الشمس

136
00:10:48,677 --> 00:10:51,631
‫أعرف كم تحبين
‫أن تفقدي أتباعك قبل وقتهم

137
00:10:51,717 --> 00:10:53,065
‫على الرغم من أنه
‫قد يكون موجزاً

138
00:10:53,152 --> 00:10:55,585
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لقد كنت واحدة منهم

139
00:10:55,628 --> 00:10:58,539
‫كلما زاد عددهم، شعرت أكثر
‫بأنها لا تريد أن تخسر الكثير

140
00:10:59,495 --> 00:11:01,624
‫من أجل الحفاظ على الأرواح

141
00:11:02,144 --> 00:11:06,403
‫سأمنحك ساعة واحدة
‫للاستسلام بسلام

142
00:11:07,141 --> 00:11:09,705
‫دعي جيشك يفكر ملياً

143
00:11:09,792 --> 00:11:13,311
‫قبل أن يتبعك إلى قبورهم

144
00:11:15,483 --> 00:11:17,308
‫إذن هو يقتل أي شيء تلمسه؟

145
00:11:17,915 --> 00:11:19,306
‫نعم

146
00:11:19,481 --> 00:11:22,130
‫لكن الـ(كينج) خاصتي يجعلني محصنة
‫من تأثيرات الـ(كينج) الأخرى

147
00:11:22,218 --> 00:11:25,432
‫لا، ليس الأسود، الـ(تيرا كينج)

148
00:11:25,781 --> 00:11:28,517
‫إذا لمستك، فسوف يدمرك ذلك
‫وأي شيء بداخلك

149
00:11:28,604 --> 00:11:29,994
‫بما في ذلك الـ(كينج) خاصتك

150
00:11:30,037 --> 00:11:32,122
‫إذن سوف يقتل (يافالا)
‫والـ(كينج) الأبيض؟

151
00:11:32,209 --> 00:11:33,818
‫إذا كان بإمكاني الاقتراب منها
‫بدرجة كافية، نعم

152
00:11:35,165 --> 00:11:38,727
‫إذن ليس هناك وقت لنضيعه
‫علينا أن نعيدك معنا، الآن

153
00:11:39,465 --> 00:11:40,943
‫وماذا ستفعلون؟

154
00:11:41,985 --> 00:11:46,156
‫حملي ورميي على (يافالا)؟
‫بالكاد أستطيع التحرك

155
00:11:47,199 --> 00:11:50,239
‫كانت تلك الرماح عالقة في داخلي
‫لوقت طويل جداً

156
00:11:50,890 --> 00:11:53,020
‫انظروا إليّ
‫إذا حاول أي منكم المساعدة...

157
00:11:53,107 --> 00:11:54,454
‫نعم، سيموت، نعلم

158
00:11:57,234 --> 00:11:59,147
‫هل يمكن نقل الـ(تيرا كينج)
‫إلى شخص آخر؟

159
00:11:59,232 --> 00:12:02,840
‫نعم، ولكن ليس لمَن لديه
‫(كينج) بالفعل

160
00:12:03,622 --> 00:12:06,402
‫(رين)، يمكنك تمريره
‫إلى (رين)

161
00:12:06,531 --> 00:12:09,270
‫- ويمكنها الاقتراب من (يافالا)
‫- كيف تقترب من (يافالا)؟

162
00:12:09,356 --> 00:12:10,789
‫(يافالا) والدتي

163
00:12:11,312 --> 00:12:12,875
‫(زيد)، لا أعرف
‫إن كان بإمكاني ذلك

164
00:12:13,049 --> 00:12:14,440
‫ماذا لو لم أرغم نفسي
‫على القيام بذلك؟

165
00:12:14,526 --> 00:12:18,611
‫لا! أنا لا أنقله
‫إلى أي شخص

166
00:12:18,697 --> 00:12:20,435
‫لقد أوديت بحياة كافية

167
00:12:20,566 --> 00:12:23,694
‫لن أكون مسؤولاً
‫عن موت شابة بريئة أيضاً

168
00:12:23,780 --> 00:12:27,343
‫الموت؟ لماذا؟
‫هل ستموت (رين)؟

169
00:12:27,386 --> 00:12:30,819
‫سوف يدمر الـ(كينج) الأسود
‫والأبيض بعضهما البعض

170
00:12:30,905 --> 00:12:32,383
‫جنباً إلى جنب
‫مع الأجساد المضيفة

171
00:12:32,948 --> 00:12:34,859
‫إذا لمست (يافالا)
‫فسيموت كلاكما؟

172
00:12:35,642 --> 00:12:36,988
‫نعم

173
00:12:38,552 --> 00:12:40,247
‫ألا توجد طريقة أخرى
‫لإنقاذ والدتي؟

174
00:12:40,768 --> 00:12:43,070
‫سيكون عليها أن تتخلى
‫عن الـ(كينج) طوعاً

175
00:12:43,157 --> 00:12:46,981
‫والـ(كينج) الأبيض لديه قبضة فولاذية
‫في العقل الذي يحمله، أنا آسف

176
00:12:47,112 --> 00:12:48,849
‫إذا لم تكن هناك طريقة أخرى لإنقاذها
‫يمكنني فعل ذلك

177
00:12:48,936 --> 00:12:50,978
‫- أعتقد أنني أستطيع أن أكون مَن...
‫- لا!

178
00:12:51,065 --> 00:12:53,976
‫أرفض إرسال امرأة لقتل والدتها

179
00:12:55,322 --> 00:12:58,754
‫- شخص ما يجب أن يفعلها
‫- سوف يشفي الـ(كينج) دواخلي

180
00:12:59,493 --> 00:13:00,839
‫قد يستغرق الأمر أياماً

181
00:13:01,187 --> 00:13:03,012
‫أنت في حالة سيئة
‫ليس لدينا وقت لذلك

182
00:13:03,099 --> 00:13:06,271
‫سأفعل ذلك
‫يمكنني تمرير الـ(كينج) إلى (رين)

183
00:13:06,357 --> 00:13:09,443
‫- ويمكنك تمرير...
‫- لا! هذا عبئي ولا يتحمله أحد

184
00:13:09,529 --> 00:13:11,266
‫ربما فات الأوان

185
00:13:11,789 --> 00:13:16,134
‫سوف أتعافى
‫أنا فقط بحاجة إلى بعض الماء

186
00:13:17,351 --> 00:13:19,392
‫أنا عطشان جداً

187
00:13:31,382 --> 00:13:32,773
‫هذا كل ما تبقى لدينا

188
00:13:34,989 --> 00:13:38,247
‫اذهب
‫اسلك النفق الأيسر الثاني

189
00:13:38,290 --> 00:13:39,681
‫ثمة ينبوع في ذلك الطريق

190
00:13:39,768 --> 00:13:41,376
‫سيساعدني الماء
‫على الشفاء بشكل أسرع

191
00:13:43,590 --> 00:13:44,981
‫اذهب، سأبقى معه

192
00:13:46,503 --> 00:13:47,849
‫لا أصدق

193
00:14:06,053 --> 00:14:08,703
‫لقد قدمت لنا (يافالا) حياتنا
‫إذا استسلمنا

194
00:14:08,920 --> 00:14:10,701
‫لكنها ستكون قصيرة العمر

195
00:14:11,743 --> 00:14:13,525
‫هل هذا ما تريدونه؟

196
00:14:15,176 --> 00:14:19,434
‫اسمعوا، أنا الوحيدة التي اختبرت
‫شعور أن تكون جزءاً من الاتحاد

197
00:14:19,521 --> 00:14:21,911
‫يبدو الأمر وكأن عقلكم قد ابتلع

198
00:14:22,171 --> 00:14:25,821
‫يذبل جسمكم
‫مع كل مرور للعدوى

199
00:14:25,908 --> 00:14:28,689
‫إنه موت بطيء ومخيف

200
00:14:28,775 --> 00:14:31,467
‫ويمكنني أن أؤكد لكم
‫أنه من الأفضل أن تموتوا اليوم

201
00:14:31,512 --> 00:14:34,554
‫بدلاً من أن تمتص حياتكم منكم
‫بواسطة تلك الساحرة المجنونة

202
00:14:35,031 --> 00:14:39,809
‫أقسم لكل واحد منكم
‫بأن الاستسلام ليس خياراً

203
00:14:40,289 --> 00:14:42,679
‫لقد فزنا في معارك صعبة
‫من قبل

204
00:14:42,937 --> 00:14:45,110
‫وسننتصر مرة أخرى اليوم، أصدقائي

205
00:14:46,762 --> 00:14:48,326
‫لتحيا الملكة (روزموند)!

206
00:14:48,630 --> 00:14:50,846
‫لتحيا الملكة (روزموند)!

207
00:14:57,363 --> 00:14:58,883
‫أحسنت يا جلالة الملكة

208
00:14:58,970 --> 00:15:00,405
‫هذا الكلام هو بالضبط
‫ما احتاجوا إلى سماعه

209
00:15:00,491 --> 00:15:01,968
‫أيها القائد (سبيرز)، استمع إليّ

210
00:15:02,055 --> 00:15:03,272
‫نحتاج فقط
‫إلى التفكير في طريقة...

211
00:15:03,359 --> 00:15:04,575
‫(غاريت)، استمع إليّ

212
00:15:07,312 --> 00:15:08,702
‫لا يمكننا الفوز
‫في هذه المعركة

213
00:15:09,485 --> 00:15:12,134
‫ماذا؟ لدينا فرصة

214
00:15:12,221 --> 00:15:14,959
‫لا، أنت تعلم كما أعلم
‫أنه ليس لدينا فرصة

215
00:15:15,915 --> 00:15:20,172
‫أردت أن أقول إنه في نهاية الأمر
‫أنا سعيدة لأنك هنا معي

216
00:15:22,560 --> 00:15:24,821
‫قلت لهم
‫إننا سنفوز بهذه المعركة

217
00:15:24,907 --> 00:15:27,167
‫أجل، لقد كذبت
‫يا (غاريت) من أجلهم

218
00:15:28,470 --> 00:15:30,208
‫أفضّل أن يموت رجالي
‫في القتال اليوم

219
00:15:30,295 --> 00:15:32,250
‫على الخضوع لسيطرة (يافالا)

220
00:15:32,337 --> 00:15:34,944
‫اختبرت ما يبدو عليه الأمر
‫الموت أفضل

221
00:15:35,031 --> 00:15:36,247
‫لا، هناك دائماً طريقة

222
00:15:36,595 --> 00:15:38,637
‫ماذا عن (تالون)؟
‫لا تتخلي عنها بعد

223
00:15:38,724 --> 00:15:40,766
‫لقد غابت لفترة طويلة
‫ربما تكون ميتة بالفعل

224
00:15:40,852 --> 00:15:44,285
‫أنت لا تعرفين ذلك!
‫إذا وجدت الـ(كينج) الأسود...

225
00:15:44,373 --> 00:15:47,457
‫نعم، إذا... إذا...
‫إذا وجدته، إذا كان موجوداً

226
00:15:47,585 --> 00:15:50,063
‫إذا لم يتم قتلها على يد
‫(بلاكفيست) أو (لو كيري)

227
00:15:50,150 --> 00:15:52,366
‫أو مجرد بيئة ذلك المكان

228
00:15:56,014 --> 00:16:00,142
‫حسناً، إذن علينا الهروب

229
00:16:00,229 --> 00:16:03,226
‫والعيش يوماً آخر
‫لإيجاد حل ما

230
00:16:03,357 --> 00:16:05,877
‫(غاريت)، أنا لن أهرب

231
00:16:07,528 --> 00:16:08,701
‫لا يوجد مكان للهرب

232
00:16:14,263 --> 00:16:16,304
‫سنجد طريقة

233
00:16:17,825 --> 00:16:19,997
‫حسناً؟ هذه...
‫هذه ليست النهاية

234
00:16:36,204 --> 00:16:38,593
‫إذن، قتل (يافالا)
‫بهجوم انتحاري؟

235
00:16:39,592 --> 00:16:41,547
‫- هذه خطتك؟
‫- تقريباً

236
00:16:44,241 --> 00:16:45,935
‫إذن أنت فقط
‫تتخلى عن العيش؟

237
00:16:45,978 --> 00:16:49,236
‫لقد تخليت عن العيش اليوم
‫الذي تسلمت فيه هذه اللعنة

238
00:16:53,017 --> 00:16:54,668
‫انظري إليك، (تالون)

239
00:16:55,841 --> 00:16:57,405
‫قوية جداً

240
00:16:58,100 --> 00:16:59,881
‫أنا سعيد جداً
‫لرؤيتك مرة أخرى

241
00:16:59,968 --> 00:17:01,402
‫قبل أن تتركني مرة أخرى؟

242
00:17:12,046 --> 00:17:13,437
‫أذناك

243
00:17:13,567 --> 00:17:15,218
‫قطعت الطرفين
‫لأندمج مع البشر

244
00:17:15,522 --> 00:17:17,694
‫- هذا ذكي
‫- لم أفعل ذلك لأكون ذكية

245
00:17:23,690 --> 00:17:25,211
‫كنت خائفة على حياتي

246
00:17:25,687 --> 00:17:27,557
‫لقد شاهدت البشر
‫يقتلون أمي و(إيريموس)

247
00:17:27,685 --> 00:17:29,686
‫فقط لأنه لديهما آذان مدببة
‫ودم أسود

248
00:17:32,640 --> 00:17:34,508
‫لقد ذبحوا قريتنا بأكملها

249
00:17:37,636 --> 00:17:39,155
‫أنا آسف، (تالون)

250
00:17:39,547 --> 00:17:42,763
‫أردت فقط ما هو
‫الأفضل لكم جميعاً

251
00:17:43,371 --> 00:17:46,716
‫كنت مجرد فتاة صغيرة
‫كان (إيريموس) قد ولد للتو

252
00:17:46,803 --> 00:17:48,193
‫فلماذا تركتنا إذن؟

253
00:17:49,063 --> 00:17:51,017
‫كان جيش (برايم) يجمع الـ(كينج)

254
00:17:51,104 --> 00:17:53,625
‫تم تكليفي بإنقاذ
‫(دراغمان) تم أسرها

255
00:17:53,711 --> 00:17:57,361
‫عندما وجدتها، مدّت يدها

256
00:17:58,664 --> 00:18:01,966
‫ومثل الأحمق، أخذتها

257
00:18:05,224 --> 00:18:06,832
‫أقسم لك يا (تالون)

258
00:18:07,483 --> 00:18:09,352
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫عما كنت أفعله

259
00:18:09,395 --> 00:18:12,306
‫عندما اكتشفت الـ(كينج)
‫الذي نقلته إليّ...

260
00:18:12,393 --> 00:18:14,391
‫لم أستطع الاقتراب
‫من أي منكم

261
00:18:15,825 --> 00:18:17,259
‫كان الأمر شديد الخطورة

262
00:18:17,607 --> 00:18:19,432
‫كان من الممكن أن تبقى
‫على الأقل في المملكة

263
00:18:20,040 --> 00:18:21,430
‫انظري إليّ

264
00:18:22,646 --> 00:18:24,297
‫انظري إلى وجودي

265
00:18:25,818 --> 00:18:31,900
‫أي كائن حي ألمسه يموت

266
00:18:33,768 --> 00:18:36,245
‫لا يمكنني أن أكون في أي مكان
‫بالقرب من الآخرين

267
00:18:37,375 --> 00:18:41,459
‫ولا سيما أولادي

268
00:18:45,369 --> 00:18:48,061
‫(روزموند)، ما هي إجابتك؟

269
00:18:48,149 --> 00:18:50,234
‫هل سترحمين أتباعك

270
00:18:50,321 --> 00:18:54,796
‫أم سترمين حياتهم
‫في محاولة واهية لإنقاذ حياتك؟

271
00:18:55,145 --> 00:18:57,708
‫أقدم الرحمة لك يا (يافالا)

272
00:18:58,532 --> 00:19:01,704
‫ستخسرين مئة
‫لكل شخص تكسبينه منا

273
00:19:01,921 --> 00:19:03,442
‫لقد كنت متحدة

274
00:19:04,181 --> 00:19:07,657
‫وسأفعل أي شيء لحماية
‫شعبي منك ومن سيطرتك

275
00:19:08,177 --> 00:19:10,220
‫لقد ارتكبت خطأك الأخير

276
00:19:11,045 --> 00:19:14,608
‫اهدموا الحاجز
‫واجلبوا لي رأسها

277
00:19:14,738 --> 00:19:16,128
‫هجوم!

278
00:19:23,992 --> 00:19:26,685
‫أنفقوا سهامكم جيداً!
‫هذه ليست سوى الموجة الأولى

279
00:19:28,076 --> 00:19:30,336
‫رماح في المقدمة!
‫صفان متداخلان!

280
00:19:30,423 --> 00:19:31,899
‫أقواس في الخلف!

281
00:19:41,240 --> 00:19:43,587
‫ابقوا أقوياء! ابقوا أقوياء!

282
00:19:46,801 --> 00:19:49,061
‫ابقوا على استعداد! استعدوا!

283
00:19:53,449 --> 00:19:54,882
‫اتركيه يا (غوين)! اتركيه!

284
00:20:04,484 --> 00:20:05,875
‫تراجعوا!

285
00:20:29,596 --> 00:20:30,986
‫هيا

286
00:21:09,132 --> 00:21:10,523
‫يمكنها التحكم به

287
00:21:28,726 --> 00:21:30,073
‫(فاليستا)

288
00:22:00,399 --> 00:22:02,745
‫أرى أنك تعلمت التحكم
‫بهذا الشيء الرهيب داخل رأسك

289
00:22:02,832 --> 00:22:06,133
‫- أحسنت
‫- آسفة، حاولت، كان هناك الكثير منهم

290
00:22:06,873 --> 00:22:09,132
‫لا تتكلمي، حسناً؟
‫تنفسي فحسب، تنفسي

291
00:22:11,608 --> 00:22:13,389
‫- هذا لا يبدو جيداً
‫- علينا مساعدتها، (جانزو)

292
00:22:13,475 --> 00:22:15,822
‫يجب أن يكون لديك شيء
‫ليطيل من وقتها حتى يشفيها الـ(كينج)

293
00:22:15,909 --> 00:22:18,733
‫صحيح، في مختبري
‫أحتاج إلى... عشبة (هاب سويد)

294
00:22:18,820 --> 00:22:21,297
‫ضعي هذا هنا، أحتاج إلى عشبة
‫(هاب سويد) ومجموعة الخياطة الخاصة بي

295
00:22:21,513 --> 00:22:25,337
‫- بدون ذلك، لا يمكنني فعل الكثير
‫- وبدونها، لن ننجو من موجة ثانية

296
00:22:25,816 --> 00:22:28,856
‫- حسناً، إذن سأذهب
‫- هذا غير ممكن، لن تنجح أبداً

297
00:22:28,944 --> 00:22:30,290
‫عبر نفس الثقوب
‫في جدران الثكنة

298
00:22:30,376 --> 00:22:31,941
‫إذا تمكن (توبين)
‫من الوصول إلى (فاليستا)

299
00:22:32,028 --> 00:22:33,374
‫فربما يمكنني الوصول
‫إلى مختبري والعودة

300
00:22:33,461 --> 00:22:34,982
‫- سآتي معك
‫- أنت ابق هنا

301
00:22:35,156 --> 00:22:36,981
‫سأكون أكثر خلسة بمفردي

302
00:22:39,891 --> 00:22:41,628
‫لا بأس، لا بأس

303
00:23:23,511 --> 00:23:26,813
‫هذا مؤلم يا أمي
‫هذا مؤلم جداً

304
00:23:43,627 --> 00:23:46,581
‫حدثيني عن نفسك
‫لا أعرف عنك شيئاً

305
00:23:51,361 --> 00:23:52,968
‫حسناً، سأتحدث أولاً

306
00:23:54,228 --> 00:23:57,400
‫منذ آخر مرة تحدثنا فيها
‫أعيش هنا في هذا الكهف الرطب

307
00:23:57,486 --> 00:23:59,616
‫أتساءل عما إذا كانت ابنتي
‫على قيد الحياة، إذا...

308
00:23:59,702 --> 00:24:01,397
‫إذا كانت سعيدة
‫ماذا كانت تفعل؟

309
00:24:01,745 --> 00:24:04,742
‫هل تشبه والدتها الجميلة؟

310
00:24:06,436 --> 00:24:08,739
‫هذا كل شيء في حياتي
‫طيلة هذه السنوات

311
00:24:13,127 --> 00:24:14,300
‫حان دورك الآن

312
00:24:16,211 --> 00:24:20,514
‫حسناً، كنت أتجول لفترة طويلة
‫من مدينة إلى أخرى

313
00:24:20,904 --> 00:24:24,076
‫أبحث عن الطعام حيث أستطيع
‫وأتعلّم القتال من أي شخص يعلّمني

314
00:24:25,727 --> 00:24:27,378
‫كنت الـ(بلاكبلاد) الوحيدة المتبقية

315
00:24:29,376 --> 00:24:30,592
‫لم أستطع الوثوق بأي شخص

316
00:24:37,197 --> 00:24:40,325
‫أنا آسف، أنا آسف
‫لأنك مررت بهذه الحياة الصعبة

317
00:24:40,629 --> 00:24:42,583
‫لا تقارن بمدى صعوبة حياتك

318
00:24:44,061 --> 00:24:46,841
‫لديك روح أمك القتالية بداخلك

319
00:24:49,101 --> 00:24:50,838
‫هكذا وصلت إلى هذا الحد

320
00:24:59,050 --> 00:25:01,179
‫- جاهز للذهاب أيها العجوز؟
‫- تقريباً

321
00:25:07,001 --> 00:25:09,042
‫سيساعدك (جانزو)
‫(جانزو)

322
00:25:09,129 --> 00:25:12,692
‫لحسن الحظ، (جانزو)، وصلت
‫في الوقت المناسب، إنها ليست بخير

323
00:25:21,467 --> 00:25:22,945
‫إنهم يبقون خارج نطاقها

324
00:25:23,206 --> 00:25:24,727
‫يبدو الأمر
‫وكأنهم ينتظرون شيئاً ما

325
00:25:34,806 --> 00:25:36,197
‫- (جانزو)، لا!
‫- لا!

326
00:25:50,707 --> 00:25:52,488
‫رحلت القوة الحمراء

327
00:25:59,917 --> 00:26:02,133
‫تماسكوا! تماسكوا!

328
00:26:02,307 --> 00:26:06,478
‫- أعطني سيفك
‫- اصمدوا! اصمدوا!

329
00:26:10,170 --> 00:26:13,386
‫تعال معنا يا (كور)
‫إنه جميل في عالمهم

330
00:26:13,516 --> 00:26:16,993
‫هناك أشجار خضراء مثل الزمرد
‫والمياه أينما نظرت

331
00:26:18,383 --> 00:26:21,771
‫لا، (يافالا) هناك

332
00:26:22,249 --> 00:26:25,855
‫والآن، الموت سيذهب إلى هناك

333
00:26:34,936 --> 00:26:37,759
‫إذا أصلحنا الأمور هناك
‫فسأعود إليك هذه المرة، (كورفن)

334
00:26:39,410 --> 00:26:40,801
‫أعدك

335
00:26:43,365 --> 00:26:44,798
‫جاهزون؟

336
00:26:48,663 --> 00:26:51,532
‫- هل لدينا خطة؟
‫- نجد (يافالا) وأنت تلمسها

337
00:26:52,271 --> 00:26:53,661
‫أنا أحب هذا الرجل

338
00:27:17,860 --> 00:27:19,251
‫هل ستكون بخير؟

339
00:27:19,860 --> 00:27:21,945
‫سأفتقدك يا عزيزتي (رين)

340
00:27:40,191 --> 00:27:42,538
‫- أين (يافالا)؟
‫- لا أدري

341
00:27:44,927 --> 00:27:48,013
‫- (جانزو)!
‫- (غوين)

342
00:27:54,441 --> 00:27:55,832
‫(جانزو)؟ (جانزو)؟

343
00:28:05,347 --> 00:28:06,738
‫(تالون)

344
00:28:21,595 --> 00:28:22,986
‫(غاريت)، لا

345
00:28:34,021 --> 00:28:35,411
‫(سايفك)

346
00:28:46,534 --> 00:28:48,098
‫(غاريت)؟ (غاريت)؟

347
00:28:50,660 --> 00:28:52,443
‫(غاريت)، اهدأ

348
00:28:59,003 --> 00:29:00,871
‫(غاريت)، أنا لا أريد أن أؤذيك

349
00:29:13,515 --> 00:29:14,948
‫(غوين)، أين (يافالا)؟

350
00:29:15,034 --> 00:29:16,425
‫نحن بحاجة إلى جعله قريباً
‫بما يكفي للمسها

351
00:29:16,512 --> 00:29:18,597
‫لا أعرف
‫قد تكون في أي مكان، لماذا؟

352
00:29:18,685 --> 00:29:21,769
‫إذا لمسها
‫يموتون هم والـ(كينج)

353
00:29:21,857 --> 00:29:24,246
‫إذا كنت لا تعرفين أين هي
‫فمَن يعرف؟

354
00:29:24,332 --> 00:29:26,504
‫كل شخص أعرفه
‫تحت سيطرة (يافالا)

355
00:29:26,722 --> 00:29:28,113
‫باستثناء الأشخاص الموجودين
‫في هذه الغرفة

356
00:30:04,434 --> 00:30:06,865
‫(سايفك)، ها نحن من جديد

357
00:30:08,430 --> 00:30:12,253
‫ثمة شيء مألوف
‫في هذا الموقف

358
00:30:12,992 --> 00:30:14,338
‫ألا تعتقد ذلك؟

359
00:30:14,426 --> 00:30:15,860
‫(جانزو)، استيقظ، (جانزو)!

360
00:30:21,899 --> 00:30:24,288
‫كان يجب أن تتركيه
‫في طائرة الرماد، (تالون)

361
00:30:25,418 --> 00:30:27,113
‫أبوك لا يستطيع...

362
00:30:27,719 --> 00:30:29,110
‫أمي، لن أنضم إليك

363
00:30:30,588 --> 00:30:31,934
‫أفضّل الموت

364
00:30:32,064 --> 00:30:33,455
‫(رين)

365
00:30:35,062 --> 00:30:36,453
‫(كيتما)...

366
00:30:39,712 --> 00:30:40,971
‫(كيتما)، اقتليهما!

367
00:30:42,753 --> 00:30:45,489
‫سأتصدى لها
‫حاولي إطلاق سراحه

368
00:30:46,054 --> 00:30:47,488
‫لكن مهما فعلت، لا تلمسيه

369
00:31:55,178 --> 00:31:56,524
‫(زابا)

370
00:31:59,826 --> 00:32:02,563
‫(رين)؟ (رين)؟ (رين)؟

371
00:32:03,692 --> 00:32:05,170
‫لا تفعلي هذا

372
00:32:05,996 --> 00:32:09,602
‫طفلتي العزيزة
‫لن أسمح لهم بنقل العدوى إليك

373
00:32:09,949 --> 00:32:11,557
‫- أنت تكذبين، أنت تكذبين
‫- لا

374
00:32:11,644 --> 00:32:13,077
‫مثلما كذبت عليّ طوال الوقت

375
00:32:13,164 --> 00:32:15,815
‫أقسم، أقسم

376
00:32:16,161 --> 00:32:18,856
‫سأدعك تذهبين بحرية

377
00:32:19,117 --> 00:32:22,202
‫أنا... أنا لا أستطيع
‫أن أخسرك

378
00:32:25,112 --> 00:32:27,543
‫(رين)، اسمعيني، أنا أمك

379
00:32:27,588 --> 00:32:28,761
‫لا، أنت لست كذلك

380
00:32:31,498 --> 00:32:34,149
‫ليس لدي أم
‫ليس بعد الآن

381
00:32:46,228 --> 00:32:48,485
‫آسفة يا أمي
‫بالطبع لم أقصد ذلك

382
00:32:49,441 --> 00:32:50,832
‫أنا أعرف، حبيبتي

383
00:33:21,506 --> 00:33:23,287
‫هيا، افعلها

384
00:33:23,373 --> 00:33:25,459
‫سأفعل عندما تأمرني (يافالا)

385
00:33:39,752 --> 00:33:41,143
‫لا أستطيع فعل ذلك يا (تالون)

386
00:33:46,487 --> 00:33:47,833
‫معاً

387
00:33:56,305 --> 00:33:59,217
‫أنا آسف، (تالون)
‫لقد خذلتك

388
00:34:02,345 --> 00:34:05,299
‫مرره لي، أستطيع فعلها

389
00:34:05,559 --> 00:34:08,992
‫أنا... لا أستطيع
‫لديك (كينج)

390
00:34:10,903 --> 00:34:14,292
‫اذهبي، اذهبي يا (تالون)!
‫اهربي!

391
00:34:16,247 --> 00:34:18,246
‫مهلاً، يمكنك نقل الـ(كينج)
‫إلى شخص آخر؟

392
00:34:20,940 --> 00:34:24,285
‫طالما أقوم بالاتصال
‫لفترة كافية لتمريره

393
00:34:24,328 --> 00:34:26,023
‫بدلاً من قتل الشخص

394
00:34:26,110 --> 00:34:27,456
‫لكن هذا سيقتله

395
00:34:29,585 --> 00:34:31,713
‫طيلة هذه السنوات
‫شعرت بأنني أردتك ميتاً

396
00:34:33,495 --> 00:34:35,277
‫والآن أريد المزيد من الوقت

397
00:34:36,450 --> 00:34:37,840
‫أنا أعلم

398
00:34:39,795 --> 00:34:40,968
‫أنا أيضاً

399
00:34:46,747 --> 00:34:48,181
‫(غوين)، سوف تموتين!

400
00:34:54,566 --> 00:34:56,218
‫آسف، (تالون)

401
00:34:58,304 --> 00:35:00,650
‫وداعاً، (تالون)

402
00:35:11,554 --> 00:35:14,813
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لم يكن لدي خيار

403
00:35:15,420 --> 00:35:16,507
‫إنه لمصلحة المملكة

404
00:35:16,594 --> 00:35:18,984
‫لكن إذا فقدناك
‫فمَن سيحكم المملكة؟

405
00:35:19,983 --> 00:35:21,373
‫ستجدين حلاً

406
00:35:26,761 --> 00:35:28,498
‫لا أريد أن أفقدك يا (غوين)

407
00:35:29,629 --> 00:35:31,366
‫أنا وأنت فقط ضد العالم

408
00:35:32,974 --> 00:35:34,885
‫- لطالما كان الأمر كذلك
‫- لطالما كان الأمر كذلك

409
00:35:34,972 --> 00:35:36,449
‫منذ اليوم الذي دخلت فيه
‫عبر الباب

410
00:35:36,928 --> 00:35:39,402
‫لقد وقفت بجانبي
‫في كل قرار سيئ اتخذته

411
00:35:39,447 --> 00:35:40,837
‫وأنت أفضل صديقة لي

412
00:35:46,702 --> 00:35:49,266
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لا

413
00:35:50,872 --> 00:35:52,220
‫أنت؟

414
00:35:52,350 --> 00:35:53,872
‫مطلقاً

415
00:36:11,033 --> 00:36:13,379
‫النصر هو لي

416
00:36:20,243 --> 00:36:21,634
‫(زيد)؟

417
00:36:40,489 --> 00:36:41,880
‫الآن هل ترى؟

418
00:36:41,964 --> 00:36:45,442
‫اعترف بذلك
‫لقد كان من الخطأ أن تخونني

419
00:36:45,572 --> 00:36:47,006
‫أنت...

420
00:37:04,341 --> 00:37:05,731
‫أنتما على قيد الحياة؟

421
00:37:07,077 --> 00:37:08,468
‫أين (كيتما)؟

422
00:37:10,423 --> 00:37:11,814
‫ماذا عن (سايفك)؟

423
00:37:13,551 --> 00:37:16,115
‫- هو ميت
‫- لا يستطيع أن يموت، هو...

424
00:37:18,243 --> 00:37:19,590
‫أوقفوهما

425
00:37:21,199 --> 00:37:22,588
‫أوقفوهما!

426
00:37:47,309 --> 00:37:48,570
‫- خسرت يا (يافالا)
‫- لا

427
00:37:48,656 --> 00:37:50,002
‫موتي أيتها الساحرة!

428
00:39:25,281 --> 00:39:27,323
‫- (فاليستا)، (فاليستا)!
‫- أنا على ما يرام

429
00:39:36,751 --> 00:39:38,141
‫إنها على قيد الحياة

430
00:39:39,183 --> 00:39:41,052
‫لا بد من أن الـ(كينج)
‫أبقاها على قيد الحياة

431
00:40:00,167 --> 00:40:01,558
‫لماذا هم راكعون؟

432
00:40:01,906 --> 00:40:03,904
‫إنهم يثنون الركبة لك، (تالون)

433
00:40:04,990 --> 00:40:06,597
‫يرونك كقائدهم الجديد

434
00:40:10,030 --> 00:40:11,421
‫مات قائدهم

435
00:40:11,985 --> 00:40:13,896
‫عاش قائدهم الجديد

436
00:40:56,821 --> 00:40:57,994
‫ماذا فعلوا؟

437
00:40:58,125 --> 00:40:59,863
‫أطلقوا سراح الآلهة

