﻿1
00:00:02,180 --> 00:00:03,397
‫"اسمي (تالون)"

2
00:00:03,528 --> 00:00:06,176
‫"وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب
‫الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه"

3
00:00:06,264 --> 00:00:08,480
‫"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:08,785 --> 00:00:11,131
‫"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:11,782 --> 00:00:13,911
‫"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:14,041 --> 00:00:15,822
‫" مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر"

7
00:00:15,952 --> 00:00:18,647
‫"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:18,733 --> 00:00:20,862
‫"وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري)"

9
00:00:21,297 --> 00:00:23,947
‫"ولكنني أستطيع استدعاءها
‫فقط حين أعرف اسمها"

10
00:00:24,077 --> 00:00:27,249
‫"وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً
‫يريد (برايم أوردر) موتي"

11
00:00:27,380 --> 00:00:29,812
‫"ولكنني وجدت ملجأ
‫في الحافة الأبعد من المملكة"

12
00:00:29,942 --> 00:00:31,985
‫"في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)"

13
00:00:32,245 --> 00:00:33,940
‫"في حلقات سابقة ..."

14
00:00:34,071 --> 00:00:37,763
‫إنها ملكة مزيفة
‫الفتاة في الصورة تشبه (غوين) كثيراً

15
00:00:37,893 --> 00:00:41,109
‫لكن (روزموند) الحقيقية لديها وجه مشوّه

16
00:00:41,239 --> 00:00:42,368
‫عليك أن تعدي بأن تساعدي الملكة

17
00:00:42,499 --> 00:00:44,540
‫بواسطة جيش من الـ(لوكيري)
‫يمكنها هزيمة (برايم أوردر)

18
00:00:44,672 --> 00:00:47,712
‫ساعديني على استدعاء أبناء جنسي
‫وسنفوز بالحرب من أجلك

19
00:00:47,843 --> 00:00:48,972
‫أعدك بذلك

20
00:00:51,623 --> 00:00:55,793
‫إذاً، تريديني أن أتخلى عن أفضليتي
‫لمساعدة امرأة بشرية لم أقابلها من قبل؟

21
00:00:55,924 --> 00:00:58,227
‫- أجل
‫- لن ترضخ (تالون) لمطالبك

22
00:00:58,487 --> 00:01:00,312
‫بيدو أنك لست المختارة

23
00:01:04,179 --> 00:01:07,045
‫قد لا أكون أنا المختارة
‫ولكن حتى أنت لست كذلك

24
00:01:07,741 --> 00:01:09,869
‫أنا خارج لأعيد جثة ابني

25
00:01:10,000 --> 00:01:13,301
‫- (غاريت)؟
‫- ما رأيك يا سيّد (سبيرز)؟

26
00:01:13,433 --> 00:01:14,518
‫أنا ملككم

27
00:01:18,777 --> 00:01:20,558
‫أرجوك يا مولاتي
‫أيمكنك الوقوف دون حراك؟

28
00:01:20,775 --> 00:01:24,338
‫قال (جانزو) إنه عليّ وضع هذا عدة مرات
‫في اليوم، كي لا تظهر ندبة

29
00:01:25,163 --> 00:01:30,029
‫- ستغضب مني
‫- أنت ملكتها، ستتفهم

30
00:01:30,897 --> 00:01:32,375
‫ما الذي سأفهمه؟

31
00:01:32,808 --> 00:01:36,024
‫أنت هنا يا (تالون)
‫ولم تقرعي الباب

32
00:01:36,807 --> 00:01:40,586
‫- هل أترككما كي تكملا حديثكما عني؟
‫- لا، توقفي، تعالي، أرجوك، اجلسي

33
00:01:49,710 --> 00:01:53,273
‫بعد أحداث البارحة
‫ورؤية هذه الشياطين تتقاتل

34
00:01:53,576 --> 00:01:56,575
‫ومعرفتي بأن هناك العديد من أصحاب
‫الدم الأسود هناك مثل (ريب)

35
00:01:56,878 --> 00:02:00,615
‫لا أظن أنها من الحكمة استدعاء جيش
‫من الشياطين يا (تالون)

36
00:02:00,832 --> 00:02:04,003
‫أنت بنفسك قلت إنك لا تظنين
‫أنك قادرة على التحكم بجيش كامل

37
00:02:04,264 --> 00:02:06,958
‫أنت بحاجة لجيش كي تدافعي به
‫عن نفسك في وجه (برايم أوردر)

38
00:02:07,262 --> 00:02:09,303
‫والذي هو في طريقه إلى هنا دون أدنى شك

39
00:02:10,130 --> 00:02:15,430
‫أنا بحاجة للمزيد من الوقت فحسب
‫(زيد) لديه الأجوبة، يمكنه المساعدة

40
00:02:17,081 --> 00:02:21,209
‫- (زيد)؟
‫- أجل، إنه من أصحاب الدم الأسود

41
00:02:21,556 --> 00:02:22,946
‫فرد آخر من أصحاب الدم الأسود

42
00:02:23,381 --> 00:02:26,726
‫- شيطانه هو من أنقذك
‫- هذا لا يعني أنه سيحارب إلى جانبي

43
00:02:26,857 --> 00:02:28,377
‫من الواضح أن أصحاب الدم الأسود خطرون

44
00:02:30,724 --> 00:02:32,635
‫- أنت تمزحين، صحيح؟
‫- لا أقصدك أنت يا (تالون)

45
00:02:32,765 --> 00:02:35,242
‫- أنت جزء من هذا العالم
‫- كانوا هم جزء من هذا العالم أيضاً

46
00:02:35,328 --> 00:02:37,197
‫- قبل أن تتم خيانتهم
‫- حسناً، هذا يكفي

47
00:02:37,327 --> 00:02:40,497
‫سنجد طريقة أخرى
‫طريقة لا تتضمن الوحوش

48
00:02:44,191 --> 00:02:46,407
‫وبالوحوش تعنين الـ(لوكيري)

49
00:02:47,624 --> 00:02:50,317
‫لو أكن قد رأيت (لوكيري)
‫قبل البارحة يا (تالون)

50
00:02:50,622 --> 00:02:54,097
‫والآن واجهت أحدهم وجهاً لوجه
‫وأعلم كم هم خطرون

51
00:02:54,271 --> 00:02:56,399
‫إنهم خطرون
‫حين يأمرهم أشخاص خطيرين

52
00:02:56,530 --> 00:02:58,051
‫تعنين أفراد خطيرين
‫من أصحاب الدم الأسود

53
00:03:01,351 --> 00:03:05,046
‫ستعيدين الشيطان من حيث أتى
‫وصاحب الدم الأسود الذي رافقه

54
00:03:05,741 --> 00:03:07,044
‫افعلي هذا اليوم

55
00:03:07,261 --> 00:03:09,477
‫- (فيكا) و(زيد)
‫- عذراً

56
00:03:09,738 --> 00:03:13,822
‫اسميهما، عليك على الأقل معرفة اسميهما
‫قبل أن ترسيليهما إلى ذلك المكان الفظيع

57
00:03:14,039 --> 00:03:16,907
‫- لقد أنقذا حياتك
‫- (تالون)...

58
00:03:16,993 --> 00:03:19,731
‫- هذا أمر، صحيح؟
‫- إنه كذلك

59
00:03:25,118 --> 00:03:26,726
‫تحت أمرك يا ملكتي

60
00:03:45,494 --> 00:03:46,711
‫الاسطبلات

61
00:03:53,140 --> 00:03:54,314
‫تفضل

62
00:03:58,701 --> 00:04:00,223
‫طاب يومك يا سيّدي

63
00:04:00,353 --> 00:04:03,481
‫سيكون يومي أجمل إن تناولت قطعة لحم
‫ووجدت سرير أنام فيه

64
00:04:05,999 --> 00:04:10,606
‫بدأت (ذو ووتش) بنفسي
‫لكنه ليس بجودة هذا المكان

65
00:04:12,127 --> 00:04:14,995
‫- أما زلت تقدم الخدمات؟
‫- أجل، بالفعل

66
00:04:15,559 --> 00:04:17,688
‫ما من شرف أعظم من خدمة الـ(ثلاثة)

67
00:04:18,253 --> 00:04:21,251
‫هذا ما أتى بي إلى العاصمة
‫أنا مارشال على الحدود

68
00:04:21,771 --> 00:04:24,291
‫أطارد سجين فار ومصاب بشدة

69
00:04:25,073 --> 00:04:28,767
‫أظن أن السفير أخذه على الطريق
‫هل رأيته يأتي إلى هنا؟

70
00:04:29,593 --> 00:04:32,372
‫أجل، أتى (ريد) إلى هنا برفقة سجين

71
00:04:32,894 --> 00:04:37,152
‫كان ينزف بشدة
‫على الأرجح أنه مات الآن

72
00:04:39,063 --> 00:04:42,625
‫حسناً، من المفترض
‫أن أقبض عليه حياً أو ميتاً

73
00:04:44,233 --> 00:04:45,841
‫أتعلم أين قد أجده؟

74
00:04:45,971 --> 00:04:49,012
‫لا بد أنهم نقلوه إلى المشفى
‫في كلتا الحالتين

75
00:04:50,316 --> 00:04:52,140
‫ربما تسأل المراقب هناك

76
00:04:55,356 --> 00:05:00,048
‫سأفعل هذا، شكراً على مساعدتك
‫والآن خذ قسطاً من الراحة

77
00:05:00,569 --> 00:05:01,742
‫شكراً يا سيّدي

78
00:05:07,999 --> 00:05:11,083
‫- لا، لا، لا
‫- لا؟

79
00:05:11,213 --> 00:05:16,166
‫أجل، لا يا (نايا) في كل مرة تأتين
‫إلى هنا وتفكرين بأفكار جديدة

80
00:05:16,297 --> 00:05:18,034
‫حول كيفية يمكنني أن أذل نفسي

81
00:05:18,252 --> 00:05:21,075
‫وأنا انتهيت من هذا الأمر بكل احترام، لا

82
00:05:22,118 --> 00:05:23,683
‫ألم تنجح القبلة؟

83
00:05:25,029 --> 00:05:26,680
‫لا، لم تنجح يا (نايا)

84
00:05:27,984 --> 00:05:31,851
‫حسناً، أنت لم تمت
‫لذا ليس الأمر فظيعاً

85
00:05:32,025 --> 00:05:35,717
‫لا، لم يكن فظيعاً أبداً
‫أتعلمين ما قالته لي؟

86
00:05:36,021 --> 00:05:38,888
‫قالت إنها ربما ستحبني في النهاية

87
00:05:39,627 --> 00:05:42,929
‫بعد زمن بعيد جداً
‫لذا لماذا لا تعودي وتريني حينها؟

88
00:05:44,537 --> 00:05:46,709
‫آسفة، لأن الأمر لم يجري كما توقعت

89
00:05:58,049 --> 00:06:00,697
‫- أرني
‫- أريك ماذا؟

90
00:06:01,871 --> 00:06:03,306
‫أرني كيف قبّلتها

91
00:06:04,913 --> 00:06:11,125
‫لأسباب علمية بحتة
‫كي أعلم ما الذي فعلته بطريقة مختلفة

92
00:06:12,516 --> 00:06:17,078
‫لن تكون إعادة مثالية لأننا في غرفة
‫مختلفة وأنت أصغر من (تالون)

93
00:06:17,209 --> 00:06:18,339
‫(جانزو)

94
00:06:20,120 --> 00:06:21,336
‫حسناً

95
00:06:40,148 --> 00:06:41,191
‫لا

96
00:06:42,841 --> 00:06:48,185
‫لم تكن لتفعل أي شيء مختلف
‫كانت قبلة ممتازة

97
00:06:49,533 --> 00:06:50,748
‫(جانزو)

98
00:06:51,748 --> 00:06:53,008
‫- (جانزو)
‫- أجل يا أمي؟

99
00:07:03,218 --> 00:07:05,261
‫يا إلهي، هل سرقتي خزينة الدولة؟

100
00:07:05,390 --> 00:07:09,257
‫تعلم تماماً أن الخزينة فارغة
‫تماماً كرأس (مانت)

101
00:07:09,388 --> 00:07:12,776
‫هذا كله ملكي

102
00:07:13,254 --> 00:07:16,252
‫ملكي، ملكي، ملكي
‫وخالتك آتية بعد قليل

103
00:07:16,382 --> 00:07:21,073
‫إلا أنك تعلمين أن هذا
‫لا يُبرر وجود كل هذا

104
00:07:21,509 --> 00:07:24,333
‫بالفعل يا (إليانور)
‫أرجوك اشرحي لي كل هذا

105
00:07:24,941 --> 00:07:27,243
‫- صباح الخير يا خالتي (غيرتي)
‫- صباح الخير يا (جانزو)

106
00:07:28,981 --> 00:07:31,849
‫حسناً يا شقيقتي؟ أنت أصريت
‫على أن أزورك هذا الصباح

107
00:07:32,327 --> 00:07:36,542
‫أهو من أجل أن تعتذري عن ما حصل
‫خلال آخر لقاء أم لمساعدتك على العد؟

108
00:07:36,671 --> 00:07:38,323
‫لم تكوني أبداً بارعة في الحسابات

109
00:07:40,104 --> 00:07:44,622
‫اجلب النبيذ يا (جانزو)
‫أفضل ما لدينا واجلب كأسين

110
00:07:44,752 --> 00:07:48,446
‫حسناً، إلا أنك تعلمين أننا لا نملك
‫سوى نوع واحد من النبيذ وهو ليس جيّداً

111
00:07:48,576 --> 00:07:50,966
‫إن خالتك تكبر بينما تنتظر يا (جانزو)

112
00:07:58,265 --> 00:08:00,871
‫- على من تضحكين؟
‫- عليك يا (إليانور)

113
00:08:02,694 --> 00:08:06,910
‫هذه هنا لأنني دعوتك بالفقيرة؟
‫أردت أن تثبتي أن أغنى مني؟

114
00:08:07,475 --> 00:08:11,341
‫أعترف لك يا شقيقتي العزيزة
‫أنا لا أملك ثروة

115
00:08:12,645 --> 00:08:15,294
‫لكنني أعيش في قصر
‫بكبر هذا الـ(أوتبوست)

116
00:08:15,599 --> 00:08:17,598
‫ولديّ خدام بخدنتي ليلًا ونهاراً

117
00:08:18,163 --> 00:08:23,984
‫وأنا مستشارة الملك المستقبلي
‫لا يتعلق الأمر بالمال يا شقيقتي العزيزة

118
00:08:26,113 --> 00:08:27,547
‫بل القوة

119
00:08:30,892 --> 00:08:37,670
‫إن كان الأمر يتعلق بالقوة يا شقيقتي العزيزة
‫فأنت لا تملكين مكان لتبولي فيه

120
00:08:37,800 --> 00:08:41,275
‫- يا إلهي، أين تعلمتي هذه اللهجة؟
‫- هنا

121
00:08:42,753 --> 00:08:47,098
‫بينما أنت كنت بعيدة
‫تتلقين تعليماً جيّداً برفقة والدك

122
00:08:47,228 --> 00:08:49,617
‫كنت أنا هنا أتعلم أمراً أهم بكثير

123
00:08:49,835 --> 00:08:51,530
‫وما هو هذا؟

124
00:08:53,094 --> 00:08:56,916
‫الناس، تعلّمت الكثير عن الناس

125
00:08:57,612 --> 00:09:01,609
‫تعلمت أن أقرأ الناس، ما الذي يريدونه
‫وما الذي لا يريدونه

126
00:09:01,740 --> 00:09:04,650
‫ودعيني أخبرك بشيء
‫(غوين) لا تريد الزواج بالبارون خاصتك

127
00:09:05,562 --> 00:09:08,908
‫لذا لن تكوني مستشارة الملك المستقبلي

128
00:09:09,125 --> 00:09:13,296
‫بل أنت مستشارة سافل مدلل وحقير

129
00:09:20,898 --> 00:09:25,113
‫مولاتي، لا يمكن لجنودي
‫أن يكملوا على هذه الوتيرة

130
00:09:25,287 --> 00:09:29,111
‫أيديهم تنزف
‫يحفرون الخنادق ليلًا نهاراً

131
00:09:29,458 --> 00:09:32,455
‫حتى أننا لا نملك أي سيء لرصفها
‫سوى قضبان مسننة

132
00:09:32,977 --> 00:09:37,192
‫نحتاج إلى الحديد يا مولاتي ليس فقط من
‫أجل الدفاعات بل من أجل الرجال أيضاً

133
00:09:37,453 --> 00:09:40,709
‫هناك حديد في تلك المناجم
‫استمحيك عذراً يا مولاتي

134
00:09:40,971 --> 00:09:45,534
‫بانتظار أن يتم صقله والرجال يودون
‫الدخول لكن مقابل أجر عادل

135
00:09:45,664 --> 00:09:48,357
‫- انتظر دورك يا سيّدي
‫- أنا أنتظر طيلة اليوم

136
00:09:48,488 --> 00:09:52,180
‫- أنا أيضاً، ما من طعام
‫- كيف ستدفع لعمال المناجم؟

137
00:09:52,310 --> 00:09:53,918
‫ماذا لو أنها تتوقف عن الدفع لجنودك؟

138
00:10:00,479 --> 00:10:02,825
‫كفى، كفى

139
00:10:04,475 --> 00:10:09,254
‫مشاكلكم هي مشاكلي
‫لكن علينا أن نتوحد من أجل حلها

140
00:10:09,906 --> 00:10:11,991
‫لن أقف هنا وأكذب عليكم

141
00:10:12,514 --> 00:10:16,162
‫لا يمكنني أن أخفف ألامنا بغمضة عين
‫ليس من دون منحي بعض الوقت

142
00:10:16,945 --> 00:10:19,855
‫أعلم أننا بحاجة للمزيد من الرجال
‫وللمال من أجل تسليحهم

143
00:10:20,160 --> 00:10:22,809
‫وأعلم أن الحل موجود في المناجم

144
00:10:23,635 --> 00:10:26,633
‫لكن لا يمكنني الطلب من الرجال العمل
‫دون أن أدفع لهم

145
00:10:27,024 --> 00:10:28,675
‫ماذا عن الطعام؟

146
00:10:30,934 --> 00:10:35,322
‫أيها النقيب (أورليك)
‫كم بقي من الحبوب في مخازن الشتاء؟

147
00:10:35,931 --> 00:10:39,016
‫- إنه من أجل الجنود يا مولاتي
‫- لم يعد كذلك

148
00:10:40,318 --> 00:10:43,533
‫مطالبتي المحقة بالعرش
‫أصبحت في موقع ضعيف

149
00:10:44,314 --> 00:10:47,096
‫لكنني لم أسمح بوجود أناس
‫تموت من الجوع

150
00:10:48,139 --> 00:10:51,571
‫ابدأ بتقسيم الطعام
‫سيساعدنا هذا في الوقت الحالي

151
00:10:51,962 --> 00:10:55,133
‫- شكراً، شكراً يا ملاتي
‫- أنا أعدكم

152
00:10:56,133 --> 00:11:00,956
‫سأجد حلًا من أجل كل هذه المشاكل
‫لستم لوحدكم

153
00:11:25,807 --> 00:11:28,413
‫- ما رأيك؟
‫- عندما اقترحت أن نتمشى

154
00:11:28,544 --> 00:11:31,020
‫كنت آمل أن أرى العاصمة

155
00:11:32,063 --> 00:11:33,845
‫أنت في طور الشفاء يا (غاريت)

156
00:11:34,670 --> 00:11:40,708
‫كما أنني أريد أن أكون بجانبك عندما
‫تجوب تلك الشوارع وتتعرف على ديارنا

157
00:12:06,863 --> 00:12:08,385
‫لقد اشتقت إليك

158
00:12:08,732 --> 00:12:11,860
‫كيف لك أن تشتاق إليّ أيها السخيف
‫أنا لم أفارقك

159
00:12:20,679 --> 00:12:22,591
‫هل أخذت دواؤك؟

160
00:12:24,414 --> 00:12:28,413
‫- ليس بعد
‫- خذه الآن

161
00:12:31,497 --> 00:12:32,628
‫بالطبع

162
00:13:09,296 --> 00:13:12,120
‫- هل استدعيتني يا مولاتي؟
‫- أجل، لقد فعلت

163
00:13:12,771 --> 00:13:15,552
‫أردت أن أشكرك على محاولتك
‫من أجل انقاذي من آسرتي

164
00:13:16,551 --> 00:13:19,983
‫كان عملًا شجاعاً من قبلك
‫كيف تشعر؟

165
00:13:20,808 --> 00:13:22,199
‫بأحسن حال

166
00:13:23,590 --> 00:13:26,935
‫- أنت ثمل
‫- أنا أحتفل بخطوبتنا

167
00:13:27,543 --> 00:13:30,759
‫هذا مضحك، لا أذكر أنني قبلت
‫تقدّمك لي يا سيّد (توبن)

168
00:13:30,976 --> 00:13:35,277
‫حسناً، يا مولاتي، بما أن خزينتك فارغة

169
00:13:35,580 --> 00:13:38,882
‫مواقع القتال ليس فيها رجال
‫وقد انتهت مهلة الثلاثة أيام

170
00:13:39,100 --> 00:13:42,576
‫كنت أشعر بالثقة
‫إذاً، هل علينا الاحتفال معاً؟

171
00:13:44,226 --> 00:13:46,704
‫- لكن ما من شيء لأشرب نخبه
‫- حسناً

172
00:13:46,833 --> 00:13:50,657
‫أنت محق، لم يتغيّر أي شيء
‫منذ تقدمك للزواج

173
00:13:51,178 --> 00:13:54,262
‫إن هجم جيش (برايم أوردر) اليوم
‫سيفشل جيشي

174
00:13:54,393 --> 00:13:57,216
‫وسأكون مشنوقة بتهمة الخيانة
‫أو أسوأ من ذلك

175
00:13:57,651 --> 00:14:00,259
‫نحن بحاجة ماسة للرجال
‫وللمال من أجل تسليحم

176
00:14:00,345 --> 00:14:05,168
‫لكن رغم ذلك، لقد اتخذت قراري

177
00:14:08,166 --> 00:14:10,512
‫لست يائسة بما يكفي كي أقبل الزواج بك

178
00:14:12,467 --> 00:14:15,334
‫رجل ثمل، شهواني

179
00:14:16,724 --> 00:14:22,676
‫رجل يظن أن أفضل طريقة
‫لطلب يد ملكة من أجل الزواج

180
00:14:22,807 --> 00:14:26,283
‫هي أن يحشرها في الزاوية
‫ويتركها من دون أي خيارات

181
00:14:27,803 --> 00:14:30,888
‫أنت لا تستحق مكاناً بجانبي

182
00:14:31,800 --> 00:14:34,884
‫أتظنين أنني أخدعك؟
‫هذه ليست لعبة (أوكتور)

183
00:14:35,145 --> 00:14:39,882
‫إن لم تقبلي الزواج بي
‫سآخذ رجالي وذهبي ونرحل

184
00:14:40,881 --> 00:14:43,618
‫- أنا أعني هذا
‫- وأنا أيضاً

185
00:14:44,617 --> 00:14:48,309
‫أنت رجل من دون شرف
‫أنت لا تهتم سوى بنفسك

186
00:14:48,700 --> 00:14:51,568
‫وأنا سأراقبك بسعادة من مقرات القتال
‫خاصتي الخالية من الرجال

187
00:14:51,698 --> 00:14:55,869
‫بينما تدير ظهرك
‫وترحل من (ذو أوتبوست) للأبد

188
00:14:58,389 --> 00:15:01,864
‫- يمكنك الذهاب
‫- ستندمين على هذا

189
00:15:02,343 --> 00:15:06,079
‫ربما، لكنني سأندم أكثر
‫إن سرت بالخيار الآخر

190
00:15:12,118 --> 00:15:13,813
‫- كان هذا...
‫- غباء؟

191
00:15:13,943 --> 00:15:18,462
‫لا، كان هذا مدهشاً، لكن...

192
00:15:19,808 --> 00:15:24,196
‫ماذا ستفعلين الآن يا سموّك
‫قد يكون جيش (برايم أوردر) على بُعد أيام

193
00:15:24,587 --> 00:15:25,847
‫لا أعلم

194
00:15:54,044 --> 00:15:58,128
‫لديّ بضعة أسئلة لك
‫وسيكون من الذكاء أن تجيب عليها بصراحة

195
00:15:59,212 --> 00:16:03,299
‫يبدو أنك إنسان ذكي
‫لذا لن نواجه مشكلة، صحيح؟

196
00:16:05,210 --> 00:16:10,683
‫عندما أنزع يدي، إن صرخت سأقطع عنقك

197
00:16:11,770 --> 00:16:16,027
‫إن كذبت عليّ سأقطع عنقك
‫وإن هربت...

198
00:16:16,157 --> 00:16:18,330
‫ستقطع عنقي

199
00:16:19,460 --> 00:16:22,024
‫أجل، أنت رجل ذكي بالفعل

200
00:16:27,281 --> 00:16:29,974
‫هل ما زال (غاريت سبيرز) حياً؟

201
00:16:30,669 --> 00:16:33,450
‫لا أعلم، أقسم لك

202
00:16:41,444 --> 00:16:42,748
‫انزع ذلك الرداء

203
00:17:29,495 --> 00:17:30,929
‫(غاريت)؟

204
00:17:31,320 --> 00:17:34,057
‫(ويزرز)؟ ماذا تفعل هنا؟

205
00:17:34,795 --> 00:17:36,751
‫كان عليّ أن أدخل خلسة لأنقذك

206
00:17:38,532 --> 00:17:40,530
‫- ظننت أنك بحالة مزرية
‫- كنت كذلك

207
00:17:40,661 --> 00:17:43,745
‫- لكنهم طببوني، سررت برؤيتك
‫- أنا أيضاً

208
00:17:43,875 --> 00:17:49,089
‫- لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة
‫- أنت ابني الوحيد يا (غاريت)

209
00:17:49,568 --> 00:17:52,087
‫- ظننت أنك نسيتني
‫- لا تكن سخيفاً

210
00:17:52,217 --> 00:17:54,998
‫- هيا، لنخرجك من هنا
‫- لا، لا، لن أذهب إلى أي مكان

211
00:17:55,780 --> 00:17:58,952
‫- أصبحت هذه دياري الآن
‫- ما الذي تقوله يا فتى؟

212
00:17:59,082 --> 00:18:04,209
‫(ذو أوتبوست) مكان فاسد، ملكة مزيفة
‫صاحبة الدم الأسود تنوي تدمير العالم

213
00:18:04,338 --> 00:18:07,163
‫ما الذي سأعود إليه، حياة كاذبة؟

214
00:18:07,294 --> 00:18:09,552
‫- أخفض صوتك، هل جننت؟
‫- أنت هو المجنون

215
00:18:09,682 --> 00:18:11,681
‫إن كنت تعتقد أنني سأعود
‫بعد أن عرفت الحقيقة

216
00:18:12,637 --> 00:18:15,461
‫هؤلاء الناس يريدون ارتكاب عمل خياني
‫ضد الـ(ثلاثة) المبجلين

217
00:18:17,938 --> 00:18:18,980
‫كفى

218
00:18:20,544 --> 00:18:24,629
‫سأجرك إلى (ذو أوتبوست) على كتفي
‫ككيس من البطاطا إن اضطررت

219
00:18:26,496 --> 00:18:27,539
‫لا

220
00:18:32,058 --> 00:18:33,231
‫أيها الحراس

221
00:18:36,098 --> 00:18:39,227
‫- تستدعي الحراس ضد والدك
‫- هذا لمصلحتك

222
00:18:39,574 --> 00:18:41,094
‫- من هذا؟
‫- إنه والدي

223
00:18:42,615 --> 00:18:45,265
‫- وهو مغيّب عن الحقيقة كما كنت أنا
‫- خذوه

224
00:18:45,395 --> 00:18:48,132
‫- ماذا فعلوا بك يا بني؟
‫- خذوه من هنا

225
00:18:49,654 --> 00:18:51,347
‫ما الذي فعلوه؟

226
00:18:53,260 --> 00:18:56,473
‫يمكنك أن تعالجيه، صحيح؟
‫كما عالجتيني؟

227
00:18:56,822 --> 00:19:00,167
‫- سأهتم به، أعدك
‫- شكراً

228
00:19:06,076 --> 00:19:07,292
‫ماذا؟ هل أنا سجين هنا؟

229
00:19:07,424 --> 00:19:10,160
‫يمكنك أن ترحل وتعود في الصباح
‫وسررنا بالتخلص منك

230
00:19:10,769 --> 00:19:12,375
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

231
00:19:12,593 --> 00:19:14,244
‫كنت أريد رؤية (فيكا)
‫لكن هذين الغبيين...

232
00:19:14,374 --> 00:19:18,067
‫يقومان بعملهما، تعال

233
00:19:23,151 --> 00:19:25,062
‫أنقذ ملكتهم وهكذا يتصرفون

234
00:19:28,495 --> 00:19:30,363
‫يبدو أنه لم يتغيّر هذا العالم كثيراً

235
00:19:33,230 --> 00:19:35,185
‫- لقد جلبت دواءك يا (تالون)
‫- ليس الآن يا (جانزو)

236
00:19:35,315 --> 00:19:36,662
‫- أرجوك
‫- أصحاب الدم الأسود يشفون بسرعة

237
00:19:36,792 --> 00:19:38,313
‫إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

238
00:19:39,182 --> 00:19:42,050
‫- أرجوك
‫- شكراً

239
00:19:44,525 --> 00:19:46,524
‫إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

240
00:19:52,260 --> 00:19:53,345
‫(جانزو)

241
00:19:54,693 --> 00:19:57,125
‫تحتاج (غوين) إلى المزيد من المرهم
‫الذي أعطيتني إياه

242
00:19:57,256 --> 00:20:01,731
‫مرحباً يا (نايا)، من الرائع رؤيتك

243
00:20:02,774 --> 00:20:03,991
‫- (جانزو)؟
‫- ماذا؟

244
00:20:04,121 --> 00:20:07,249
‫هل أنت بخير؟
‫أنت تتصرف بغرابة بعض الشيء

245
00:20:07,377 --> 00:20:10,985
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- هل أوترك؟

246
00:20:11,115 --> 00:20:13,765
‫لا، لا

247
00:20:14,808 --> 00:20:18,675
‫في الحقيقة، إن كان عليك معرفة هذا
‫كنت شارداً قليلًا مؤخراً

248
00:20:19,327 --> 00:20:22,715
‫- ماذا؟ شارد بي؟
‫- من بين أمور أخرى، أجل

249
00:20:23,932 --> 00:20:25,235
‫حقاً؟

250
00:20:30,317 --> 00:20:31,404
‫(نايا)

251
00:20:37,183 --> 00:20:38,574
‫ما الذي تفعله؟

252
00:20:40,007 --> 00:20:43,917
‫- لقد أقذت حياتك للتو
‫- شكراً

253
00:20:46,089 --> 00:20:49,739
‫أنا أفكر الآن بما أنك لست من متعاطي
‫الـ(كاليبسوم) فإن حياتك في خطر

254
00:20:49,870 --> 00:20:54,257
‫أعني أن مجرد وخزة طفيلية
‫من (بلايغلينغ) ليست بالأمر السار

255
00:20:54,779 --> 00:20:59,036
‫تصبح حمراء وتنتفخ
‫وتتسبب بكمية هائلة من القيح

256
00:20:59,818 --> 00:21:02,425
‫- ستبدو قبيحة على عنقك الجميل
‫- (جانزو)، هلا...

257
00:21:04,033 --> 00:21:07,248
‫أعني أتود أن تلقاني غداً

258
00:21:08,204 --> 00:21:12,113
‫نتمشى في الحديقة، ستنفعنا الشمس

259
00:21:12,809 --> 00:21:16,112
‫الشمس؟ الشمس

260
00:21:17,370 --> 00:21:20,195
‫أنت عبقرية يا (نايا)

261
00:21:21,933 --> 00:21:24,366
‫لماذا يظهر الـ(بلايغلينغ) فقط في الليل؟

262
00:21:25,061 --> 00:21:27,841
‫- لا أعلم
‫- أنا أيضاً لا أعلم

263
00:21:28,580 --> 00:21:30,143
‫لكنني سأكتشف هذا

264
00:21:37,400 --> 00:21:40,179
‫- طلبت منك البقاء هنا
‫- أيمكنك لومي؟

265
00:21:40,528 --> 00:21:42,830
‫بعد قرن من السجن
‫أردت تنشق الهواء النقي

266
00:21:48,218 --> 00:21:50,693
‫أمرتني (غوين) بإعادتك أنت و(فيكا)
‫من خلال البوابة

267
00:21:55,342 --> 00:21:56,777
‫وأظنها محقة

268
00:21:57,863 --> 00:21:59,122
‫لا، أنت لا تظنين هذا

269
00:22:02,250 --> 00:22:05,465
‫- الناس خائفون منك
‫- الناس يخافون مما لا يعرفونه

270
00:22:06,465 --> 00:22:10,418
‫- هل أنت خائفة؟
‫- أنا لا أثق بك فحسب

271
00:22:12,287 --> 00:22:13,633
‫هذا قرار حكيم

272
00:22:14,503 --> 00:22:18,196
‫لن أتمكن من كثب ثقتك إن أعدتي
‫إرسالي إلى الظلمة والغبار، صحيح؟

273
00:22:21,671 --> 00:22:26,581
‫إذاً الرجل الصغير كان محقاً
‫ما زلت تتألمين، دعيني أرى

274
00:22:29,926 --> 00:22:33,141
‫- لا يأس، (جانزو) سوف...
‫- أريد المساعدة يا (تالون)

275
00:22:45,957 --> 00:22:48,695
‫عظام مكسورة، يلزمها وقت أكثر للشفاء

276
00:22:50,041 --> 00:22:51,909
‫اخلعي قميصك

277
00:22:54,039 --> 00:22:55,515
‫لغاية طبية

278
00:23:06,160 --> 00:23:09,896
‫عنيت ما قلته يا (تالون)
‫أريد المساعدة

279
00:23:12,329 --> 00:23:15,761
‫أنت تريد مساعدة جماعتك
‫ولا أحد آخر

280
00:23:17,847 --> 00:23:19,236
‫تماماً مثل (ريب)

281
00:23:19,628 --> 00:23:22,279
‫تفضل (ريب) أن ترى هذا العالم يحترق
‫على أن تتشاركه مع البشر

282
00:23:23,322 --> 00:23:26,493
‫قبيلتي تتفهم التضحية
‫خاصة إن كان هذا يعني حريتنا

283
00:23:30,881 --> 00:23:34,357
‫قالت (ريب) إن أجدادي هم سبب وجود
‫أصحاب الدم الأسود وراء البوابة

284
00:23:37,093 --> 00:23:40,961
‫- وأن قبيلتي خدعت بني جنسها
‫- لا، أظن أن قبيلتك تعرضت للخداع

285
00:23:41,568 --> 00:23:42,699
‫من قبل النبشر

286
00:23:44,522 --> 00:23:47,520
‫جماعتي لا يلومونك، إنهم يفهمون
‫تاريخ أصحاب الدم الأسود

287
00:23:48,607 --> 00:23:52,344
‫البشر يستعملوننا، يستفيدون منا
‫ومن ثم يتخلون عنا

288
00:24:00,425 --> 00:24:04,464
‫تريدك (غوين) أن ترحل، تظن أنك خطر

289
00:24:06,245 --> 00:24:08,592
‫- هل كل البشر خطيرون؟
‫- بالطبع لا

290
00:24:08,723 --> 00:24:10,200
‫أصحاب الدم الأسود ليسوا مغايرين

291
00:24:11,372 --> 00:24:13,024
‫لا يبدو أن ملكتك تفهم هذا

292
00:24:14,241 --> 00:24:16,760
‫لكن أنت، أنت تريدين أن تفهمي، صحيح؟

293
00:24:18,454 --> 00:24:20,757
‫تحتاجين لأن تكوني
‫مع بني جنسك يا (تالون)

294
00:24:21,670 --> 00:24:24,624
‫إن كنت تريدين أن تكوني المختارة
‫وتتحكمي بالـ(أستركنج) فأنت تحناجيني

295
00:24:25,623 --> 00:24:30,271
‫أعرف أسماء كل الـ(لوكيري)
‫فكري بي كحليف، ويمكننا إعادة شعبنا

296
00:24:31,184 --> 00:24:33,922
‫إن سمحت لم بالبقاء
‫فأنا أعصي أوامر مباشرة من الملكة

297
00:24:35,007 --> 00:24:36,484
‫لن أخبر أحداً إن لم تفعلي أنت

298
00:24:38,701 --> 00:24:42,828
‫بحسب علمي، فهي محقة
‫قد تكون خطيراً

299
00:24:44,175 --> 00:24:45,304
‫هذا ممكن

300
00:24:47,520 --> 00:24:51,909
‫لديك الكثير لتتعلميه يا (تالون)
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه تعليمك

301
00:24:55,165 --> 00:24:56,295
‫ابق هنا إذاً

302
00:24:58,468 --> 00:25:03,248
‫حسناً، ممنوع التجوال
‫لا يمكن لأحد أن يعلم أنني عصيت الملكة

303
00:25:03,899 --> 00:25:06,332
‫- لقد اتخذتي القرار الصحيح
‫- اثبت لي ذلك

304
00:25:22,537 --> 00:25:24,884
‫أخبروني أنك تريدين التحدث معي
‫بشكل طارىء

305
00:25:31,314 --> 00:25:33,573
‫أجل يا ملاتي، تفضلي بالجلوس من فضلك

306
00:25:35,007 --> 00:25:37,353
‫هذا لطف منك أن تعرضي عليّ
‫الجلوس على عرشي

307
00:25:37,917 --> 00:25:40,307
‫لكن لديّ إحساس أنه عليّ البقاء واقفة للآن

308
00:25:40,525 --> 00:25:43,870
‫- ما الذي أتى بك لرؤيتي هذا الصباح؟
‫- سأدخل رأساً في الموضوع

309
00:25:44,131 --> 00:25:48,779
‫أرسلتي البارون مع ضربة على مؤخرته
‫إن كان كلام الحانات يُعتبر كذلك

310
00:25:49,214 --> 00:25:50,908
‫أجل، لم يكن نداً جيّداً

311
00:25:51,039 --> 00:25:54,600
‫- إلا أنه يملك كل ما تحتاجينه
‫- ليس كل شيء

312
00:25:55,861 --> 00:26:04,289
‫مولاتي، بصفتي امرأة
‫حصلت على نصيبها العادل من الرجال

313
00:26:05,027 --> 00:26:08,721
‫أفهم أن لا أحد سيكون مناسباً
‫بمقدار (غاريت سبيرز)

314
00:26:11,414 --> 00:26:14,499
‫علمت أن شقيقتك
‫هي مستشارة السيّد (توبن)

315
00:26:15,282 --> 00:26:19,322
‫أظن أنك هنا بطلب منها
‫كي تقنعيني بقبول الزواج من البارون

316
00:26:19,452 --> 00:26:25,013
‫يا إلهي، لا، (غيرتي) وذلك البارون
‫يمكنهما أخذ الطلب ووضعه في...

317
00:26:26,968 --> 00:26:28,315
‫أعتذر

318
00:26:29,923 --> 00:26:31,356
‫لماذا أنت هنا؟

319
00:26:39,220 --> 00:26:42,001
‫لديّ عرض خاص بي يا مولاتي

320
00:26:43,218 --> 00:26:46,302
‫قد لا أكون أملك جيشاً
‫لكنني أملك الذهب

321
00:26:46,433 --> 00:26:49,126
‫والكثير منه وسيأتيني أكثر بكثير

322
00:26:49,517 --> 00:26:55,556
‫سيكفي من أجل إعادة فتح المناجم
‫ملء مخازن الطعام، ويمنحك الوقت

323
00:26:56,425 --> 00:27:00,465
‫والخبر السعيد هو أنك لست مضطرة للزواج
‫بي، لأنك لست من النوع الذي أفضّله

324
00:27:03,942 --> 00:27:07,634
‫أنت لا تقدمين هذا العرض من طيبة قلبك
‫ما الذي تريدينه إذاً؟

325
00:27:08,590 --> 00:27:11,153
‫أن أصبح المستشارة الملكية للملكة

326
00:27:14,281 --> 00:27:16,106
‫ربما عليّ أن أجلس

327
00:27:18,452 --> 00:27:20,886
‫لا أريد أن أعلم
‫كيف أصبح لديك كل هذه الثروة

328
00:27:21,885 --> 00:27:23,796
‫رغم أنني أرى أن العرض سخي

329
00:27:23,926 --> 00:27:27,402
‫إلا أنني أخشى أن هذه الأموال تأتي
‫من مصادر مشكوك بأمرها

330
00:27:27,532 --> 00:27:30,616
‫- أنا سيّدة أعمال
‫- أنت مجرمة

331
00:27:31,833 --> 00:27:34,919
‫أنت على وشك الدخول في حرب
‫يا مولاتي

332
00:27:38,524 --> 00:27:40,088
‫أنت بحاجة إلى مجرمة

333
00:27:41,261 --> 00:27:46,823
‫وأنا سأنصحك من وجهة نظر
‫أنني سأمولك بمال لم تحلمي به

334
00:27:47,518 --> 00:27:50,646
‫ولنكن واقعيين، الذهب
‫يبقى ذهباً في النهاية

335
00:27:51,211 --> 00:27:57,597
‫إن عينتك مستشارة، عليّ أن أتأكد أنك
‫ستتركين هذه الأعمال المشبوهة

336
00:27:57,727 --> 00:28:00,465
‫- سأقوم بالترتيبات
‫- وأنك ستطلبين رأيي

337
00:28:00,595 --> 00:28:03,767
‫قبل أن تأخذي أي قرار
‫من أي فرصة تصادفينها

338
00:28:04,810 --> 00:28:08,632
‫هذا إن جعلتني أمينة الخزينة
‫في الـ(ريلم) أيضاً

339
00:28:15,193 --> 00:28:20,579
‫أنا أقبل عرضك يا سيّدتي
‫إنه يتفوق على عرض زواج هذا الغبي

340
00:28:22,014 --> 00:28:23,491
‫علمت أنك ستفضلين هذا

341
00:28:33,136 --> 00:28:37,263
‫وتذكر يا (جانزو) لمجرد أنني عينتك
‫مسؤولًا، هذا لا يعني أنك مسؤول

342
00:28:37,393 --> 00:28:38,610
‫- أتسمعني؟
‫- أجل، يا أمي

343
00:28:38,741 --> 00:28:41,044
‫أريد دفاتر حسابات مفصلة

344
00:28:41,261 --> 00:28:46,865
‫لا أريد أي قطرة بيرة غير محسوبة
‫أو أي فتات من الخبز الأسمر...

345
00:28:46,996 --> 00:28:48,386
‫لا، توقفي أرجوك

346
00:28:48,604 --> 00:28:51,860
‫فقط أخبريني أمراً واحداً
‫لماذا عينتك (غوين) كمستشارة لها؟

347
00:28:51,991 --> 00:28:53,513
‫بسبب انتباهي للتفاصيل

348
00:28:55,120 --> 00:28:56,685
‫هناك أحمر شفاه على أسنانك

349
00:29:07,632 --> 00:29:09,805
‫مرحباً يا شقيقتي

350
00:29:10,934 --> 00:29:15,584
‫البارون ليس هنا، أعلم أنا متفاجئة مثلك
‫إلى أي حد يحب...

351
00:29:18,189 --> 00:29:20,449
‫- معنوياتك عالية
‫- أعلم

352
00:29:20,579 --> 00:29:23,533
‫تعال وأخبر خالتك يا (جانزو)
‫لماذا معنوياتي عالية

353
00:29:23,838 --> 00:29:25,619
‫عيّنت الملكة أمي كمستشارة ملكية

354
00:29:26,445 --> 00:29:30,138
‫أخبريني إذاً، هل موقع الملكة أهم
‫من البارون؟ أنا لست مثقفة مثلك

355
00:29:30,268 --> 00:29:32,397
‫لذا أرتبك من هذا الأمر

356
00:29:38,089 --> 00:29:42,172
‫فلتكن رحلتك إلى الديار خالية من
‫الأحداث كما بقية حياتك

357
00:30:05,069 --> 00:30:08,674
‫لا يهمني إن كان الظلام سيحل
‫سنشعل المشاعل ونستمر بالتقدم

358
00:30:08,892 --> 00:30:10,847
‫كلما أسرعنا بالخروج من هذا المكان اللعين
‫كان هذا أفضل

359
00:30:10,978 --> 00:30:14,235
‫- لن نذهب إلى أي مكان
‫- بلى

360
00:30:14,365 --> 00:30:16,669
‫قلت إننا راحلون
‫لذا سوف نرحل

361
00:30:17,886 --> 00:30:21,752
‫كان مزاجك محمولًا عندما كنت صغيراً يا
‫(توبن)، لكن تأكد أن هذا يقل مع العمر

362
00:30:21,882 --> 00:30:25,488
‫أريد أن أبتعد عن هذا المكان بقدر الإمكان
‫ولا أريد أن أكون قرب تلك المهرجة

363
00:30:26,922 --> 00:30:28,443
‫احفظ لسانك أيها الشاب

364
00:30:29,224 --> 00:30:32,961
‫وأجبني، هل غرورك أهم من إرثك؟

365
00:30:33,352 --> 00:30:34,960
‫الارث الذي تستحقه

366
00:30:35,654 --> 00:30:38,088
‫ماذا يمكنني أن أفعل، لقد رفضتني

367
00:30:38,261 --> 00:30:41,432
‫لو أنك تصرفت بحسب ما نصحتك به
‫لكانت لك الآن

368
00:30:41,563 --> 00:30:44,084
‫أعلم كيف أغوي امرأة
‫لطالما نجحت في هذا الأمر

369
00:30:44,344 --> 00:30:46,733
‫أجل، مع عاهراتك من عامة الشعب

370
00:30:47,168 --> 00:30:48,775
‫هذه ملكة

371
00:30:49,558 --> 00:30:54,728
‫من الآن فصاعداً ستتصرف كما أقول لك
‫هل كلامي واضح؟

372
00:30:56,727 --> 00:30:58,420
‫أجل يا سيّدتي

373
00:31:00,113 --> 00:31:04,850
‫بالحسنة أو بالقوة يا (توبن)
‫سأجعلك ملكاً

374
00:31:19,274 --> 00:31:21,143
‫- أيها الساقي
‫- من المفترض أنك رحلت

375
00:31:21,273 --> 00:31:23,533
‫لكنني قررت البقاء
‫لذا أعطني أفخم بيرة لديك

376
00:31:24,054 --> 00:31:27,573
‫لن تقدم للبارون أية خمور بعد الآن
‫يا (جانزو)، هل هذا واضح؟

377
00:31:27,703 --> 00:31:29,310
‫- ماذا؟
‫- ممنوع الشرب

378
00:31:29,441 --> 00:31:31,439
‫سيأخذ البارون غرفه من جديد

379
00:31:50,817 --> 00:31:52,336
‫لا يمكن أن يكون هذا كل ما تملك

380
00:31:54,553 --> 00:31:56,117
‫جلبت لنا بعض الجبن

381
00:32:01,157 --> 00:32:04,893
‫من الأفضل أن تنظف كل هذا
‫يبدو كمختبر (جانزو) هنا

382
00:32:05,241 --> 00:32:07,108
‫آسف، أظن أنني كنت منحمساً بعض الشيء

383
00:32:07,805 --> 00:32:12,670
‫لكن انظري، لقد وجدت شيئاً مدهشاً
‫لطالما اعتقدت أن هذه خرافة

384
00:32:13,104 --> 00:32:15,668
‫لكنه الحداد خاصتك، كانت لديك هنا

385
00:32:17,970 --> 00:32:19,447
‫أرأيت هذه من قبل؟

386
00:32:29,528 --> 00:32:31,656
‫- ما هذا؟
‫- المفتاح

387
00:32:32,786 --> 00:32:35,784
‫- ماذا؟ صورة؟
‫- لا، مفتاح

388
00:32:36,869 --> 00:32:38,433
‫كنت آمل أن يعرف حدادك مكانه

389
00:32:39,867 --> 00:32:43,257
‫لم يتكلم عنه أبداً
‫لم أرى هذا من قبل

390
00:32:43,908 --> 00:32:46,385
‫- ما الذي يفتحه؟
‫- إن كانت القصص حقيقية

391
00:32:46,689 --> 00:32:50,642
‫هذا المفتاح قد يأتي بقوى عظيمة
‫يمكنها أن تحل مشاكل شعبنا

392
00:32:51,294 --> 00:32:52,684
‫وملكتك

393
00:32:53,031 --> 00:32:55,465
‫بحسب خبرتي فالقوى
‫لا تأتي إلا بالمزيد من المشاكل

394
00:32:55,770 --> 00:32:58,898
‫(تالون)، لديّ تلك النظرية الجديدة
‫حول الـ(بلايغلنغ) لكن أولًا...

395
00:33:00,591 --> 00:33:03,025
‫هيا، من المفترض أن تكون قد رحلت

396
00:33:03,545 --> 00:33:05,066
‫- (جانزو)
‫- ما الذي يفعله هنا؟

397
00:33:05,238 --> 00:33:06,978
‫ألم تطلب منك (غوين) أن ترسليه بعيداً؟

398
00:33:07,673 --> 00:33:09,409
‫لم ترد (تالون) أن تراني أرحل

399
00:33:10,236 --> 00:33:11,540
‫إنه يساعدني

400
00:33:13,496 --> 00:33:16,275
‫لا، أنا آسف، لكنني أنا من يساعدك
‫وأنا بارع في ذلك

401
00:33:16,753 --> 00:33:18,752
‫ما الذي يمكنه مساعدتك به
‫ولا يمكنني أنا فعله؟

402
00:33:19,881 --> 00:33:23,749
‫فهم من أنا، وما المقدّر لي فعله

403
00:33:26,094 --> 00:33:28,266
‫- لن تكون (غوين) سعيدة بهذا
‫- أجل

404
00:33:28,397 --> 00:33:30,091
‫وسأخبر (غوين) عندما أكون جاهزة

405
00:33:32,046 --> 00:33:36,651
‫لكن حتى ذلك الوقت
‫أيمكنك الاحتفاظ بالسر؟

406
00:33:38,216 --> 00:33:40,952
‫هذا تلاعبي يا (تالون) وغير عادل

407
00:33:42,517 --> 00:33:43,560
‫أجل

408
00:33:54,161 --> 00:33:55,420
‫اخرسا

409
00:33:57,072 --> 00:33:59,113
‫انتظرتك في الحديقة

410
00:34:00,025 --> 00:34:02,546
‫لقد نسيت، هناك الكثير يشغل بالي

411
00:34:02,632 --> 00:34:04,673
‫- لم تأت على الموعد
‫- أنا آسف، حسناً؟

412
00:34:05,109 --> 00:34:08,411
‫لقد كنت بطريقي إلى هناك
‫وتعرضت للالهاء من...

413
00:34:08,541 --> 00:34:10,410
‫- من ماذا؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك

414
00:34:10,540 --> 00:34:12,103
‫لأنني قطعت وعداً

415
00:34:12,973 --> 00:34:17,317
‫اقبلي مني قولي
‫إنني آسف ونسيت، حسناً؟

416
00:34:26,137 --> 00:34:30,741
‫لا أفهم لماذا ستظل النساء تراني
‫على أنني صديق

417
00:34:31,611 --> 00:34:36,912
‫صديق مُضجر، وتثقن به
‫ويمكنهن إئتمانه على أسرارهن، أتعلمين؟

418
00:34:37,216 --> 00:34:40,041
‫أتعلمين أنني لم أقبّل
‫سوى اثنتان طيلة حياتي؟

419
00:34:41,647 --> 00:34:44,601
‫(تالون)، لأنها ظنت أنني أحتضر وأنت

420
00:34:45,905 --> 00:34:47,555
‫لم تكن قبلة حقيقية حتى، صحيح؟

421
00:34:49,120 --> 00:34:50,944
‫أشعرت أنها لم تكن حقيقية؟

422
00:34:53,204 --> 00:34:57,114
‫لا، بالطبع لا، لكنك كنت
‫تحاولين إصلاحي، صحيح؟

423
00:34:57,851 --> 00:34:59,937
‫أنت لست بحاجة للاصلاح يا (جانزو)

424
00:35:01,763 --> 00:35:03,849
‫إنها أخبار سعيدة لك إذاً، أليس كذلك؟

425
00:35:04,413 --> 00:35:10,061
‫لأنه ما أن بدأت تتلاعبين يا (نايا)
‫أصبحت أنا أكثر من ذي قبل

426
00:35:11,322 --> 00:35:14,666
‫لا تهتم كل النساء بالعضلات
‫وكل هذه الأمور

427
00:35:15,101 --> 00:35:18,055
‫يحتجن إلى شخص طيب ولطيف

428
00:35:18,664 --> 00:35:22,877
‫رجل يهتم، مضحك وعبقري

429
00:35:24,442 --> 00:35:26,049
‫وهذا ما تريده أغلبية النساء

430
00:35:30,176 --> 00:35:32,219
‫أتعرفين أي رجل كهذا؟

431
00:35:44,645 --> 00:35:49,119
‫يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)
‫وأقدم قلبي ودمي

432
00:35:49,598 --> 00:35:50,945
‫قفا

433
00:35:52,726 --> 00:35:58,244
‫عندما انحنى قائدكما أمامنا
‫كنا ممتنين من نجاحكما

434
00:35:59,458 --> 00:36:01,588
‫لكن يبقى هناك أمر مقلق واحد

435
00:36:01,892 --> 00:36:05,369
‫أنه لم يقدّم قلبه ودمه للـ(ثلاثة)

436
00:36:05,585 --> 00:36:09,365
‫- بل لك
‫- هذا الجزء الأول من الحالة الايجابية

437
00:36:10,364 --> 00:36:14,883
‫لكن الآن لدينا تأكيد أن حالة
‫(غاريت سبيرز) انتقلت إلى المرحلة التالية

438
00:36:15,099 --> 00:36:16,881
‫وكيف تعرفين هذا؟

439
00:36:17,359 --> 00:36:21,922
‫نجح بامتحان أخير
‫تبرىء من عائلته

440
00:36:22,442 --> 00:36:24,268
‫نحن مقتنعان أيها الـ(ثلاثة)

441
00:36:24,962 --> 00:36:27,352
‫أصبح (غاريت سبيرز) جاهزاً
‫لفعل المرجو منه

442
00:36:28,178 --> 00:36:31,218
‫- إذاً، اجلباه أمامنا
‫- لوحده

443
00:36:40,342 --> 00:36:42,122
‫وافق عمال المناجم على الشروط

444
00:36:42,862 --> 00:36:46,685
‫سأدعهم يحصدون بعض الأرباح أولًا
‫ليشعروا بالطمأنينة

445
00:36:47,946 --> 00:36:49,205
‫شكراً

446
00:36:50,987 --> 00:36:56,461
‫أعدنا افتتاح أعمال التنجيم رسمياً
‫وهذا بفضلك

447
00:36:57,894 --> 00:36:59,936
‫سأجعلهم يبدؤن بالعمل

448
00:37:06,758 --> 00:37:11,405
‫- ألديك دقيقة يا جلالتك؟
‫- أخشى أن وقت جلالتها نفذ

449
00:37:11,537 --> 00:37:13,753
‫ارحل أو سأجعلهم يخرجوك من النافذة

450
00:37:13,927 --> 00:37:15,881
‫ليست هذه طريقة مناسبة تتكلمين فيها
‫مع بارون يا (إليانور)

451
00:37:16,142 --> 00:37:18,228
‫كما أنني أصلحت هذه النافذة للتو

452
00:37:18,617 --> 00:37:20,486
‫لا بأس يا (إليانور)، شكراً

453
00:37:21,268 --> 00:37:23,615
‫أظن أنني سأبقى يا جلالة الملكة

454
00:37:27,959 --> 00:37:32,130
‫أتيت لأعتذر، جلالتك
‫عن تصرفاتي

455
00:37:33,346 --> 00:37:35,172
‫- حقاً؟
‫- أجل

456
00:37:35,345 --> 00:37:37,952
‫كنت جشعاً وظننت أنك جشعة أيضاً

457
00:37:39,082 --> 00:37:41,992
‫علمت ما الذي تحتاجين إليه
‫وحاولت أن أضغط عليك

458
00:37:44,469 --> 00:37:46,770
‫هذا تصرف رائع منك
‫أن تعترف أيها البارون

459
00:37:46,989 --> 00:37:50,595
‫لكنني اتخذت قراري
‫الاعتذار لن يجعلني أتزوجك

460
00:37:51,681 --> 00:37:53,941
‫الطريق إلى ديارك طويل وعليك الانطلاق

461
00:37:54,244 --> 00:37:57,633
‫قبل أن ترحل
‫لماذا لا تحتسي مشروباً على حسابي؟

462
00:37:58,894 --> 00:38:01,368
‫أستمحيك عذراً جلالتك
‫لكنني لن أرحل إلى أي مكان

463
00:38:02,412 --> 00:38:04,496
‫ولا حتى رجالي

464
00:38:07,278 --> 00:38:11,840
‫رجالكن إنهم تحت إمرتك، كما هي حالي

465
00:38:12,405 --> 00:38:15,533
‫من الشرف أن نخدم ملكة
‫متحمسة وشريفة مثلك

466
00:38:16,011 --> 00:38:19,748
‫أنت تفرحني لكن لماذا تفعل هذا؟
‫ما هو الموضوع المخفي؟

467
00:38:20,095 --> 00:38:23,310
‫- أخبرتك أنني أريد تأمين إرثي
‫- أجل، أن تكون والداً لملوك

468
00:38:23,440 --> 00:38:27,523
‫- لكن العرض مرفوض
‫- صحيح، لكن من دونه، ما هو إرثي؟

469
00:38:28,697 --> 00:38:31,694
‫سافل ثمل؟ المقامرة؟ العاهرات؟

470
00:38:35,822 --> 00:38:40,602
‫هذا، خدمتك، مساعدتك
‫على استعادة الـ(ريلم)

471
00:38:40,949 --> 00:38:46,945
‫سيكون هذا إرثي، حان الوقت لأفعل ما هو
‫صحيح من أجل الأسباب الصحيحة

472
00:39:00,761 --> 00:39:02,194
‫استيقظ، استيقظ

473
00:39:04,280 --> 00:39:06,365
‫تبدو بحال مزرية

474
00:39:06,626 --> 00:39:08,928
‫وأنت على وشك أن تصبح أسوأ بكثير

475
00:39:18,182 --> 00:39:21,701
‫- طلب مني ابنك أن أعتني بك
‫- هذا مؤسف

476
00:39:22,699 --> 00:39:25,264
‫لأنني غير متحمس لأكون تحت رعايتك

477
00:39:25,655 --> 00:39:28,957
‫ستكون كذلك، عندما ينتهي منك (تومانتور)

478
00:39:55,894 --> 00:40:00,977
‫يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)
‫وأقدم قلبي ودمي

479
00:40:02,714 --> 00:40:04,105
‫انهض

480
00:40:06,973 --> 00:40:11,318
‫الـ(ثلاثة) لديهم مهمة لك أيها القائد
‫إن كنت جاهزاً

481
00:40:12,099 --> 00:40:13,792
‫أنا جاهز، أيها الـ(ثلاثة)

482
00:40:19,659 --> 00:40:20,789
‫بني

483
00:40:23,048 --> 00:40:26,566
‫اقتل والدك أيها القائد (سبيرز)

484
00:40:41,945 --> 00:40:43,119
‫(غاريت)

485
00:41:25,046 --> 00:41:31,345
‫من هذا اليوم لم يعد اسمك
‫القائد (غاريت سبيرز)

486
00:41:31,476 --> 00:41:34,560
‫أنت الآن (سيف الثلاثة)

487
00:41:34,995 --> 00:41:37,905
‫هل أنت جاهز لمهمتك يا (سيف الثلاثة)؟

488
00:41:39,339 --> 00:41:40,903
‫من كل قلبي

489
00:41:41,641 --> 00:41:45,509
‫- ستعود إلى (ذو أوتبوست)
‫- ستقتل صاحبة الدم الأسود

490
00:41:45,812 --> 00:41:48,202
‫ستخطف الملكة المزيفة

491
00:41:49,114 --> 00:41:51,287
‫مهمتي واضحة

492
00:41:52,286 --> 00:41:53,937
‫سأنفذها بكل شرف

493
00:41:56,544 --> 00:41:57,935
‫فليحيا الـ(ثلاثة)

