﻿1
00:00:02,010 --> 00:00:04,792
‫أدعى (تالن) أنا آخر فرد
‫من أصحاب الدماء لأسود

2
00:00:04,923 --> 00:00:06,009
‫أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:06,095 --> 00:00:08,571
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد)
‫شعبي كلّه

4
00:00:08,703 --> 00:00:11,135
‫قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
‫لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:11,699 --> 00:00:15,653
‫يعيش مخلوق صغير داخلي
‫مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:15,784 --> 00:00:21,041
‫يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
‫وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري)

7
00:00:21,171 --> 00:00:23,778
‫لكن يمكنني استدعاؤها فقط
‫حين أعرف اسمها

8
00:00:23,865 --> 00:00:25,603
‫وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:25,733 --> 00:00:29,687
‫يريد "النظام الرئيس" موتي لكنني وجدت
‫ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:29,817 --> 00:00:31,815
‫في مكان يُعرف بـ(أوتبوست)

11
00:00:32,163 --> 00:00:34,075
‫في الحلقات السابقة...

12
00:00:34,205 --> 00:00:36,551
‫خذوه! وجدوا لي (تالن)

13
00:00:36,682 --> 00:00:39,332
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إن تخلّصت من ذلك الشيطان نهائياً

14
00:00:39,460 --> 00:00:40,895
‫فسأسامح (زيد) على جرائمه

15
00:00:41,027 --> 00:00:42,069
‫ارجع!

16
00:00:43,632 --> 00:00:48,108
‫لدى (توبن) نسيب (مايلس إيغسفورد)
‫لديه رجال وأراضٍ تضاهي ما لدى (توبن)

17
00:00:48,238 --> 00:00:50,889
‫آخر مرة التقيا فيها
‫جرح (توبن) (مايلس) بشكل عميق

18
00:00:51,322 --> 00:00:55,320
‫ثمة أمر آخر يمكنك أن تفعله لأجلي
‫تصالح مع نسيبك (مايلس)

19
00:00:55,450 --> 00:00:57,666
‫أبداً، إذاً ما زال ثمة خائن بيننا

20
00:00:57,796 --> 00:00:59,708
‫سأتولى القضية وسنشنق اللعين

21
00:00:59,838 --> 00:01:01,663
‫تلقيت رسالة بالأمس، ممن؟

22
00:01:01,793 --> 00:01:04,747
‫يتجنّب الـ(بلايغلينغ) نور الشمس
‫قد يكون ذلك خيطاً للعلاج

23
00:01:04,878 --> 00:01:09,699
‫- أنت الآن "نصل الثلاثة"
‫- هدفي واضح

24
00:01:10,222 --> 00:01:12,046
‫(غاريت)! ظننت أنك ميت

25
00:01:26,036 --> 00:01:27,079
‫ماذا تفعل؟

26
00:01:28,296 --> 00:01:34,724
‫أمنعك من تحقيق نبوءتك المزعومة
‫لاستدعاء قتلة البشر

27
00:01:34,812 --> 00:01:38,332
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟
‫- أينما ذهبت، يموت أشخاص!

28
00:01:40,939 --> 00:01:43,458
‫لم أفعل شيئاً سوى محاولة
‫مساعدتكما أنت و(غوين)

29
00:01:43,589 --> 00:01:46,673
‫- لا تتكلّمي عن الملكة الزائفة!
‫- الملكة الزائفة؟

30
00:01:46,804 --> 00:01:48,280
‫سأتعامل معها تالياً

31
00:01:52,799 --> 00:01:55,102
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- لا يمكنني أن أدعك تعيشين

32
00:01:55,232 --> 00:01:56,709
‫ستدمريننا جميعنا

33
00:02:00,446 --> 00:02:02,835
‫- أنا صديقتك!
‫- لست صديقة أحد!

34
00:02:06,441 --> 00:02:08,875
‫- ماذا فعلوا بك؟
‫- أروني الحقيقة

35
00:02:09,005 --> 00:02:12,263
‫إنهم يكذبون
‫"النظام الرئيس" يكذب يا (غاريت)!

36
00:02:13,392 --> 00:02:17,475
‫انظر إليّ، لا أصدّق أنه يمكنك قتلي

37
00:02:22,126 --> 00:02:23,342
‫المجد للثلاثة

38
00:04:20,343 --> 00:04:24,991
‫كان طلباً معقولاً، لتظهر نفوذك
‫كان (مايلس) الخيار البديهي

39
00:04:25,990 --> 00:04:29,466
‫سينهض أبي من قبره
‫ويكسر كلّ عظمة في جسمي

40
00:04:29,597 --> 00:04:33,594
‫ترهات، أرسلت عرضنا للتعويض
‫مثل حاكم عقلاني

41
00:04:33,724 --> 00:04:38,286
‫عرض لا يمكنه أن يرفضه
‫كأنني ركعت على ركبتيّ ولعقت حذاءه

42
00:04:38,416 --> 00:04:40,414
‫إن نجح الأمر فهو يستحق العناء

43
00:04:40,545 --> 00:04:44,064
‫ستستعيد كرامتك المجروحة
‫حالما يصبح ابنك ملك المملكة

44
00:04:44,759 --> 00:04:47,018
‫من الصعب أن تفكري في المستقبل
‫البعيد هكذا فيما تلعقين الأحذية

45
00:04:48,668 --> 00:04:50,538
‫كان عداءً سخيفاً بالدرجة الأولى

46
00:04:51,538 --> 00:04:55,099
‫ألا تظنين أنك فعلت وقلت ما يكفي؟
‫اصمتي فحسب واتركيني لعاري

47
00:04:55,230 --> 00:04:59,183
‫ولتأملي ألا يقطّعني رجالي إرباً
‫لحظة مجيء اللعين إلى هنا

48
00:05:03,397 --> 00:05:07,221
‫اخترت وقتاً سيئاً جداً
‫لأقلع عن الشرب

49
00:05:20,037 --> 00:05:22,210
‫ربما تتمنى لو أنك
‫تملك لحية مثل خاصتي

50
00:05:22,340 --> 00:05:23,948
‫تحب النساء أن تدغدغهن اللحية
‫فيما يتبادلن القبل

51
00:05:24,078 --> 00:05:26,598
‫حقاً؟ حقاً يا (مانت)؟
‫وكم امرأة قبّلت؟

52
00:05:26,729 --> 00:05:28,422
‫الكثيرات

53
00:05:29,639 --> 00:05:34,071
‫- واحدة، أمي، أمي فقط في الواقع
‫- هذا ما ظننته

54
00:05:34,201 --> 00:05:37,373
‫بأيّ حال، لا أظن أن للأمر علاقة بقبلي
‫شكراً جزيلاً لك

55
00:05:37,503 --> 00:05:40,804
‫- أخبرني بما حصل، كلّ جزء مثير
‫- لا أجزاء مثيرة يا (مانت)!

56
00:05:40,935 --> 00:05:45,801
‫ذهبت لأعطيها بعض الأزهار
‫ثم قلت إنه سيكون ثمة تبادل للقبل

57
00:05:47,060 --> 00:05:48,102
‫قد تكون مسألة التقبيل

58
00:05:50,928 --> 00:05:55,489
‫- أبعدوهم عني!
‫- هل شفيت؟ شفيت!

59
00:05:55,620 --> 00:05:58,314
‫- كيف تشعرين؟
‫- أرجوك، أرجوك أفلتني

60
00:05:58,445 --> 00:06:00,399
‫افتحي فمك! افتحي فمك!

61
00:06:02,093 --> 00:06:05,135
‫(مانت)، كنت محقاً، شفتها الشمس

62
00:06:05,265 --> 00:06:09,827
‫لكن إن شفتها الشمس
‫فلمَ لم تشف الآخرين؟

63
00:06:14,389 --> 00:06:19,168
‫- سيّدتي، أخبريني بكلّ ما حصل
‫- لا أذكر الكثير

64
00:06:19,299 --> 00:06:22,166
‫فقط أنني كدت أختنق بذلك الشيء
‫والآن أنا هنا

65
00:06:23,252 --> 00:06:25,121
‫(مانت)، أفلت السيّدة

66
00:06:26,120 --> 00:06:27,553
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد، حررها

67
00:06:27,684 --> 00:06:29,248
‫- لا أريد أن تخِزني...
‫- الآن!

68
00:06:30,638 --> 00:06:31,680
‫حسناً

69
00:06:34,026 --> 00:06:38,979
‫لمَ هي وليس الآخرين؟
‫ما المختلف بشأنها؟

70
00:06:40,413 --> 00:06:41,934
‫هل السبب أنها امرأة؟

71
00:06:50,146 --> 00:06:53,794
‫(مانت)، يبدو أن هذه الأزهار
‫تفتح خلال النهار فحسب

72
00:06:55,055 --> 00:06:56,793
‫أظن أننا ربما اكتشفنا شيئاً هنا

73
00:06:57,965 --> 00:07:02,050
‫أجل، يغيّر هذا كلّ شيء، صحيح؟

74
00:07:04,569 --> 00:07:10,826
‫سيّدتي، متى آخر مرة دفعت
‫فيها ضرائبك؟

75
00:07:13,433 --> 00:07:15,996
‫- هل تحملين مالاً الآن؟
‫- (مانت)، دعها وشأنها

76
00:07:40,715 --> 00:07:43,280
‫- (مانت)!
‫- لمَ عضضتني؟

77
00:07:43,410 --> 00:07:46,887
‫- لمَ أمسكت بي هكذا؟
‫- أرسلني (جانزو) لجلبك

78
00:07:46,972 --> 00:07:49,362
‫لمَ لم تربّت على كتفي ببساطة
‫وتخبرني أن (جانزو) يريد رؤيتي؟

79
00:07:49,493 --> 00:07:54,229
‫- أراد مفاجأتك بعشاء رومانسي
‫- عشاء؟ إنه منتصف النهار

80
00:07:54,315 --> 00:07:57,965
‫لا أعرف لكن خطر لي أنني إن غطيت
‫عينيك فسيساعد ذلك في مفاجأته لك

81
00:07:58,616 --> 00:08:01,527
‫وإن أخبرتك بهويتي
‫فستعرفين أن (جانزو) أرسلني

82
00:08:01,614 --> 00:08:03,526
‫هذا الأمر الأكثر غباءً الذي...

83
00:08:05,351 --> 00:08:07,437
‫انسَ الأمر، أعرف أن نيتك
‫كانت حسنة

84
00:08:08,956 --> 00:08:10,869
‫هلا تتدعين المفاجأة
‫حين ترين (جانزو)

85
00:08:10,955 --> 00:08:13,039
‫أجل، سأدّعي المفاجأة

86
00:08:38,022 --> 00:08:39,761
‫هذه مفاجأة جميلة جداً

87
00:08:42,410 --> 00:08:45,843
‫الأرجح أنها ليست بجودة
‫ما يقدّمه لك مطبخ الملكة لكن...

88
00:08:49,015 --> 00:08:53,663
‫- لكن لديّ أفضل ما في الـ(أوتبوست)
‫- إنها مثالية يا (جانزو)

89
00:08:55,401 --> 00:08:56,444
‫أنت مثالية

90
00:09:03,960 --> 00:09:09,173
‫أتعرفين؟ كلّ صباح حين أستيقظ
‫أخال أنني ما زلت أحلم

91
00:09:09,869 --> 00:09:14,387
‫وحين أدرك أنني لا أحلم
‫لا يمكنني التوقف عن الابتسام

92
00:09:14,517 --> 00:09:18,645
‫- ليس عليك قول ذلك
‫- لكنها الحقيقة

93
00:09:30,115 --> 00:09:32,765
‫عززوا الحزام، سيزيد ذلك من قوته

94
00:09:33,851 --> 00:09:36,023
‫لورد (توبن)
‫جلبت بعض الطعام للعمّال

95
00:09:36,153 --> 00:09:37,196
‫ضعيه هناك

96
00:09:37,804 --> 00:09:40,888
‫بللوا الحزام أكثر فيشتد حين يجف

97
00:09:42,887 --> 00:09:43,930
‫مولاتي...

98
00:09:44,797 --> 00:09:47,537
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- خذ استراحة معي

99
00:09:47,667 --> 00:09:48,710
‫يجب أن تأكل شيئاً

100
00:09:51,055 --> 00:09:53,139
‫أنهوا هذا الجانب، سأعود

101
00:10:04,740 --> 00:10:10,953
‫- ليس مخمّراً، آسفة وعلى الرحب
‫- شكراً، كما أظن

102
00:10:21,293 --> 00:10:26,551
‫- ما في هذه؟
‫- ساق خنزير بريّ

103
00:10:27,072 --> 00:10:30,721
‫- وملح ولنرَ...
‫- الكثير من الـ(كرمك)

104
00:10:30,852 --> 00:10:34,241
‫أجل، الـ(كرمك)
‫ذهبت إلى المطبخ وصنعتها بنفسي

105
00:10:37,195 --> 00:10:38,760
‫كانت رهيبة، صحيح؟

106
00:10:40,323 --> 00:10:44,233
‫أكلت أسوأ منها
‫تناولت لحم غزال عفناً يوماً

107
00:10:45,319 --> 00:10:49,187
‫- هذا ليس مضحكاً، صنعته لك
‫- من الجيّد أن لديك من يطهو لك

108
00:10:51,012 --> 00:10:53,184
‫بصفتي ملكة، آمرك بالتوقف عن الضحك

109
00:10:55,443 --> 00:10:59,353
‫- حسناً، انتهى الأمر، عد إلى العمل
‫- بحقك الآن، ليست سيئة جداً

110
00:10:59,484 --> 00:11:00,657
‫آكلها، أليس كذلك؟

111
00:11:00,787 --> 00:11:03,306
‫أجل، أردت إظهار
‫تقديري لعملك المجد

112
00:11:03,436 --> 00:11:05,957
‫- صحيح
‫- لمخاطرتك بحياتك لأجلي

113
00:11:06,087 --> 00:11:09,953
‫رغم أنك تعرّضت لبعض الضرب فحسب
‫في الواقع، لم تحقق الكثير فعلاً

114
00:11:19,772 --> 00:11:22,293
‫أجل، (كرمك)

115
00:11:26,464 --> 00:11:30,242
‫إذاً أخبرني المزيد بعض الشيء عن نفسك

116
00:11:31,112 --> 00:11:34,327
‫أدركت أنني بالكاد أعرف شيئاً
‫عن الفتاة التي أنا مولع للغاية بها

117
00:11:37,541 --> 00:11:44,146
‫لا أعرف ما أقوله؟ عشت في العاصمة
‫في حيّ الفقراء ثم جئت إلى هنا

118
00:11:45,363 --> 00:11:47,837
‫ينم هذا عن شجاعة هائلة، أليس كذلك؟
‫أن تسافري هذه المسافة البعيدة؟

119
00:11:48,273 --> 00:11:53,661
‫- هل جئت في قافلة تجارية؟
‫- في موكب عسكري في الواقع

120
00:11:53,791 --> 00:11:54,834
‫هذا رهيب

121
00:11:56,658 --> 00:12:00,786
‫آسف، سمعت كيف يعامل
‫الجنود على الطريق الشابات

122
00:12:02,654 --> 00:12:07,390
‫- لم يلمسوني
‫- هذا جيّد إذاً، صحيح؟

123
00:12:08,692 --> 00:12:12,125
‫- (نايا)، لم أكن ألمّح...
‫- لنتكلّم عن شيء آخر فحسب

124
00:12:13,777 --> 00:12:17,730
‫- بالطبع، أثرت استياءك، صحيح؟
‫- كلا! ليس الأمر مهماً

125
00:12:17,860 --> 00:12:22,247
‫- غبي
‫- لا تفعل ذلك، لم ترتكب أيّ سوء

126
00:12:22,596 --> 00:12:28,418
‫حقاً؟ لأنه يبدو يا (نايا)
‫أنك لا تشعرين بالاستياء إلا معي

127
00:12:28,504 --> 00:12:35,369
‫لست السبب، أظهر ذلك معك
‫لأنني أرتاح معك أكثر وأتخلّى عن حذري

128
00:12:36,803 --> 00:12:38,193
‫هذا جيّد، أليس كذلك؟

129
00:12:40,757 --> 00:12:42,450
‫هل تريدين إخباري بالمشكلة يا (نايا)؟

130
00:12:43,537 --> 00:12:48,230
‫- أعدك أن أبذل قصارى جهدي لمساعدتك
‫- أنا سيئة ولا أستحقك

131
00:12:48,315 --> 00:12:51,922
‫- ماذا؟ اسمعي، أنا من لا يستحقك
‫- ما كان يجب أن آتي

132
00:12:52,052 --> 00:12:54,571
‫- آسفة، لا يمكنني فعل هذا
‫- كلا، (نايا)، (نايا)

133
00:12:54,658 --> 00:12:58,526
‫كلا، كلا، (نايا)، توقفي!
‫لا تغادري أرجوك

134
00:12:58,657 --> 00:13:00,785
‫سأفعل أيّ شيء، مفهوم؟ يمكنني
‫أن أتغيّر، يمكنني أن أصبح مختلفاً

135
00:13:00,872 --> 00:13:03,696
‫توقف فحسب، سبق أن قلت لك
‫إنه ليس أمراً فعلته يا (جانزو)

136
00:13:03,827 --> 00:13:05,868
‫- بل ما فعلته أنا
‫- ماذا تقصدين؟

137
00:13:06,564 --> 00:13:09,213
‫ماذا فعلت؟ (نايا)، (نايا)

138
00:13:10,560 --> 00:13:13,906
‫أرجوك لا تبكي (نايا)، لا تبكي
‫ما السيىء للغاية؟

139
00:13:15,079 --> 00:13:17,511
‫- لا شيء، يجب أن أذهب
‫- (نايا)، أرجوك انتظري

140
00:13:19,597 --> 00:13:22,899
‫يمكنك الثقة بي أريد بذل
‫قصارى جهدي لمساعدتك

141
00:13:24,202 --> 00:13:26,418
‫لن ترغب في أن أخبرك بما فعلته

142
00:13:27,853 --> 00:13:30,633
‫لا شيء يمكنك قوله
‫سيجعلني أكف عن حبك

143
00:13:31,241 --> 00:13:33,717
‫ما رأيك بهذا؟ أنا الخائنة!

144
00:13:36,584 --> 00:13:37,627
‫ماذا تقصدين؟

145
00:13:40,711 --> 00:13:42,146
‫أنا الجاسوسة

146
00:13:42,927 --> 00:13:45,708
‫- أنا من حرّرت (درير)
‫- كلا، لم تفعلي

147
00:13:47,055 --> 00:13:51,400
‫- كلا، كلا
‫- آسفة يا (جانزو)، كنت الفاعلة

148
00:13:52,007 --> 00:13:55,484
‫كانت غلطتي أن (دريد) هرب
‫كانت غلطتي أنه قتل (غاريت)

149
00:13:55,614 --> 00:13:56,831
‫وستكون غلطتي
‫حين يهاجم "النظام الرئيس"

150
00:13:56,961 --> 00:14:00,480
‫(نايا)، لا تكوني سخيفة جداً
‫أرجوك، أخبريني أنك لست جادة

151
00:14:01,392 --> 00:14:02,434
‫كلا!

152
00:14:04,651 --> 00:14:05,694
‫أرجوك لا تكرهني

153
00:14:16,164 --> 00:14:20,422
‫- هل أجبرك أحد على فعل هذا؟
‫- هدّد "النظام الرئيس" عائلتي

154
00:14:20,552 --> 00:14:24,940
‫هدّد "النظام الرئيس" عائلة الجميع
‫يا (نايا)، كلّ رجل وامرأة وولد

155
00:14:25,722 --> 00:14:28,459
‫إن فعلت حقاً ما تقولين إنك فعلته
‫فكان يمكن أن تتسبّبي بموت الآلاف

156
00:14:28,590 --> 00:14:31,544
‫هل تدركين ذلك؟
‫حتى المملكة كلّها في الواقع

157
00:14:40,408 --> 00:14:45,664
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- عملت فحسب لصالح السفير (دريد)

158
00:14:45,794 --> 00:14:48,966
‫- يعرف كلّ شيء إلى حين مغادرته
‫- قتل (غاريت)

159
00:14:49,097 --> 00:14:50,791
‫آسفة يا (جانزو)، آسفة للغاية

160
00:14:50,921 --> 00:14:53,963
‫لكن يجب أن تصدّقني
‫أكرههم أكثر من أيّ شخص

161
00:14:54,093 --> 00:14:56,873
‫كيف يمكنك أن تقولي ذلك حتى
‫فيما أنت من يخدمهم؟

162
00:14:57,003 --> 00:15:00,001
‫- يمسكون بأمي وشقيقتي!
‫- وإن يكن؟

163
00:15:01,653 --> 00:15:03,608
‫لا أصدّق أنك عديم الإحساس هكذا

164
00:15:08,952 --> 00:15:09,995
‫لم أقصد ذلك بهذا الشكل

165
00:15:13,338 --> 00:15:16,859
‫هل ظننت فعلاً أن "النظام الرئيس"
‫سيطلق عائلتك ببساطة؟

166
00:15:17,727 --> 00:15:22,159
‫لمَ قد يفعل يا (نايا)؟
‫سيستمرون في طلب المزيد والمزيد

167
00:15:23,332 --> 00:15:24,940
‫استغلك "النظام الرئيس"

168
00:15:26,634 --> 00:15:29,284
‫لكن الآن ستذهبين وتخبرين
‫الملكة (روزموند) كلّ ما حصل

169
00:15:29,415 --> 00:15:32,064
‫- بلى، وستخبرينها بالسبب
‫- كلا

170
00:15:32,195 --> 00:15:35,367
‫- وستتفهّم الأمر
‫- ستقطع رأسي بسبب ما فعلته

171
00:15:35,497 --> 00:15:37,799
‫- لن أسمح لها
‫- لا يمكنك ردعها

172
00:15:37,930 --> 00:15:42,666
‫لن أسمح لأحد بإيذائك، هل تسمعينني؟
‫قد تمضين الكثير من الوقت في السجن

173
00:15:42,796 --> 00:15:44,186
‫- لكنني لن أدع أحداً يؤذي...
‫- أجل لكن إن سلّمت نفسي

174
00:15:44,316 --> 00:15:47,835
‫- فستموت أمي وشقيقتي بكلّ تأكيد
‫- إنهما ميتتان أصلاً على الأرجح

175
00:15:52,832 --> 00:15:57,915
‫إن كانتا ما زالتا على قيد الحياة
‫فليس بيدك حيلة أخرى

176
00:15:59,088 --> 00:16:00,696
‫لكن ربما بإمكان الملكة فعل شيء

177
00:16:06,083 --> 00:16:12,469
‫عليك تسليم نفسك يا (نايا)
‫الآن إنها فرصتك الوحيدة

178
00:16:25,852 --> 00:16:27,807
‫"تحالف (توبن إيغسفورد)
‫مع الملكة الزائفة"

179
00:16:27,937 --> 00:16:29,979
‫"تحالف محتمل مع (مايلس إيغسفورد)"

180
00:17:14,989 --> 00:17:17,465
‫- هل من خطب يا (جانزو)؟
‫- كلا، لماذا؟

181
00:17:18,117 --> 00:17:20,377
‫لأنك تتعاطى مع تلك الأزهار كأنك تكرهها

182
00:17:21,549 --> 00:17:26,502
‫- لا أكره الأزهار الغبية يا (مانت)
‫- حسناً، أنت غاضب مني

183
00:17:27,936 --> 00:17:29,804
‫(مانت)، اصمت!

184
00:17:31,281 --> 00:17:33,628
‫هل هذا لأنني أمسكت بـ(نايا)
‫وجررتها إلى زقاق؟

185
00:17:33,758 --> 00:17:36,018
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ كلا، لا شيء

186
00:17:49,832 --> 00:17:51,397
‫تبدوان جميلين يا جماعة

187
00:18:15,726 --> 00:18:18,898
‫- (جانزو)، أريد التكلّم معك
‫- ماذا تفعلين هنا حتى يا (نايا)؟

188
00:18:19,028 --> 00:18:22,287
‫- وعدتني بأن تعترفي
‫- فعلت نوعاً ما

189
00:18:22,417 --> 00:18:26,676
‫تركت رسالة تشرح كلّ شيء لكن عليّ
‫الذهاب لمساعدة أمي وشقيقتي إن أمكنني

190
00:18:26,806 --> 00:18:29,804
‫- ثم سأعود وأواجه عقابي، أقسم لك
‫- قلت لك إنهما قد ماتتا على الأرجح

191
00:18:29,934 --> 00:18:33,452
‫- لمَ لا ترافقني؟
‫- لا يمكنني مرافقتك

192
00:18:34,105 --> 00:18:35,886
‫(نايا)، عملي هنا

193
00:18:36,016 --> 00:18:39,275
‫وفي الواقع، حتى لو استطعت مرافقتك
‫ما كنت لأفعل

194
00:18:40,274 --> 00:18:45,575
‫ما فعلته رهيب إن لم تسلّمي
‫نفسك، فلن أسامحك أبداً

195
00:18:45,705 --> 00:18:50,353
‫ستعدمني، أعرف أنها ستفعل
‫هل هذا ما تريده؟

196
00:18:51,093 --> 00:18:54,611
‫هل تعرفين السبب؟ لأنني قلت لك
‫إنني لن أسمح بحصول ذلك لك أبداً

197
00:18:54,741 --> 00:18:56,478
‫لكنني لن أخون أصدقائي أيضاً

198
00:18:57,913 --> 00:19:01,823
‫إن لم تستسلمي بحلول الظهر
‫فسأخبر (غوين) بنفسي

199
00:19:04,820 --> 00:19:06,733
‫وإن غادرت الـ(أوتبوست)
‫عوضاً عن ذلك؟

200
00:19:08,296 --> 00:19:10,034
‫ستطلب من رجالها
‫مطاردتك على الأرجح

201
00:19:12,990 --> 00:19:18,029
‫- وداعاً يا (نايا)
‫- كلا، (جانزو)، كلا، أرجوك

202
00:19:54,480 --> 00:19:58,434
‫- (نايا)، الفتاة التي كنت أبحث عنها
‫- ماذا تريد؟

203
00:19:58,564 --> 00:20:02,691
‫- كنت في طريقي لمقابلة ملكتي
‫- جيّد، سنرافقك

204
00:20:02,822 --> 00:20:04,429
‫أعرف أنها ترغب في التكلّم معك

205
00:20:11,815 --> 00:20:13,249
‫أنت رهن الاعتقال

206
00:20:24,849 --> 00:20:27,586
‫وهذا صحيح؟ تعترفين به؟

207
00:20:29,932 --> 00:20:33,147
‫وكنت أنت من أطلق
‫سراح السفير (دريد)؟

208
00:20:33,668 --> 00:20:35,797
‫- أجل يا مولاتي
‫- لا تناديني بهذه الصفقة

209
00:20:36,753 --> 00:20:38,360
‫من فمك، يعد ذلك استهزاءً

210
00:20:41,576 --> 00:20:46,918
‫- باسم كلّ إله، لماذا؟
‫- يحتجزون أمي وشقيقتي

211
00:20:48,310 --> 00:20:50,786
‫أرسلوني إلى هنا
‫مع تهديدي بقتلهما

212
00:20:51,785 --> 00:20:53,174
‫وحالما جئت إلى هنا؟

213
00:20:54,436 --> 00:20:57,217
‫حالما عرفت أحقية قضيتنا؟

214
00:20:57,345 --> 00:21:01,083
‫حالما انتصرنا على (دريد) وجيشه
‫ألم تفكّري في الانضمام إلينا عندئذٍ؟

215
00:21:02,560 --> 00:21:06,079
‫لاستطعت مساعدتك
‫وحتى مساعدة عائلتك

216
00:21:07,079 --> 00:21:10,598
‫لكن عوضاً عن ذلك أطلقت سراح
‫السفير (دريد) الذي قتل عندئذٍ...

217
00:21:11,466 --> 00:21:12,509
‫حبيبي (غاريت)

218
00:21:14,943 --> 00:21:17,201
‫كنت مسؤولة عن موت
‫(غاريت سيبرز)

219
00:21:17,332 --> 00:21:20,460
‫لو عرفت أنه سيفعل ذلك
‫لما أطلقت سراحه، أقسم لك

220
00:21:20,590 --> 00:21:23,197
‫ومنذ ذلك الحين، تختبئين كالأفعى
‫إلى جانبي مستعدة للهجوم

221
00:21:23,328 --> 00:21:26,108
‫كلا يا مولاتي
‫أحبك أكثر من أيّ شيء

222
00:21:26,238 --> 00:21:28,845
‫أنت مذنبة بخيانة العرش

223
00:21:30,149 --> 00:21:31,191
‫بخيانتي

224
00:21:33,363 --> 00:21:34,884
‫أعدموها على الفور

225
00:21:40,488 --> 00:21:46,006
‫مولاتي؟ تعرفين أنني مولعة بالإعدامات
‫أستمتع بها فعلاً لكن لمَ العجلة؟

226
00:21:46,136 --> 00:21:51,871
‫يمكننا استجوابها واكتشاف ما تعرفه
‫ومعرفة ما قالته لـ"النظام الرئيس"

227
00:21:52,002 --> 00:21:55,998
‫- سأخبرك أيّ شيء تريدين معرفته
‫- ليكن ذلك إذاً

228
00:21:57,303 --> 00:21:59,735
‫لكن يجب أن تموت
‫بعد وقت قصير من ذلك

229
00:21:59,866 --> 00:22:03,515
‫كلّ نفس تتنفسه إهانة
‫لكلّ من نزفوا أو ماتوا بسببها

230
00:22:04,384 --> 00:22:08,381
‫وضاعفوا حرّاسها مرتين
‫في حال كان لديها متواطئون بيننا

231
00:22:11,162 --> 00:22:12,204
‫خذوها من أمامي

232
00:22:14,290 --> 00:22:15,332
‫كلا

233
00:22:27,889 --> 00:22:30,365
‫(توبن)، أنا مدينة
‫لك لإمساكك بالخائنة

234
00:22:31,320 --> 00:22:34,405
‫آمل أن تفهم إن عبّرت
‫عن امتناني بشكل لائق في وقت آخر

235
00:22:34,666 --> 00:22:40,445
‫- حالياً، أفضّل أن أكون بمفردي
‫- بالطبع يا (روزموند)، أفهم

236
00:23:40,009 --> 00:23:44,658
‫- شككت في أنك قصدت الجانب الآخر
‫- أجل، لن أفعل ذلك مجدداً أبداً

237
00:23:45,483 --> 00:23:49,350
‫- كم غبت؟
‫- أكثر من يوم، ماذا حصل؟

238
00:23:49,437 --> 00:23:52,869
‫حاولت قبيلة (ريب) قتلي
‫يجب أن أصل إلى (غوين) قبل (غاريت)

239
00:23:54,607 --> 00:23:56,910
‫ماذا عن رحلتنا لإيجاد الحجر
‫لإكمال المفتاح؟

240
00:23:57,040 --> 00:23:59,951
‫سيقتل الملكة، انهض
‫قد أحتاج إليك

241
00:24:22,196 --> 00:24:24,976
‫أهلاً يا نسيبي (مايلس)

242
00:24:28,364 --> 00:24:31,841
‫- هل كتبت هذه بيدك فعلاً؟
‫- أجل

243
00:24:32,797 --> 00:24:36,619
‫مذكور هنا أنك ستعطينا الأرض كلّها
‫الواقعة شمال (ريد بانك) وجنوبها

244
00:24:36,750 --> 00:24:40,269
‫- هذا ما تقوله
‫- وليس عليّ سوى مصافحتك؟

245
00:24:40,400 --> 00:24:46,352
‫صافحني وأعلن السلام بيننا
‫وأعلن ولاءك للملكة

246
00:25:05,510 --> 00:25:10,811
‫لم تذكر ذلك الجزء الإضافي الصغير
‫يبدو أنني قطعت مسافة طويلة سدى

247
00:25:10,942 --> 00:25:14,027
‫أعطيك كلّ شيء تحاربنا بسببه
‫طوال هذه السنوات

248
00:25:14,157 --> 00:25:16,895
‫ماذا؟ لأجل امرأة تزعم
‫أنها فرد ناجٍ من الأسرة المالكة؟

249
00:25:16,981 --> 00:25:18,546
‫إنها من تقول إنها عليه

250
00:25:20,109 --> 00:25:22,977
‫في أيّ يوم الآن سيزحف
‫"النظام الرئيس" على ذلك التل

251
00:25:23,108 --> 00:25:27,322
‫ويشنق كلّ واحد منكم بتهمة الخيانة
‫وعندئذٍ سأحصل على أرضك بأيّ حال

252
00:25:27,408 --> 00:25:29,537
‫إن انضممت إلينا
‫فمعاً يمكننا التغلّب عليهم

253
00:25:29,667 --> 00:25:31,101
‫أو معاً يمكننا أن نُشنق

254
00:25:32,101 --> 00:25:36,749
‫- أفضّل اختيار الأمر الموثوق
‫- ما زلت لا تهتم إلا بنفسك

255
00:25:40,529 --> 00:25:41,572
‫هذا صحيح

256
00:25:43,527 --> 00:25:47,480
‫ويصعب عليّ أن أصدّق أنك مستعد
‫للتخلّي عن أفضل أرض رعي في المملكة

257
00:25:47,610 --> 00:25:49,696
‫إلى رجل تفضّل رؤيته ميتاً

258
00:25:49,827 --> 00:25:55,605
‫ما المميز للغاية في هذه الملكة المزعومة
‫بحيث أجبرت رجلاً مثلك على الركوع؟

259
00:25:56,300 --> 00:25:59,428
‫لمَ لا تلتقي بها
‫وتكتشف بنفسك؟

260
00:25:59,776 --> 00:26:00,818
‫بكلّ سرور

261
00:26:02,382 --> 00:26:04,816
‫هذا كلّ ما جئت لأجله إلى هنا
‫بأيّ حال، أليس كذلك؟

262
00:26:23,671 --> 00:26:29,188
‫- مولاتي المزعومة
‫- فاتن

263
00:26:29,970 --> 00:26:31,404
‫ينم هذا عن احترام بالغ

264
00:26:31,926 --> 00:26:34,664
‫سمعت أنك رفضت عرض (توبن)
‫في الحصول على أرض مجانية

265
00:26:34,794 --> 00:26:36,575
‫لم أوافق قط على العرض الأول

266
00:26:37,269 --> 00:26:40,094
‫هل أنت فقير جداً بحيث أن عدم
‫دفع شيء ما زال كثيراً جداً عليك؟

267
00:26:41,570 --> 00:26:44,265
‫سيكون كلّ شيء لي بأيّ حال
‫حين يهاجم "النظام الرئيس"؟

268
00:26:46,872 --> 00:26:50,695
‫- هل تملك أرضاً يا (مايلس)؟
‫- على مرمى النظر

269
00:26:51,608 --> 00:26:55,256
‫- من كلّ نافذة من قلعتي
‫- كلا، لا تملك شيئاً

270
00:26:56,647 --> 00:27:00,295
‫يملك "النظام الرئيس" تلك الأرض
‫بالكاد تديرها لصالحه

271
00:27:01,904 --> 00:27:05,813
‫- وما هو لقبك؟
‫- أنا لورد بارون!

272
00:27:06,162 --> 00:27:09,551
‫(مايلس)، حتى استعمال ذلك
‫المصطلح يُعد هرطقة

273
00:27:09,637 --> 00:27:14,329
‫أنت مجرد خادم وضيع لـ"النظام الرئيس"
‫مثل أيّ شخص آخر في المملكة

274
00:27:14,460 --> 00:27:19,238
‫- لا تملك لقباً، لا تملك شيئاً
‫- لست مسروراً بشأن "النظام الرئيس"

275
00:27:19,369 --> 00:27:23,974
‫لكنني لا أخاطر بحياتي أيضاً
‫كحال أيّ شخص آخر يقدّر حياته

276
00:27:26,104 --> 00:27:28,623
‫ستُسحقون بشكل شنيع

277
00:27:29,058 --> 00:27:32,577
‫أنا واثقة أن معظم المملكة
‫سيقف في صفنا حالما نبدأ

278
00:27:33,272 --> 00:27:35,401
‫يتطلّب الأمر بضعة جلاميد فقط
‫لبدء انهيار للتربة

279
00:27:35,532 --> 00:27:39,962
‫أفضّل الاحتفاظ بما لديّ حتى
‫لو كان تحت سيطرة "النظام الرئيس"

280
00:27:40,875 --> 00:27:42,222
‫لمَ قد أهدد ذلك؟

281
00:27:48,652 --> 00:27:53,996
‫ماذا إن أعطيتك أرض (توبن) كلّها؟
‫وليس الأراضي المنخفضة فقط

282
00:27:55,472 --> 00:27:57,819
‫- كلّها؟
‫- كلّها

283
00:27:59,079 --> 00:28:00,601
‫تحتاجين فعلاً
‫إلى مساعدتي، صحيح؟

284
00:28:01,165 --> 00:28:02,989
‫أنا الملكة يا (مايلس)

285
00:28:03,813 --> 00:28:09,767
‫وسأستعيد المملكة وبعد ذلك
‫سأتذكّر من دعمني ومن لم يفعل

286
00:28:09,897 --> 00:28:13,938
‫- سيُكافأ القسم الأول بسخاء
‫- أراضي (توبن) كلّها؟

287
00:28:14,068 --> 00:28:15,111
‫هل تقسمين بذلك؟

288
00:28:15,937 --> 00:28:18,847
‫لن يحتاج (توبن) إلى أيّ أرض
‫إذ سيكون زوج الملكة

289
00:28:24,104 --> 00:28:26,884
‫- حقاً؟
‫- أجل

290
00:28:27,537 --> 00:28:30,924
‫وسأحصل على أراضي (توبن) كلّها؟

291
00:28:31,011 --> 00:28:37,225
‫سأمنحك لقب (إيغسفورد) وأرضه إن وحدّت
‫عائلة (إيغسفورد) تحت راية واحد

292
00:28:37,355 --> 00:28:38,789
‫تدين بالولاء للملكة

293
00:28:42,917 --> 00:28:45,827
‫- أنت ماكر جداً يا نسيبي
‫- ما ردك؟

294
00:28:49,692 --> 00:28:52,820
‫ستحصلين على جلموديك
‫لبدء انهيار التربة الذي تريدينه...

295
00:28:53,735 --> 00:28:54,778
‫مولاتي

296
00:28:55,907 --> 00:28:58,644
‫سيقوم جيشي بالاستعدادات للزحف فوراً

297
00:29:12,851 --> 00:29:17,499
‫هل كان ذلك قبولاً لعرض الزواج
‫الذي قدّمته لك منذ أيام طويلة خلت؟

298
00:29:18,760 --> 00:29:19,803
‫أجل

299
00:29:20,671 --> 00:29:25,885
‫تخطيت المهلة المحدّدة
‫هل لا بأس بذلك؟

300
00:29:37,573 --> 00:29:40,352
‫سيحضر 20
‫من حملة راية (إيغسفورد) الزفاف

301
00:29:40,483 --> 00:29:45,610
‫- واحد نيابة عن كلّ ولاية في أرضه
‫- حاملا راية، واحد لك وواحد لـ(توبن)

302
00:29:45,740 --> 00:29:48,390
‫اثنان؟ سأوافق على 12

303
00:29:48,520 --> 00:29:50,779
‫واحد مقابل كلّ "قمر أحمر"
‫ظهر منذ وفاة والد (توبن)

304
00:29:50,910 --> 00:29:53,169
‫4، واحد مقابل كلّ موسم
‫منذ وفاة العجوز

305
00:29:53,298 --> 00:29:54,340
‫- 10
‫- 5

306
00:29:54,428 --> 00:29:55,645
‫- 10
‫- أظن فعلاً أن 4 أفضل

307
00:29:55,775 --> 00:29:57,427
‫- 6
‫- حسناً

308
00:30:01,639 --> 00:30:07,680
‫ستوفّر جماعتك الأكاليل والزينة
‫والأزهار والتبويق

309
00:30:07,811 --> 00:30:10,373
‫الأكاليل والأزهار؟
‫ماذا تخالين هذا؟

310
00:30:10,504 --> 00:30:11,851
‫زفاف ملكي

311
00:30:11,982 --> 00:30:15,761
‫- إنها الملكة، أليس كذلك؟
‫- هذا مركز عسكري

312
00:30:15,891 --> 00:30:19,932
‫- لا نملك أيّاً من تلك الأشياء
‫- ستبذلين قصارى جهدك

313
00:30:20,062 --> 00:30:22,191
‫أجل، أجل، أجل
‫سأبذل قصارى جهدي

314
00:30:22,321 --> 00:30:26,232
‫لديّ نافخا بوق
‫يمكنهما عزف الموسيقى نوعاً ما

315
00:30:26,362 --> 00:30:28,751
‫وعليك الحصول مني
‫على أيّ شراب تريدينه

316
00:30:28,881 --> 00:30:31,923
‫- حسناً، سنأخذ الخمر كلّه منك
‫- "خمر"

317
00:30:33,356 --> 00:30:37,267
‫- نخب الخطّابتين
‫- لتحكما طويلاً

318
00:30:45,478 --> 00:30:47,130
‫اتركيه، سأتدبّر أمري

319
00:30:49,302 --> 00:30:51,689
‫شكراً لك، يمكنك الذهاب

320
00:31:08,809 --> 00:31:10,200
‫لا أريد شيئاً آخر!

321
00:31:12,155 --> 00:31:14,544
‫- هلا تعطينني لحظة من وقتك
‫- ادخل

322
00:31:16,802 --> 00:31:19,061
‫آمل أنك تحمل خبراً جيّداً
‫هل وجدت علاجاً؟

323
00:31:19,842 --> 00:31:22,320
‫أكاد أفعل لكنني
‫لم آتِ لهذا السبب

324
00:31:22,886 --> 00:31:23,929
‫لمَ إذاً؟

325
00:31:24,710 --> 00:31:26,535
‫جئت لأطلب الرحمة لـ(نايا)

326
00:31:27,229 --> 00:31:28,794
‫ليس لديّ ما أضيفه
‫بشأن ذلك الموضوع

327
00:31:29,967 --> 00:31:32,227
‫هل عرفت أن أمها
‫وشقيقتها رهينتان؟

328
00:31:32,355 --> 00:31:33,398
‫هذا ما تقوله

329
00:31:34,008 --> 00:31:38,527
‫- ماذا كنت لتفعلي مكانها؟
‫- ثمة عقاب واحد لجريمة الخيانة

330
00:31:38,612 --> 00:31:42,480
‫- تصنعين القوانين ويمكنك تغييرها!
‫- إن قمت باستثناء...

331
00:31:42,610 --> 00:31:45,826
‫فجميع الجواسيس الآخرين اللاحقين
‫سيتوقّعون الأمر نفسه

332
00:31:45,911 --> 00:31:51,908
‫مولاتي، فعلت الكثير لأجلك
‫وأكاد أجد علاجاً لـ(بلايغلينغ)

333
00:31:52,038 --> 00:31:54,688
‫- تدينين لي!
‫- لا أدين لك بشيء!

334
00:31:55,514 --> 00:31:56,556
‫أنا ملكتك

335
00:32:01,205 --> 00:32:05,983
‫أتوسّل إليك
‫أرجوك افعلي هذا الأمر لأجلي

336
00:32:06,636 --> 00:32:10,112
‫أطلب منك بصفتك صديقتي
‫أرجوك، أحبها

337
00:32:14,239 --> 00:32:19,278
‫- أنت و(نايا) حبيبان؟
‫- أحبها كثيراً

338
00:32:21,060 --> 00:32:25,449
‫أحببتها أيضاً يا (جانزو)
‫مما يصعّب الأمر أكثر فحسب

339
00:32:26,099 --> 00:32:27,968
‫- لكن...
‫- لكنه لا يغيّر شيئاً

340
00:32:35,267 --> 00:32:38,265
‫- آسفة، هل أقاطع شيئاً؟
‫- كلا، كان ابنك مغادراً للتو

341
00:32:38,395 --> 00:32:39,438
‫ما الأمر يا (إلينور)؟

342
00:32:44,260 --> 00:32:47,430
‫تعاونت السجينة بالكامل
‫أظن أننا نعرف كلّ شيء

343
00:32:47,518 --> 00:32:49,560
‫سينفّذ حكم الإعدام عند الفجر

344
00:32:51,038 --> 00:32:56,556
‫أمي، إن كان ثمة شيء قد تفعلينه لأجلي
‫في حياتي كلّها، فليكن هذا أرجوك

345
00:32:58,163 --> 00:32:59,814
‫لا تستحق (نايا) الموت

346
00:33:03,071 --> 00:33:05,680
‫- بلى تفعل
‫- آسفة يا (جانزو)

347
00:33:06,983 --> 00:33:11,371
‫- تشجّع بفكرة أننا سنحزن معاً
‫- لم أعد أعرف من أنت!

348
00:33:15,281 --> 00:33:19,452
‫تم التجهيز للزفاف بالكامل
‫إنه لمصلحتنا من النواحي كلّها

349
00:33:19,582 --> 00:33:20,625
‫شكراً لك

350
00:33:21,798 --> 00:33:24,448
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير، أجد...

351
00:33:24,579 --> 00:33:28,054
‫- لا أحسن ذلك
‫- هذا مفهوم

352
00:33:28,792 --> 00:33:31,616
‫مجرد أنك الملكة لا يعني أنه
‫لا يمكنك أن تكوني إنسانة

353
00:33:33,007 --> 00:33:37,352
‫- هل كانت وصيفتك تلك صديقتك؟
‫- أجل، الأقرب إليّ على الأرجح

354
00:33:38,046 --> 00:33:41,044
‫- باستثناء (تالن) ربما
‫- أعرف

355
00:33:41,870 --> 00:33:45,694
‫أحياناً يمكن لكون المرء رب العمل
‫أن يكون مقرفاً للغاية

356
00:33:46,823 --> 00:33:48,039
‫هذا صحيح

357
00:33:49,821 --> 00:33:53,644
‫ها قد انتهيت
‫فعلت الصواب يا (غوين)

358
00:34:12,760 --> 00:34:13,803
‫(جانزو)

359
00:34:15,976 --> 00:34:17,103
‫ما سبب مجيئك؟

360
00:34:17,409 --> 00:34:20,623
‫مرحباً يا (بارتريدج)
‫(غريفن)، (فارنا)

361
00:34:22,796 --> 00:34:25,099
‫أيّها المارشال المفوّض
‫كما أنا متأكد أنك تعي جيّداً

362
00:34:25,229 --> 00:34:30,442
‫- فإن صديقتي هنا ستُعدم عند الفجر
‫- هذا صحيح ولغاية محقة

363
00:34:31,442 --> 00:34:33,267
‫رغم ذلك، أريد توديعها رجاءً

364
00:34:33,397 --> 00:34:36,134
‫ممنوع التكلّم مع السجناء بعد صدور الحكم

365
00:34:36,264 --> 00:34:39,131
‫أعرف لكن جميعنا أصدقاء هنا
‫أليس كذلك؟ صحيح؟

366
00:34:39,262 --> 00:34:42,477
‫وبصفتي صديقاً، فكّرت في أن أجلب لك
‫صينية من أفضل جعة لديّ

367
00:34:44,214 --> 00:34:46,953
‫لا يمكنني مخالفة القواعد
‫حتى لأجل الأصدقاء يا (جانزو)

368
00:34:47,083 --> 00:34:51,297
‫أيضاً، ستحصل على شراب مجاني
‫في (نايتشايد) حتى الشتاء المقبل

369
00:34:54,556 --> 00:34:55,599
‫دعني أرى ذلك

370
00:34:59,161 --> 00:35:03,070
‫لجميعنا؟ و"العشيقة" موافقة؟

371
00:35:03,201 --> 00:35:06,851
‫مجاناً، شراب مجاني حتى السنة المقبلة
‫أحتاج إلى دقيقة معها فحسب

372
00:35:09,718 --> 00:35:15,495
‫يا جماعة، إنها سياسة وليست قاعدة
‫يا (جانزو)، خذ وقتك

373
00:35:23,708 --> 00:35:26,227
‫حاولت الاعتراف
‫كنت سأخبرها كلّ شيء

374
00:35:26,358 --> 00:35:29,790
‫أعرف، أعرف
‫لكن بسببي أنت هنا بانتظار الموت

375
00:35:29,921 --> 00:35:34,005
‫كلا، ليس بسببك، تسبّبت بهذا
‫ولا أحد غيري

376
00:35:34,917 --> 00:35:37,392
‫- أردت أن أنقذ عائلتي فحسب
‫- أعرف

377
00:35:38,393 --> 00:35:39,435
‫نخبكم

378
00:35:42,259 --> 00:35:46,777
‫- لا بأس، أنا مستعدة للموت
‫- قلت لك إنني لن أسمح بحصول ذلك

379
00:35:46,907 --> 00:35:48,862
‫لكن ليس بيدك حيلة

380
00:35:57,031 --> 00:35:58,551
‫طحلب الجمرة

381
00:36:00,115 --> 00:36:03,721
‫- لكن حين تستيقظ، سيعتقلونك
‫- كلا، لن يفعلوا

382
00:36:03,851 --> 00:36:06,980
‫لأنهم لن يتذكّروا أيّ شيء قبل ساعات
‫وحتى قبل أيام ربما

383
00:36:18,145 --> 00:36:20,015
‫- أنت ذكي
‫- أجل، أنا كذلك

384
00:36:20,579 --> 00:36:23,186
‫- هيا، ساعديني
‫- حسناً

385
00:36:27,921 --> 00:36:29,527
‫خذيه، لنذهب

386
00:36:52,034 --> 00:36:53,509
‫إنه كلّ ما ستحتاجين إليه

387
00:36:57,552 --> 00:37:00,809
‫- لن ترافقني، صحيح؟
‫- لا يمكنني يا (نايا)

388
00:37:00,940 --> 00:37:02,287
‫تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

389
00:37:08,761 --> 00:37:13,887
‫هذا منطقي، حين أجد أخيراً
‫المرأة التي سأحبها يوماً، عليّ إبعادها

390
00:37:14,930 --> 00:37:18,362
‫- أهلاً بك إلى حياتي
‫- أعدك بأن أعود

391
00:37:19,449 --> 00:37:23,141
‫لا يمكنك العودة أبداً
‫عديني سيعدمونك إن فعلت

392
00:37:32,439 --> 00:37:35,176
‫اذهبي، اذهبي

393
00:38:27,269 --> 00:38:28,658
‫هربت (نايا)

394
00:39:01,634 --> 00:39:04,978
‫- أليس عظيماً؟
‫- بالطبع، كنت لأضاجعه

395
00:40:10,323 --> 00:40:13,233
‫- أنت حيّ
‫- (غوين)، أصغي إليّ

396
00:40:13,364 --> 00:40:14,884
‫- لا أصدّق ذلك
‫- المكان ليس آمناً هنا

397
00:40:15,014 --> 00:40:19,533
‫- لست بأمان هنا، عليك مرافقتي
‫- مهلاً، عمّ تتكلّم؟ (غاريت)؟

398
00:40:20,402 --> 00:40:21,444
‫هيا

399
00:40:29,134 --> 00:40:30,742
‫- هل كان ذلك...؟
‫- (غاريت)

400
00:40:31,785 --> 00:40:34,609
‫- (غاريت)، هذا جنوني، أين كنت؟
‫- سأخبرك كلّ شيء

401
00:40:34,739 --> 00:40:37,692
‫- لكن الآن علينا الرحيل
‫- إنه زفافي

402
00:40:37,780 --> 00:40:41,169
‫هل هذه ماهية الأمر؟
‫أرجوك يا (غوين)، أريدك أن تثقي بي

403
00:40:41,300 --> 00:40:44,992
‫مفهوم؟ ثمة أشخاص هنا يحاولون إيذاءك
‫علينا الرحيل!

404
00:40:45,122 --> 00:40:46,165
‫من؟

405
00:40:51,163 --> 00:40:52,205
‫هل تثقين بي؟

406
00:41:06,716 --> 00:41:11,495
‫هذا ملائم، أيّ شخص
‫تنصحه شقيقتي سيىء بلا شك

407
00:41:12,233 --> 00:41:14,232
‫المعذرة! ماذا قلت؟

408
00:41:14,362 --> 00:41:19,011
‫(ميستريس)، في غياب الملكة (روزموند)
‫أنا مسؤول أمامك، يا مستشارة الملكة

409
00:41:19,142 --> 00:41:20,184
‫أجل

410
00:41:20,967 --> 00:41:25,657
‫- الخائنة (نايا) هربت
‫- حسناً

411
00:41:34,173 --> 00:41:36,345
‫يسرّني للغاية أنك حيّ

412
00:41:37,085 --> 00:41:40,778
‫عرفت أنني حيّ
‫لم تهتمي فحسب

413
00:41:43,732 --> 00:41:45,122
‫عمّ تتكلّم؟

414
00:41:47,381 --> 00:41:48,424
‫(غاريت)؟

