﻿1
00:00:02,025 --> 00:00:03,242
‫"اسمي (تالون)"

2
00:00:03,373 --> 00:00:06,021
‫"وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب
‫الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه"

3
00:00:06,109 --> 00:00:08,325
‫"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:08,630 --> 00:00:10,976
‫"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:11,627 --> 00:00:13,756
‫"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:13,886 --> 00:00:15,667
‫" مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر"

7
00:00:15,797 --> 00:00:18,492
‫"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:18,578 --> 00:00:20,707
‫"وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري)"

9
00:00:21,142 --> 00:00:23,792
‫"ولكنني أستطيع استدعاءها
‫فقط حين أعرف اسمها"

10
00:00:23,922 --> 00:00:27,094
‫"وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً
‫يريد (برايم أوردر) موتي"

11
00:00:27,225 --> 00:00:29,657
‫"ولكنني وجدت ملجأ
‫في الحافة الأبعد من المملكة"

12
00:00:29,787 --> 00:00:31,830
‫"في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)"

13
00:00:32,090 --> 00:00:33,785
‫"في حلقات سابقة ..."

14
00:00:34,393 --> 00:00:36,870
‫- قمت باستدعاء شيطان آخر؟
‫- وواحدة من أصحاب الدم الأسود

15
00:00:37,000 --> 00:00:39,911
‫- لا نملك ما يكفي من الرجال
‫- علينا أن نعمل إلى أن يصل حلفاؤنا

16
00:00:40,042 --> 00:00:43,170
‫- ماذا عن وعدك لـ(غوين)؟
‫- لا يمكنني التحكم بجيش من الشياطين

17
00:00:43,387 --> 00:00:46,298
‫سأمنحك ثلاثة أيام لتفكري بعرضي
‫أي أن تتزوجي بي

18
00:00:46,428 --> 00:00:48,165
‫- أريدك أن ترشديه
‫- (جانزو)؟

19
00:00:48,296 --> 00:00:50,164
‫اجعلي منه الرجل
‫الذي تحاجه (تالتون) في حياتها

20
00:00:50,294 --> 00:00:52,988
‫هذا من أجل (تالون) وملكتك

21
00:00:58,201 --> 00:00:59,983
‫قررت أن أمرر الـ(أستركنج) إلى (ريب)

22
00:01:00,114 --> 00:01:02,243
‫أظننت حقاً أنه يمكن أن تكون النبوءة عنك؟

23
00:01:22,879 --> 00:01:28,223
‫أتجروء على المثول أمامنا بعد الفشل
‫الذريع أيها السفير (دريد)؟

24
00:01:28,483 --> 00:01:32,871
‫أتشرف بالانحاء أمام الثلاثة
‫وأعهد إليكم قلبي ودمي

25
00:01:33,220 --> 00:01:38,389
‫لكن وبكل احترام للثلاثة المبجلين
‫لا أعتبر رحلتي فاشلة

26
00:01:45,993 --> 00:01:47,426
‫جلبت لكم...

27
00:01:49,859 --> 00:01:51,684
‫جائزة أخرى

28
00:01:54,812 --> 00:02:00,719
‫أي جائزة قد تكون أهم من رأس الملكة
‫المزيفة أو جثة صاحبة الدم الأسود؟

29
00:02:00,807 --> 00:02:03,414
‫وكلاهما فشلت بتنفيذهما

30
00:02:04,762 --> 00:02:08,410
‫جلبت إليكم الطريقة لتحقيق هذه الأهداف
‫أيها (الثلاثة)

31
00:02:13,972 --> 00:02:19,793
‫القائد (غاريت سبيرز)
‫خطيب الملكة المزيفة ومنظم حرسها

32
00:02:19,924 --> 00:02:24,746
‫سيزودنا بالمعلومات التي يمكننا استعمالها
‫من أجل القضاء على المتمردين

33
00:02:26,180 --> 00:02:29,699
‫لا ينفعنا إن مات، خذوه إلى المشفى

34
00:02:33,523 --> 00:02:37,086
‫أما الآن بالنسبة إليك يا (دريد)

35
00:02:37,301 --> 00:02:41,995
‫لقد جلبت لنا أداة عظيمة
‫لنستعملها ضد الملكة المزيفة

36
00:02:42,125 --> 00:02:48,425
‫لكنه ما كان ليكون ضرورياً
‫لو أنك نفذت ما أرسلناك للقيام به

37
00:02:48,555 --> 00:02:50,944
‫لقد فشلت بقتل الملكة المزيفة

38
00:02:51,379 --> 00:02:53,639
‫لم تنفذ أي شيء من مهمتك

39
00:02:54,377 --> 00:02:58,068
‫وعقوبة هذا الفشل هو الموت

40
00:02:58,287 --> 00:03:02,501
‫إلا أننا لن نمنحك الموت، بعد

41
00:03:02,979 --> 00:03:06,585
‫لكنك ستتمنى لو أننا فعلنا

42
00:03:08,062 --> 00:03:12,754
‫ستعيش بقية حياتك
‫في غرفة سجن صغيرة جداً

43
00:03:13,709 --> 00:03:15,795
‫إلى درجة أنك لن تتمكن حتى من الاستلقاء

44
00:03:32,349 --> 00:03:36,346
‫أخبريني يا (نايا)، أتظنين أنني أبقيت
‫البارون (أغسفورد) منتظراً لمدة كافية

45
00:03:36,476 --> 00:03:39,039
‫من أجل أن أبرهن له
‫من يمتلك السلطة في هذه العلاقة؟

46
00:03:39,170 --> 00:03:41,863
‫- أجل يا سموّك
‫- أدخليه إذاً

47
00:03:48,293 --> 00:03:51,334
‫- ستراك مولاتي الآن
‫- حان الوقت لهذا

48
00:03:54,854 --> 00:03:56,332
‫مذهلة كما دائماً

49
00:03:57,895 --> 00:04:00,024
‫كانت هذا وقت طويل
‫ينتظر خلاله زوجك المستقبلي

50
00:04:00,284 --> 00:04:02,109
‫أجل، أنا امرأة مشغولة أيها البارون

51
00:04:02,500 --> 00:04:05,455
‫أما من هذه اللحظة
‫فأنت بالتأكيد لست زوجي المستقبلي

52
00:04:08,105 --> 00:04:11,145
‫- أتلعبين؟
‫- قليلًا

53
00:04:11,972 --> 00:04:13,492
‫أنلعب بضعة أدوار؟

54
00:04:16,230 --> 00:04:20,443
‫وماذا سيكون الرهان؟

55
00:04:21,530 --> 00:04:25,917
‫لقد لعبت لعبة (أوكتور) التعري
‫إنها حيث ننزع قطعة...

56
00:04:26,048 --> 00:04:28,047
‫- يمكنك الرحيل الآن
‫- كانت هذه مزحة

57
00:04:28,656 --> 00:04:30,436
‫ألا تتمتع صاحبة الجلالة بحس فكاهي؟

58
00:04:30,611 --> 00:04:33,434
‫أتمتع به كفاية لأعلم أنها النكتة أسخف
‫من الرجل الذي أخبرها

59
00:04:35,215 --> 00:04:37,561
‫أتلعبين (أوكتور) بنفس الجودة
‫التي تطلقين فيها الشتائم

60
00:04:37,735 --> 00:04:42,123
‫ما رأيك بهذا؟ إن فزت، تقدم لي جيشك
‫من دون شرط الزواج

61
00:04:42,255 --> 00:04:43,557
‫- وإن فزت أنا
‫- لن تفوز

62
00:04:43,687 --> 00:04:46,510
‫إن كنت متأكدة لهذه الدرجة
‫إن فزت أنا، فستتزوجيني

63
00:04:48,640 --> 00:04:50,639
‫موافقة، خمسة لعب

64
00:04:50,726 --> 00:04:55,462
‫إن فزت أنت بثلاثة منها فسأتزوجك
‫وتقدم لي جيشك وذهبك وكل ما تملكه

65
00:04:55,678 --> 00:04:59,632
‫لكن إن فزت أنا
‫فلن أعاني من إذلال الزواج بك

66
00:04:59,763 --> 00:05:04,108
‫لكن مع ذلك ستعطيني
‫جيشك وذهبك وكل ما تملكه

67
00:05:07,495 --> 00:05:10,580
‫ربما يجب أن نلعب من دون شروط
‫كي نتمكن من التعرف على بعضنا

68
00:05:12,536 --> 00:05:14,404
‫أظن أنك خائف من أنني سأهزمك

69
00:05:14,535 --> 00:05:18,357
‫بالعكس، الرجل النبيل
‫لا يراهن على لعبة الورق في وجه سيّدة

70
00:05:20,052 --> 00:05:22,616
‫حسناً، اجلس

71
00:05:29,261 --> 00:05:32,087
‫- الرجل هو من يوزع بالعادة
‫- ليس في مملكتي

72
00:05:35,389 --> 00:05:40,037
‫لقد لاحظت أن أعمال (ذو أوتبوست)
‫بتصنيع الأسلحة وصقلها قد عاد للعمل

73
00:05:40,211 --> 00:05:43,382
‫كان كلاهما يُشغّلهما العبيد والمساجين
‫وأنا أرفض استغلال أياً منهم

74
00:05:43,513 --> 00:05:45,425
‫إذاً، كيف تأملين تسليح جيشنا؟

75
00:05:46,206 --> 00:05:47,293
‫جيشي

76
00:05:48,161 --> 00:05:51,681
‫سأدفع للعمال رواتب عادلة من أجل
‫التنقب عن الخام وصقل الأسلحة

77
00:05:52,593 --> 00:05:57,025
‫لم أكن أعلم أنه لديك الأموال
‫تقول الاشاعات إنك مفلسة

78
00:05:59,631 --> 00:06:01,847
‫- (أوكتور) اثنان
‫- ليس لديّ أي شيء

79
00:06:01,977 --> 00:06:04,237
‫- أنا أربح
‫- ألا تتمنين لو أننا نلعبها مقابل التعرّي؟

80
00:06:04,713 --> 00:06:07,841
‫- وزع الأوراق
‫- أنا؟ لكنني رجل

81
00:06:07,929 --> 00:06:09,668
‫هل هذا ما أنت عليه؟

82
00:06:10,058 --> 00:06:12,057
‫- لم تجيبي على سؤالي
‫- ما هو؟

83
00:06:12,839 --> 00:06:16,314
‫كيف ستدفعين من أجل إعادة تشغيل
‫المناجم وعاملوا صهر المعادن؟

84
00:06:18,096 --> 00:06:19,227
‫لا أعلم

85
00:06:22,875 --> 00:06:24,309
‫هل تضحك عليّ؟

86
00:06:26,351 --> 00:06:28,654
‫يمكن أن يكون جيش (برايم أوردر)
‫على بُعد يوم من الاطاحة بك

87
00:06:29,219 --> 00:06:30,956
‫أنا أضحك على فكرة كم أنك بحاجة إليّ

88
00:06:32,042 --> 00:06:35,127
‫لقد انتهت لعبة (أوكتور)
‫يمكنك أن ترحل

89
00:06:39,515 --> 00:06:40,731
‫سموّك

90
00:06:49,161 --> 00:06:54,763
‫هذا جنون يا (تالون) من يوافق
‫على لقاء في الغابة في منتصف الليل؟

91
00:06:55,373 --> 00:06:56,590
‫لم أقرر الوقت بنفسي

92
00:06:57,459 --> 00:07:00,630
‫كما أنها من أصحاب الدم الأسود
‫لن تؤذيني

93
00:07:00,891 --> 00:07:02,628
‫لقد حاول شيطانها ذلك بكل تأكيد

94
00:07:03,106 --> 00:07:05,452
‫ما يُثبت وجهة نظري، لم يقتلني

95
00:07:05,582 --> 00:07:08,928
‫أجل، لكن مع ذلك
‫يمكن أن يكون هناك (غرايسكينز)

96
00:07:09,059 --> 00:07:11,446
‫أو قد يكون هناك (بلايغلينغ)
‫أو يمكن أن يكون هناك...

97
00:07:11,534 --> 00:07:12,577
‫شياطين

98
00:07:15,923 --> 00:07:18,443
‫- طلبت منك المجيء بمفردك
‫- إنه لا يشكل أي تهديد

99
00:07:18,921 --> 00:07:21,789
‫إنها محقة، أنا لا أشكل أي تهديد
‫فقط عتبري أنني لست موجوداً

100
00:07:23,959 --> 00:07:25,133
‫ابق هناك

101
00:07:27,914 --> 00:07:30,260
‫- أين (دراغمان)
‫- إنها بصحة جيّدة

102
00:07:32,650 --> 00:07:36,256
‫أنا مسرورة أنك أتيت
‫هل قررت أن تسلميني الـ(أستركنج)؟

103
00:07:36,387 --> 00:07:38,080
‫أخبريني أولًا بما تنوين فعله به

104
00:07:38,211 --> 00:07:39,992
‫أريد إنقاذ بني جنسنا كما قلت

105
00:07:42,728 --> 00:07:45,943
‫إن وافقت
‫عليك أن تعديني بمساعدة الملكة

106
00:07:46,857 --> 00:07:49,072
‫بمساعدة جيش (لوكيري)
‫يمكنها أن تهزم الـ(برايم أوردر)

107
00:07:49,507 --> 00:07:52,287
‫وستكافىء أصحاب الدم الأسود
‫والـ(لوكيري) بأراض خاصة بهم

108
00:07:52,504 --> 00:07:55,372
‫ما الذي يؤكد لك أن الملكة البشرية
‫ستحافظ على وعدها

109
00:07:55,502 --> 00:07:58,587
‫- لأنني أعرفها حق معرفة
‫- فليكن إذاً

110
00:07:58,804 --> 00:08:01,976
‫أنا أثق بك، انقلي الـ(أستركنج) ولنبدأ

111
00:08:26,653 --> 00:08:29,608
‫اطلبي منه التوقف وإلا لن أتردد عن قتلك

112
00:08:30,390 --> 00:08:31,433
‫ابق هناك

113
00:08:33,779 --> 00:08:35,082
‫اذهبي مع (جانزو)

114
00:08:43,250 --> 00:08:45,422
‫لماذا غيّرت رأيك فجأة؟

115
00:08:47,768 --> 00:08:49,115
‫لأنك كذبت

116
00:09:13,097 --> 00:09:16,095
‫- هل أنا...
‫- محظوظ لكونك على قيد الحياة؟ أجل

117
00:09:18,398 --> 00:09:22,351
‫- أين أنا؟ من أنت؟
‫- أنا شافية

118
00:09:23,742 --> 00:09:26,348
‫- منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟
‫- أسبوعان تقريباً

119
00:09:28,042 --> 00:09:30,997
‫أنا (سانا)، الشافية الرئيسية
‫في بلاط الـ(ثلاثة)

120
00:09:31,257 --> 00:09:34,385
‫- أنت تحت رعايتي الآن
‫- أنا سجين إذاً؟

121
00:09:34,517 --> 00:09:39,427
‫أنا لا أعتبرك سجيناً
‫طالما أنت هنا فأنت مريضي

122
00:09:40,426 --> 00:09:42,381
‫وإن خرجت من هنا؟

123
00:09:42,511 --> 00:09:44,509
‫عندها لن تكون تحت رعايتي

124
00:09:45,986 --> 00:09:49,938
‫لماذا تسمحين لي بالعيش؟
‫لماذا تبقيني على قيد الحياة؟

125
00:09:50,026 --> 00:09:53,416
‫- أريد أن أساعدك
‫- لماذا؟ أنت لا تعرفيني

126
00:09:54,197 --> 00:09:55,457
‫كيف حال الألم؟

127
00:09:59,889 --> 00:10:02,235
‫لا شيء لا يمكنني تحمله

128
00:10:04,190 --> 00:10:07,665
‫أشكرك على شفائي وكل هذا

129
00:10:08,318 --> 00:10:09,795
‫- لكن عليّ أن أرحل
‫- إلى أين؟

130
00:10:09,925 --> 00:10:14,096
‫إلى الديار، لديّ واجبات و...

131
00:10:15,355 --> 00:10:19,179
‫لا يمكنك النجاة بمفردك، ليس بعد

132
00:10:19,614 --> 00:10:24,263
‫لقد فقدت الكثير من الدماء
‫أنت بحاجة للوقت لاستعادة قواك

133
00:10:25,001 --> 00:10:29,867
‫فقدت الكثير من الدماء من قبل
‫وتمكنت من السير بعد أسبوعين

134
00:10:30,649 --> 00:10:34,733
‫لم تفقد أبداً هذه الكمية من الدماء
‫لقد نجوت بفضل مهاراتي فقط

135
00:10:35,298 --> 00:10:37,122
‫ليس لدينا أزمة ثقة، صحيح؟

136
00:10:37,252 --> 00:10:40,512
‫لو عالجك أي شافٍ آخر
‫كنت لتكون ميتاً، استلق الآن

137
00:10:49,244 --> 00:10:53,155
‫أنت بين أيادٍ أمينة يا (غاريت)
‫لن أدع أي مكروه يصيبك

138
00:11:04,450 --> 00:11:07,186
‫- خذ دواؤك
‫- ما هو؟

139
00:11:07,318 --> 00:11:10,489
‫إنه سبب وجودك على قيد الحياة، خذه

140
00:11:16,963 --> 00:11:18,484
‫اخلد إلى النوم الآن

141
00:11:34,081 --> 00:11:35,601
‫كيف نعلم أنه يمكننا الثقة بها؟

142
00:11:37,469 --> 00:11:39,164
‫لقد حزرتني من أن (ريب) كانت تكذب

143
00:11:39,295 --> 00:11:41,814
‫لو كانت تعمل معها
‫لكانت سمحت لي بتمرير الـ(أستركنج)

144
00:11:42,074 --> 00:11:44,681
‫كيف نعلم أن هذا ليس جزءاً
‫من خططتها الشريرة

145
00:11:45,160 --> 00:11:48,156
‫أعني أنها هي من اقترح الاسم
‫الذي من خلال استدعيت (ريب)

146
00:11:48,418 --> 00:11:50,373
‫أعطيتها الاسم الذي طُلب مني إعطاؤه

147
00:11:51,633 --> 00:11:55,455
‫أيمكنك سماعنا
‫بالتأكيد يمكنها، بالتأكيد

148
00:11:56,672 --> 00:11:59,235
‫- من طلب منك إعطائي هذا الاسم
‫- أمي

149
00:11:59,626 --> 00:12:01,278
‫ووالدتها من قبلها

150
00:12:01,364 --> 00:12:05,144
‫أي أمك وجدتك مع الـ(أستركنج)، الهدية

151
00:12:05,490 --> 00:12:07,663
‫إلا أنني بدأت أتساءل
‫إن كانت هذه نعمة أم نقمة

152
00:12:07,795 --> 00:12:11,444
‫كان هدفي إيجاد صاحبة الدم الأسود
‫المختارة وأن أعطيها الاسم (إيكوندي)

153
00:12:11,575 --> 00:12:12,877
‫- تفاهات
‫- (جانزو)

154
00:12:13,008 --> 00:12:16,832
‫لا تلوميني، هي من بين كل الناس
‫التي ذهبت مع (دريد)

155
00:12:16,960 --> 00:12:19,307
‫ذهبت مع (دريد)
‫لأنني كنت أعلم أنه سيقودني للمختارة

156
00:12:19,438 --> 00:12:22,132
‫لكن فقط من أجل أن تعطيك اسم شيطان
‫من أجل استدعاء صاحبة الدم الأسود

157
00:12:22,219 --> 00:12:24,175
‫وعليّ أن أضيف أنها رحلت معها أيضاً

158
00:12:24,260 --> 00:12:26,955
‫عندما وصلت صاحبة الدم الأسود الثانية
‫كان عليّ أن أقرر من هي المختارة

159
00:12:27,129 --> 00:12:30,865
‫- وقررت أنها (تالون)، صحيح؟
‫- قررت أنها ليست (ريب)

160
00:12:31,212 --> 00:12:34,167
‫ألقيت نظرة على عقلها
‫ورأيت أنه مليء بالأكاذيب

161
00:12:46,114 --> 00:12:48,329
‫- ما هذا؟
‫- المفتاح

162
00:12:48,808 --> 00:12:50,850
‫- مفتاح ماذا؟
‫- لا أعلم

163
00:12:51,198 --> 00:12:52,804
‫لكن من المقدّر أن تحمله المختارة

164
00:12:56,583 --> 00:12:58,888
‫مهلًا، إن وضعت (فيكس ريزيكون)
‫هذا في النار

165
00:12:59,018 --> 00:13:01,190
‫أيمكنك أن تعطيني الأسماء
‫التي دربوك على عدم إعطاؤها؟

166
00:13:23,478 --> 00:13:24,564
‫ادخلي

167
00:13:27,432 --> 00:13:31,472
‫سموّك، هناك امرأة غريبة أتت لرؤيتك

168
00:13:32,732 --> 00:13:36,860
‫- غريبة كيف؟
‫- يبدو أنها من أصحاب الدم الأسود

169
00:13:39,118 --> 00:13:42,334
‫اطلبي من الحراس أخذ أسلحتها
‫ومن ثم رافقيها إلى هنا، لكن ابقوا بجنبها

170
00:13:42,462 --> 00:13:44,159
‫سبق وأخذوا الأسلحة يا سيّدتي

171
00:13:59,495 --> 00:14:01,015
‫لا تقتربي أكثر

172
00:14:06,446 --> 00:14:09,401
‫سموّك، اسمي (ريب) من (نوربين)

173
00:14:09,835 --> 00:14:12,355
‫إنها قرية لأصحاب الدم الأسود
‫التي لم تعد موجودة

174
00:14:12,529 --> 00:14:14,484
‫أنت صاحبة الدم الأسود
‫التي أخذت فتاة (تالون) الصغيرة

175
00:14:14,614 --> 00:14:19,045
‫أؤكد لك أنني لم آخذها
‫لقد ذهبت طوعياً، هي تعلم من تخدم

176
00:14:19,176 --> 00:14:22,261
‫- ماذا تريدين؟
‫- أنا هنا لأعرض عليك مساعدتي

177
00:14:22,609 --> 00:14:24,694
‫- وكيف يمكنك مساعدتي؟
‫- يمكنني أن...

178
00:14:32,166 --> 00:14:35,902
‫يمكنني تقديم عدد من الشياطين وجيش
‫من أصحاب الدم الأسود لهزيمة أعداؤك

179
00:14:36,033 --> 00:14:38,769
‫وكذلك الأمر بالنسبة لـ(تالون)
‫لو أنك لم تسرقي مترجمتها

180
00:14:38,944 --> 00:14:41,290
‫كما قلت، الـ(دراغمان) ذهبت طوعياً

181
00:14:42,377 --> 00:14:44,983
‫وفعلت هذا لأنها علمت
‫أن (تالون) ليست المختارة

182
00:14:46,764 --> 00:14:48,589
‫تابعي، اشرحي

183
00:14:49,676 --> 00:14:51,153
‫لو أن (تالون) عرفت تاريخها

184
00:14:51,281 --> 00:14:54,281
‫ما كانت لتتخيل أنها
‫صاحبة الدم الأسود المذكورة في النبوءة

185
00:14:55,063 --> 00:14:57,279
‫بالكاد يمكنها التحكم بـ(لوكيري) واحد

186
00:14:58,061 --> 00:15:00,753
‫أما أنا من جهة أخرى، لا أحتاج
‫إلى كتاب الأسماء أو إلى الـ(دراغمان)

187
00:15:01,753 --> 00:15:05,838
‫أنا أعرف أسماء ومكان
‫كل مخلوق في الجهة الأخرى

188
00:15:06,403 --> 00:15:08,966
‫سيتبعوني إلى المعركة
‫أو إلى أي مكان آخر أقودهم إليه

189
00:15:10,051 --> 00:15:11,572
‫ولماذا عليّ أن أثق بك؟

190
00:15:13,614 --> 00:15:19,914
‫لو كنت ذكية بقدر أجدادك
‫لكنت شعرت أن ما أقوله هو الحقيقة

191
00:15:21,392 --> 00:15:27,125
‫وإن أزلت شكوكي
‫ما الذي تطلبينه مني؟

192
00:15:29,385 --> 00:15:33,339
‫فقط أن تطلبي من صديقتك (تالون)
‫أن تسلم المخلوق الذي يتحكم بالبوابة

193
00:15:34,251 --> 00:15:36,814
‫إلى مالكته الحقيقية، أنا

194
00:16:40,638 --> 00:16:47,022
‫أيها القائد (سبيرز) أشعر بالأسف
‫عندما أضطر إلى تشويه وجهاً جميلًا كهذا

195
00:16:48,501 --> 00:16:49,631
‫اجلبوه

196
00:17:26,950 --> 00:17:30,644
‫هذا ما تفعله الآلهة
‫بالذين يخدمون ملكة مزيفة

197
00:17:31,078 --> 00:17:34,988
‫هذا غريب، أنت لا تبدو كإلاه بالنسبة إليّ

198
00:17:36,117 --> 00:17:37,160
‫أجل

199
00:18:03,012 --> 00:18:04,488
‫إذاً، كل هذه الأسماء جديدة بالنسبة إليك

200
00:18:05,053 --> 00:18:07,398
‫ألم يتم تدريبك من أجل
‫استدعاء أي من هذه؟

201
00:18:12,960 --> 00:18:15,871
‫ها أنت يا (تالون)
‫تريدك الملكة أن تأتي إلى مقرها

202
00:18:16,002 --> 00:18:18,434
‫- قولي لها إنني مشغولة
‫- الآن، الأمر طارىء

203
00:18:26,341 --> 00:18:27,514
‫آسف بهذا الشأن

204
00:18:33,814 --> 00:18:36,551
‫- جلبت (تالون) يا سموّك
‫- اتركينا يا (نايا)

205
00:18:42,763 --> 00:18:45,502
‫- أتت صاحبة الدم الأسود الأخرى لرؤيتي
‫- هل أذتك؟

206
00:18:46,849 --> 00:18:49,977
‫لا، بل على العكس
‫عرضت عليّ المساعدة

207
00:18:50,149 --> 00:18:53,844
‫قالت إنه يمكنها استدعاء جيش
‫من الشياطين وجيش وأصحاب الدم الأسود

208
00:18:53,974 --> 00:18:56,580
‫- لا يمكنك الوثوق بها
‫- أيمكنها ذلك؟

209
00:18:58,319 --> 00:18:59,665
‫بمساعدتي فقط

210
00:19:02,316 --> 00:19:05,964
‫- ساعديها إذاً، أنا بحاجة إلى هذا الجيش
‫- لم العجلة؟

211
00:19:06,094 --> 00:19:09,657
‫لم العجلة؟
‫في أي لحظة قد يهاجمنا (برايم أوردر)

212
00:19:09,789 --> 00:19:13,351
‫إذاً، حتى ذلك الوقت، حتى تتمكني
‫من تحريك جيشك وبدء الحرب

213
00:19:13,481 --> 00:19:15,871
‫أتريدين بضع مئات من الشياطين
‫أن تجوب المكان

214
00:19:20,216 --> 00:19:22,735
‫قالت إنه يمكنها التحكم بهم
‫على عكسك

215
00:19:22,865 --> 00:19:24,429
‫- إنها تكذب
‫- كيف تعلمين؟

216
00:19:26,776 --> 00:19:30,338
‫- لأن الـ(دراغمان) أخبرتني بهذا
‫- وكيف تثقين بها، إنها مجرد طفلة

217
00:19:30,469 --> 00:19:33,292
‫إنها أكثر من طفلة
‫يمكنها أن تقرأ أفكار الناس

218
00:19:36,029 --> 00:19:37,811
‫رأسي يؤلمني بشدة

219
00:19:50,454 --> 00:19:53,668
‫- أتثقين بي يا (غوين)؟
‫- حتى الممات

220
00:19:57,057 --> 00:19:59,404
‫إذاً، ثق بي كي أهتم بمصالحك

221
00:20:00,794 --> 00:20:02,140
‫أنت لا تحتاجين إلى (ريب)

222
00:20:04,921 --> 00:20:06,964
‫أيمكنني الاعتراف بشيء لك يا (تالون)؟

223
00:20:07,484 --> 00:20:09,657
‫ولم أقل هذا لأي شخص من قبل

224
00:20:13,220 --> 00:20:14,522
‫أنا مذعورة

225
00:20:20,214 --> 00:20:23,647
‫لا تكوني كذلك، أنا أحميك

226
00:20:32,163 --> 00:20:36,290
‫هل بللتك، آسف، كان عليّ إيقاذك

227
00:20:36,418 --> 00:20:39,200
‫ما من لذة في ضرب رجل بينما هو نائم

228
00:20:39,938 --> 00:20:43,024
‫عندها لن تعلم كم تألمت
‫من أجل ملكة مزيفة

229
00:20:45,239 --> 00:20:51,800
‫ما هذا؟ ماذا كنت تقول؟
‫إنها ليست ملكة مزيفة

230
00:20:53,407 --> 00:20:55,536
‫إن كان هذا صحيحاً
‫يمكنك أن تطرف بعينيك مرة

231
00:20:56,101 --> 00:20:59,663
‫أعني بالعين المتبقية

232
00:21:04,355 --> 00:21:06,615
‫الغباء، إنها تعبث بالدماغ

233
00:21:13,001 --> 00:21:14,782
‫يمكن لكل هذا أن يتوقف كما تعلم

234
00:21:16,390 --> 00:21:19,561
‫ما أن تعود لرشدك وتدرك ما هي الحقيقة

235
00:21:22,297 --> 00:21:26,600
‫تلك الامرأة ليست (روزموند)
‫(روزموند) ماتت

236
00:21:27,122 --> 00:21:30,250
‫الملكة المزيفة
‫ليست سوى فتاة من عامة الشعب مثلك

237
00:21:33,683 --> 00:21:36,071
‫أرأيت؟ لقد كذبوا عليك

238
00:21:37,375 --> 00:21:41,024
‫وأنت صدقت هذا
‫لقد تلاعبوا بك كالغبي

239
00:21:44,066 --> 00:21:45,237
‫توقف

240
00:21:45,891 --> 00:21:49,669
‫لقد أخذت هذا الرجل من المشفى خلافاً
‫للأوامر، أطالبك باعادته على الفور

241
00:21:52,536 --> 00:21:56,274
‫كي تتمكني من رعايته أكثر؟
‫لماذا تهتمين كثيراً لهذا؟

242
00:21:56,404 --> 00:22:00,878
‫أنا لا أهتم به أكثر من أي شخص آخر
‫أنا شافية وهذا ما أقوم به

243
00:22:01,313 --> 00:22:04,093
‫لكن ليست هذه المرة
‫اتركيني كي أعمل الآن

244
00:22:04,267 --> 00:22:08,482
‫حسناً، لكن أول مكان أقصده
‫سيكون غرفة الـ(ثلاثة)

245
00:22:08,612 --> 00:22:11,133
‫كي أخبرهم بأنك عصيت أوامرهم

246
00:22:19,300 --> 00:22:21,343
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت بحال أفضل

247
00:22:37,634 --> 00:22:41,154
‫- من هناك؟
‫- أنا، (نايا)، لديّ الأزهار التي طلبتها

248
00:22:41,285 --> 00:22:42,587
‫وقالت الرئيسة
‫إنها بحاجة للمزيد من البيرة

249
00:22:42,717 --> 00:22:48,584
‫شكراً، سأصعد في الحال، ابقي هنا
‫ابقي هادئة، وابقي بعيدة عن الأقفاص

250
00:23:03,094 --> 00:23:04,745
‫ظننت أنه لن يغادر أبداً

251
00:23:26,121 --> 00:23:27,641
‫لقد خذلتني يا (دراغمان)

252
00:23:29,292 --> 00:23:30,770
‫أنا لا أخدمك

253
00:23:39,502 --> 00:23:40,979
‫إذاً، لن تخدمي أحداً

254
00:23:50,362 --> 00:23:53,144
‫- جلبت المزيد من الأزهار
‫- شكراً

255
00:23:53,882 --> 00:23:56,534
‫لم أكن أعلم من أين سأجلب
‫المزيد منها وألا تكون نصف مزبلة

256
00:23:56,619 --> 00:23:57,923
‫- (جانزو)؟
‫- ماذا؟

257
00:23:58,184 --> 00:24:01,529
‫- ماذا تقول لـ(تالون)؟
‫- ماذا تعنين؟

258
00:24:01,660 --> 00:24:03,006
‫عندما تحاول إثارة إعجابها

259
00:24:04,658 --> 00:24:07,045
‫ما كنت لأجرؤ
‫على إثارة إعجاب (تالون) يا (نايا)

260
00:24:08,350 --> 00:24:12,260
‫طلبت مني الملكة أن أساعدك
‫لتراك (تالون) بنظرة أخرى

261
00:24:12,564 --> 00:24:14,911
‫لكن لا يمكنني فعل هذا
‫من دون أن تبذل جهداً

262
00:24:16,475 --> 00:24:18,039
‫صحيح

263
00:24:19,950 --> 00:24:22,774
‫- لم أكن لأعلم من أين أبدأ
‫- يمكنني تعليمك

264
00:24:23,774 --> 00:24:26,729
‫- هذا تفاؤل، أليس كذلك؟
‫- حاول فقط

265
00:24:27,206 --> 00:24:30,769
‫مثلًا، ما الذي يمكنك مدحها عليه

266
00:24:32,985 --> 00:24:37,372
‫لا أعلم، حسناً؟ مهاراتها القتالية
‫إنها مقاتلة رائعة

267
00:24:38,242 --> 00:24:43,672
‫ليس هذا رومنسياً، ماذا عن شعرها
‫عن لباسها، عن...

268
00:24:43,802 --> 00:24:44,932
‫عيناها

269
00:24:46,668 --> 00:24:50,015
‫- عيناها من دون شك
‫- هذا عظيم، اجلس

270
00:24:51,101 --> 00:24:56,358
‫ادّع أنني (تالون)، انظر مباشرة إلى عيناي
‫وقل لي ما الذي تظنه

271
00:24:58,400 --> 00:25:00,139
‫إنها جميلة جداً

272
00:25:00,573 --> 00:25:03,571
‫عليك أن تقوم بجهد يا (جانزو)
‫إن كنت سأساعدك

273
00:25:03,875 --> 00:25:06,785
‫كيف هي جميلة؟ ما الذي تذكرك به؟

274
00:25:08,089 --> 00:25:09,131
‫لا أعلم

275
00:25:10,392 --> 00:25:12,347
‫انظر إلى عيناي وقم بوصفهما

276
00:25:13,216 --> 00:25:16,907
‫إن عيناك جميلتان جداً يا (نايا)، حقاً

277
00:25:17,865 --> 00:25:20,254
‫لكنها لا تقارن بعيون (كالون)

278
00:25:23,773 --> 00:25:24,990
‫ادّعي

279
00:25:29,291 --> 00:25:30,378
‫(تالون)

280
00:25:32,201 --> 00:25:38,197
‫عيناك تشبه برك من الياقوت
‫تعكس صورة سماء صافية في الخريف

281
00:25:42,803 --> 00:25:43,933
‫(نايا)؟

282
00:25:45,714 --> 00:25:48,188
‫كان هذا جميلًا يا (جانزو)

283
00:25:50,275 --> 00:25:51,404
‫حقاً؟

284
00:25:54,444 --> 00:25:59,486
‫أعني أن عيونك جميلة جداً أيضاً، حقاً

285
00:26:00,007 --> 00:26:06,958
‫إنها كهذا اللون البني الغني
‫كدم روث الخنفساء عندما تُسحق

286
00:26:09,304 --> 00:26:15,343
‫إذاً، عندما ترى (تالون) في المرة القادمة
‫أخبرها تماماً بما أخبرتني إياه

287
00:26:15,648 --> 00:26:18,255
‫عن عينيها وليس عن خاصتي

288
00:26:23,208 --> 00:26:25,467
‫اتركني، اتركني

289
00:26:29,159 --> 00:26:32,896
‫- هل حل الليل؟
‫- لم أقصد أن أوقظك، كنت أطمئن عليك

290
00:26:34,067 --> 00:26:35,285
‫نَم

291
00:26:39,543 --> 00:26:44,800
‫غرفة نومي في آخر الرواق، لم أتمكن
‫من النوم، خفت أن يأخذوك مني مجدداً

292
00:26:44,930 --> 00:26:46,625
‫- ماذا؟
‫- عد إلى النوم

293
00:26:47,060 --> 00:26:50,448
‫- لماذا تهتمين لهذه الدرجة؟
‫- لا أريدهم أن يضربوك مجدداً

294
00:26:51,056 --> 00:26:54,098
‫لا يمكن للجسد أن يتحمل
‫كل هذا الضرر على الدوام

295
00:26:56,356 --> 00:26:59,877
‫لماذا تهتمين إن مت أم عشت؟

296
00:27:04,481 --> 00:27:09,435
‫- ليس الأمر مهماً
‫- إنه مهم، إن أردتني أن أثق بك

297
00:27:09,955 --> 00:27:11,605
‫أنت تذكرني بأحدهم

298
00:27:13,518 --> 00:27:18,427
‫- هذا كل شيء، ليس بالأمر المهم
‫- من؟

299
00:27:23,380 --> 00:27:24,858
‫أخبريني

300
00:27:25,596 --> 00:27:30,940
‫كان اسمه (برييون)، كان زوجي
‫أنت تذكرني به

301
00:27:32,678 --> 00:27:34,373
‫أين هو الآن؟

302
00:27:35,329 --> 00:27:38,152
‫- ميت
‫- أنا آسف

303
00:27:39,239 --> 00:27:41,455
‫أرسله الـ(ثلاثة) بمهمة ديمبلوماسية
‫إلى الربع الشرقي

304
00:27:41,585 --> 00:27:44,495
‫ليستعلم عن القرية التي نُهبت وحُرقت

305
00:27:46,538 --> 00:27:49,578
‫قتله أصحاب الدم الأسود بوحشية

306
00:27:52,012 --> 00:27:53,663
‫أصحاب الدم الأسود رحلوا

307
00:27:57,226 --> 00:28:00,180
‫أنت تعلم تماماً أن هناك واحدة
‫ما زالت موجودة

308
00:28:01,048 --> 00:28:04,394
‫- لا، تم محوهم جميعاً
‫- كنت صريحة معك يا (غاريت)

309
00:28:04,525 --> 00:28:06,480
‫ألا تظن أنك تدين لي بنفس الصراحة

310
00:28:07,000 --> 00:28:10,650
‫أراد أصحاب الدم الأسود الانتقام من
‫(برايم أوردر) بسبب مجزرة لم يقترفوها

311
00:28:10,781 --> 00:28:15,210
‫لم يقم أحد بمحو أي قرى بالكامل
‫بدون علم الـ(ثلاثة)

312
00:28:15,298 --> 00:28:18,470
‫لقد قام بهذا مرتزقة خاصة
‫تعمل تحت أمرة السفير (دريد)

313
00:28:18,774 --> 00:28:22,509
‫لم يوافق الـ(ثلاثة) على هذا وكانوا ليوقفوه
‫لو أنهم علموا في الوقت المناسب

314
00:28:22,597 --> 00:28:24,639
‫- أنا لا أصدقك
‫- هذه الحقيقة

315
00:28:25,335 --> 00:28:28,681
‫عندما أتى بك (دريد) إلى هنا
‫جردوه من رتبته ووضعوه في السجن

316
00:28:28,766 --> 00:28:32,113
‫- أرجو أن يتعفن داخلها إلى الأبد
‫- هذا لا يُثبت أي شيء

317
00:28:35,414 --> 00:28:39,585
‫هذا يُثبت أنك لا تعرف ما هو الحقيقي
‫وما هو غير حقيقي

318
00:28:40,236 --> 00:28:43,279
‫لكن كيف تعلمين أن أصحاب
‫الدم الأسود هم من قتله؟

319
00:28:44,407 --> 00:28:46,841
‫لأنني رأيت ذلك بعيناي

320
00:28:47,145 --> 00:28:50,924
‫كان لديها شعر أسود طويل وسخ
‫وعيناها كانت تنظر من خلالي

321
00:28:51,142 --> 00:28:55,139
‫حاربت 6 من جنود الحاكم
‫ولم تصاب سوى بجرح صغير

322
00:28:55,704 --> 00:28:59,527
‫لكن كان هذا كل ما تطلبه الأمر لرؤية
‫أن دمها لونه أسود كلون الفحم

323
00:29:08,955 --> 00:29:13,125
‫يمكنني أن أرى أنك رجل صالح
‫مثله تماماً

324
00:29:17,688 --> 00:29:20,424
‫لم يراودني هذا الشعور منذ أن أخذوه مني

325
00:29:24,248 --> 00:29:27,202
‫عليك أن تشفى، عُد إلى النوم

326
00:29:31,286 --> 00:29:33,329
‫اخلد إلى النوم، اخلد إلى النوم

327
00:29:55,746 --> 00:29:57,397
‫مرحباً يا (تالون)

328
00:30:00,611 --> 00:30:02,263
‫ما الخطب؟ ما الذي حصل؟

329
00:30:04,653 --> 00:30:06,868
‫- ما الذي يبدو لك؟
‫- (ريب)؟

330
00:30:10,214 --> 00:30:12,517
‫لا أصدق أن صاحبة الدم الأسود
‫يمكنها أن تكون شريرة لهذه الدرجة

331
00:30:15,037 --> 00:30:17,252
‫وأحرقت كل الأسماء
‫التي أعطتني إياها الـ(دراغمان)

332
00:30:17,426 --> 00:30:18,773
‫كلها؟

333
00:30:22,682 --> 00:30:25,768
‫لا يمكنني أن أدفن شخص آخر
‫قُتل بسببي يا (جانزو)

334
00:30:27,722 --> 00:30:30,807
‫- خاصة طفلة
‫- لا بأس، سأدفنها أنا

335
00:30:35,717 --> 00:30:38,367
‫أتعلم، أنني وعدت (غوين)
‫بأنني سأستدعي جيش من الشياطين لها

336
00:30:38,585 --> 00:30:41,800
‫مهلًا، سنفكر بشيء ما، حسناً؟

337
00:30:42,016 --> 00:30:44,318
‫- ليس من دون الـ(دراغمان)
‫- حسناً

338
00:30:44,537 --> 00:30:46,319
‫ليس من دون بضعة أسماء

339
00:30:54,486 --> 00:30:55,703
‫(تالون)؟

340
00:31:01,307 --> 00:31:04,348
‫اسم، اسم شيطان

341
00:31:08,562 --> 00:31:12,907
‫طفلة شجاعة، لا بد أنها خبأته
‫حتى وهي تموت

342
00:31:15,036 --> 00:31:18,468
‫أو أن (ريب) وضعته في يدها
‫وأنه واحد من أصدقائها الأشرار

343
00:31:28,678 --> 00:31:33,153
‫أظن أنه حان الوقت لنسمح لك بالوقوف
‫حسناً، على مهلك

344
00:31:34,326 --> 00:31:39,453
‫- هاك، كيف تشعر
‫- كأن جسمي كلّه عبارة عن كدمة كبيرة

345
00:31:40,755 --> 00:31:44,406
‫- ما زال الطريق طويل أمامك
‫- ماذا؟ عليّ أن أنكر ملكتي

346
00:31:45,057 --> 00:31:47,316
‫هذا لن يحصل أبداً

347
00:31:49,489 --> 00:31:51,835
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- أي جزء؟

348
00:31:52,617 --> 00:31:54,920
‫الجزء حيث قلت إنني لن أخون ملكتي؟

349
00:31:55,745 --> 00:31:59,177
‫حقيقة أنك لن تتخلى عن الكذبة
‫أعني أنه بالرغم...

350
00:32:00,871 --> 00:32:02,740
‫- بالرغم من ماذا؟
‫- لا شيء

351
00:32:03,651 --> 00:32:06,172
‫لا بد أنه شيء، أخبريني

352
00:32:07,302 --> 00:32:09,561
‫قد يقطعون لي رأسي
‫إن علموا ما الذي فعلته

353
00:32:15,121 --> 00:32:17,685
‫أقسم لك، لن أخبر أحداً

354
00:32:18,161 --> 00:32:21,986
‫بعد أن أخذك (تومنتور)
‫خفت من أن يقتلوك في المرة المقبلة

355
00:32:22,160 --> 00:32:25,636
‫لذا فعلت شيئاً ما كان عليّ فعله
‫على عكس رغبة الـ(ثلاثة)

356
00:32:25,766 --> 00:32:27,287
‫وما كان هذا؟

357
00:32:27,546 --> 00:32:33,369
‫أرسلت رسالة إلى ملكتك المزيفة عارضة
‫لقاؤها أو ممثل عنها من أجل تسليمك

358
00:32:33,760 --> 00:32:38,627
‫أفضل أن تعيش مع ملكة مزيفة
‫على أن تُقتل على يد (تورمنتور)

359
00:32:40,059 --> 00:32:41,146
‫تعال

360
00:32:44,188 --> 00:32:47,445
‫- ما الذي حصل؟
‫- لا تريد أن تعرف ذلك

361
00:32:49,054 --> 00:32:50,444
‫أخبريني

362
00:32:53,051 --> 00:32:55,700
‫بكل بساطة كان الرد على الرسالة

363
00:32:57,916 --> 00:33:00,175
‫"أصبح لديّ قائد جديد"

364
00:33:10,993 --> 00:33:12,382
‫أنا آسفة

365
00:33:14,643 --> 00:33:20,682
‫لاb، لا، لا، ما كنت لتبعثي بهكذا رسالة
‫ما كنت لتخاطري بهذا

366
00:33:21,682 --> 00:33:27,939
‫أنا أخبرك الحقيقة، كل ما أريده هو أن
‫تكون أنت بأمان، حتى لو لم تكن معي

367
00:33:28,981 --> 00:33:33,281
‫- أرسلن الرسالة، لأنني أهتم لأمرك
‫- كمريض

368
00:33:34,367 --> 00:33:39,494
‫- وليس لأنني (روزمند)
‫- بل لأن (روزمند)

369
00:34:02,912 --> 00:34:04,605
‫هل قررت ما الذي تريدين فعله؟

370
00:34:06,735 --> 00:34:10,690
‫كيف يمكنني أن أقرر؟ لا يمكنني هزيمة
‫(ريب) دون استدعاء شيطاني الخاص

371
00:34:11,254 --> 00:34:13,513
‫وفي كل مرة أفتح بها هذه البوابة
‫يموت الناس

372
00:34:15,164 --> 00:34:17,249
‫دفنت الفتاة نيابة عنك

373
00:34:19,595 --> 00:34:22,898
‫- شكراً
‫- قلت بضعة كلمات بالنيابة عنك

374
00:34:23,028 --> 00:34:24,071
‫شكراً

375
00:34:29,935 --> 00:34:32,933
‫أظن أنها كانت لتعلمنا أن (ريب)
‫هي شر مطلق

376
00:34:33,063 --> 00:34:34,672
‫كنت أتمنى لو أنني كنت مخطئة بها الشأن

377
00:34:35,583 --> 00:34:37,496
‫كان من الجميل
‫ألا أكون صاحبة الدم الأسود الوحيدة

378
00:34:57,612 --> 00:34:58,654
‫(تالون)؟

379
00:35:00,348 --> 00:35:01,651
‫(جانزو)؟

380
00:35:05,561 --> 00:35:11,817
‫تذكرني عيناك ببرك من الياقوت
‫تنعكس في سماء خريفية صافية

381
00:35:19,942 --> 00:35:23,157
‫ما الذي أصابك يا (جانزو)؟
‫لماذا تتصرف بغرابة؟

382
00:35:23,287 --> 00:35:26,546
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعنين التسريحة الجديدة والتصرفات

383
00:35:26,807 --> 00:35:29,501
‫"عيناك تذكرني بأشياء، وأمور كهذه"

384
00:35:29,631 --> 00:35:31,673
‫ببرك من الياقوت
‫تنعكس في سماء خريفية صافية

385
00:35:32,367 --> 00:35:35,844
‫أحاول تحسين نفسي يا (تالون)؟
‫أهذا أمر سيء؟

386
00:35:43,403 --> 00:35:44,793
‫إنهم آتون من أجلك، علينا تخبأتك

387
00:35:44,923 --> 00:35:46,097
‫- من هم؟
‫- بسرعة

388
00:35:48,789 --> 00:35:51,875
‫- أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه
‫- لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا

389
00:35:55,090 --> 00:35:58,045
‫أنا سعيد برؤيتك بصحة جيّدة أيها القائد

390
00:35:58,173 --> 00:35:59,216
‫ما الذي تريده؟

391
00:36:01,301 --> 00:36:05,864
‫مجرد سؤال أيها القائد (سبيرز)
‫أما زلت تؤيد الملكة المزيفة؟

392
00:36:11,035 --> 00:36:14,250
‫ليست (روزمند) بملكة مزيفة

393
00:36:14,728 --> 00:36:17,117
‫إنها الوريثة الشرعية للعرش

394
00:36:18,899 --> 00:36:20,810
‫كان لديّ شعور أنك ستقول هذا

395
00:36:23,198 --> 00:36:26,893
‫- خذوه
‫- لا

396
00:36:48,747 --> 00:36:50,137
‫ظنفي المكان

397
00:37:14,901 --> 00:37:17,638
‫- (جانزو)
‫- أنت

398
00:37:18,116 --> 00:37:21,895
‫لقد جعلتي مني أضحوكة
‫لقد جعلتي مني أضحوكة يا (نايا)

399
00:37:22,026 --> 00:37:26,631
‫في الواقع جعلت من نفسي أضحوكة، لكن
‫مع ذلك، أنت أصريت، لذا هذه غلطتك

400
00:37:27,153 --> 00:37:30,411
‫ربما هي نصف غلطة
‫لا يمكنني أن أصدق...

401
00:37:30,542 --> 00:37:33,583
‫تمهل يا (جانزو)، ما الذي حصل؟

402
00:37:34,102 --> 00:37:38,665
‫استمعت لك، وأخبرت (تالون) عن مسألة
‫العيون، وأتعلمين ما الذي فعلته؟

403
00:37:39,447 --> 00:37:43,749
‫لقد ضحكت عليّ
‫أعني ربما هذا أمر جيّد لأنها كانت مستاءة

404
00:37:43,879 --> 00:37:47,007
‫(جانزو)، أنا فخورة بك يا (جانزو)
‫أنا فخورة بك

405
00:37:47,877 --> 00:37:50,961
‫فخورة بماذا؟ بماذا؟
‫لأنني جعلت من نفسي أضحوكة؟

406
00:37:51,091 --> 00:37:53,263
‫لقد فاجأتها، لهذا السبب ضحكت

407
00:37:53,395 --> 00:37:56,175
‫كانت ضحكة قلقة
‫النساء يفعلن هذا عندما يشعرون بالمديح

408
00:37:57,391 --> 00:38:00,258
‫- لا أعتقد هذا
‫- أنت تعلم ما عليك فعله تالياً، صحيح؟

409
00:38:00,389 --> 00:38:01,693
‫ماذا؟

410
00:38:02,996 --> 00:38:04,169
‫قبّلها

411
00:38:05,820 --> 00:38:07,905
‫لا، لا أظن أنها ستحب هذا يا (نايا)

412
00:38:08,253 --> 00:38:11,815
‫إن كنت لا تظن أنها تريدك أن تفعل هذا
‫فأنت محق، ليس عليك فعل هذا

413
00:38:12,467 --> 00:38:16,377
‫كل ما في الأمر، أن ذلك الشعور
‫الذي راودني عندما قبلتها سابقاً...

414
00:38:16,507 --> 00:38:20,243
‫- مهلًا، قبّلتك؟
‫- أجل، مرة

415
00:38:20,635 --> 00:38:24,152
‫تعرضت للطعن، وكنت أنزف بشدة
‫كان الأمر سيئاً جداً

416
00:38:24,414 --> 00:38:29,672
‫كان لديّ جرح ينزّ
‫وأتت وقبّلتني ووضعت قضيباً ساخناً عليه

417
00:38:29,932 --> 00:38:32,974
‫لكن ذلك يعني أنها قبّلتك
‫والآن حان دورك

418
00:38:33,191 --> 00:38:36,058
‫- إنها تنتظرك لترد لها الخدمة
‫- حقاً؟

419
00:38:36,493 --> 00:38:41,141
‫هذا ما يبدو لي، عليك أن تأخذها
‫بين ذراعيك وتقبّلها بقوة

420
00:38:43,313 --> 00:38:48,919
‫لا، ماذا لو أنها لا تريد ذلك؟
‫ماذا لو أرادت قتلي؟ حرفياً؟

421
00:38:49,049 --> 00:38:53,436
‫ليس لديّ الوقت لهذا
‫أنت تعرف (تالون) أكثر مني، لكنني امرأة

422
00:38:53,698 --> 00:38:56,738
‫وأعلم أنني لو كنت (تالون)
‫كان ليغيّر هذا شعوري

423
00:38:57,347 --> 00:39:00,215
‫أجل، ستشعر أنها تريد قتلي

424
00:39:07,818 --> 00:39:11,162
‫يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)
‫أقدم لكم قلبي ودمي

425
00:39:11,641 --> 00:39:16,507
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- كانت خططتنا تعمل كما هو مخطط لها

426
00:39:18,549 --> 00:39:21,807
‫لكن تلك الجولة الأخيرة

427
00:39:23,587 --> 00:39:27,803
‫تلك الجلسة الأخيرة من الظروف السلبية

428
00:39:30,670 --> 00:39:34,711
‫- للأسف
‫- أخشى أنه تخطى مهارات الشفاء لديّ

429
00:39:35,493 --> 00:39:37,230
‫أطلب منكم الصفح أيها الـ(ثلاثة)

430
00:39:38,881 --> 00:39:41,444
‫لست معتاداً على ضرورة إبقائهم أحياء

431
00:39:41,793 --> 00:39:45,312
‫- هذا ليس بعذر
‫- أيها الـ(ثلاثة)

432
00:39:46,311 --> 00:39:50,916
‫أنا متأكدة من أن طريقي كانت تعمل
‫شفيناه من أجل تحطيمه لعدة مرات

433
00:39:51,177 --> 00:39:54,349
‫لكن (سبيرز) أقوى من أي شخص
‫قمنا بتجربة الطريقة عليه

434
00:39:54,566 --> 00:39:57,780
‫تراجعنا عن إرسال جيش
‫من أجل تدمير الملكة الزائفة

435
00:39:57,912 --> 00:40:01,865
‫لأنكما أكدتما لنا أن خططتكما ستنجح

436
00:40:01,995 --> 00:40:03,429
‫وما زال يمكن أن تنجح أيها الـ(ثلاثة)

437
00:40:03,690 --> 00:40:07,296
‫أنا متأكدة من أن الظرف النهائي الأخير
‫الايجابي سيكون كافياً، إن...

438
00:40:25,761 --> 00:40:29,236
‫تفانينا الأبدي إلى القوة الاهية للـ(ثلاثة)

439
00:40:29,670 --> 00:40:34,579
‫سيكون جيشنا جاهزاً، للانطلاق
‫نحو (ذو أوتبوست) بعد خمسة أيام

440
00:40:34,927 --> 00:40:38,662
‫لديكم هذا الوقت لتثبتوا أن خططتكما
‫هي أفضل من خططة الجنرالات

441
00:40:38,881 --> 00:40:41,790
‫- أنا متأكدة من هذا أيها الـ(ثلاثة)
‫- لنأمل ذلك

442
00:40:42,052 --> 00:40:45,659
‫إن فشلتما، ستواجهان ميتة مؤلمة جداً

443
00:40:45,789 --> 00:40:50,828
‫لن نفشل، زوجتي بارعة بما تفعله

444
00:40:59,344 --> 00:41:02,644
‫أؤكد لكم أيها الـ(ثلاثة)
‫في نهاية الأسبوع

445
00:41:02,994 --> 00:41:05,079
‫سيكون (غاريت سبيرز) تحت أمرتكم

