﻿1
00:00:02,390 --> 00:00:05,167
‫أدعى (تالون) أنا آخر فرد
‫من جماعة أصحاب الدم الأسود

2
00:00:05,298 --> 00:00:06,339
‫أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:06,426 --> 00:00:08,900
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي كلّه

4
00:00:09,030 --> 00:00:11,331
‫قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
‫لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:11,895 --> 00:00:16,017
‫يعيش مخلوق صغير داخلي
‫مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:16,148 --> 00:00:20,964
‫يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
‫وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري)

7
00:00:21,356 --> 00:00:23,874
‫لكن يمكنني استدعاؤها فقط
‫حين أعرف اسمها

8
00:00:24,134 --> 00:00:25,915
‫وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:26,044 --> 00:00:29,908
‫يريد (برايم أوردر) موتي لكنني وجدت
‫ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:30,037 --> 00:00:32,077
‫في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)

11
00:00:32,424 --> 00:00:34,160
‫في الحلقات السابقة...

12
00:00:34,290 --> 00:00:36,635
‫لمَ تفعل هذا؟
‫أحاول مساعدتكما أنت و(غوين)

13
00:00:36,765 --> 00:00:38,284
‫سأتولّى أمرها تالياً

14
00:00:39,064 --> 00:00:41,582
‫- لقد شُفيت، كيف تشعرين؟
‫- أرجوك، أرجوك، حرّرني!

15
00:00:41,714 --> 00:00:43,883
‫يبدو أن هذه الأزهار تتفتح في النهار فقط

16
00:00:44,012 --> 00:00:47,572
‫- أنا الخائنة، أنا الجاسوسة
‫- أطلقت سراح السفير (دريد)

17
00:00:47,702 --> 00:00:50,480
‫الذي قتل عندئذٍ حبيبي (غاريت)
‫أعدموها على الفور

18
00:00:50,611 --> 00:00:54,734
‫- أهلاً يا نسيبي (مايلس)
‫- ماذا إن أعطيتك أرض (توبن) كلّها؟

19
00:00:54,864 --> 00:00:57,511
‫لن يحتاج (توبن) إلى أيّ أرض
‫إذ سيكون زوج الملكة

20
00:00:59,897 --> 00:01:02,112
‫- لن ترافقني، صحيح؟
‫- تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

21
00:01:02,243 --> 00:01:06,235
‫يطلق هذا المفتاح قدرة عظيمة
‫يمكنها حلّ مشاكل شعبنا وملكتك

22
00:01:06,366 --> 00:01:08,579
‫أعرف أين يمكننا العثور
‫على الجزء المفقود من المفتاح

23
00:01:08,710 --> 00:01:12,006
‫ثمة أشخاص هنا يحاولون إيذاءك
‫علينا الرحيل

24
00:01:12,093 --> 00:01:13,483
‫يسرّني للغاية أنك حيّ

25
00:01:13,614 --> 00:01:16,174
‫عرفت أنني حيّ لكنك لم تهتمي فحسب

26
00:01:35,663 --> 00:01:37,268
‫(غاريت)، إلى أين نذهب؟

27
00:01:40,047 --> 00:01:42,042
‫(غاريت)، أنت تخيفني

28
00:01:46,643 --> 00:01:47,858
‫(غاريت)؟

29
00:01:49,594 --> 00:01:51,201
‫(غاريت)، ماذا يجري؟

30
00:02:04,177 --> 00:02:05,741
‫ماذا تفعل؟

31
00:02:06,868 --> 00:02:09,256
‫- أنا ملكتك!
‫- أنت خائنة

32
00:02:10,427 --> 00:02:12,423
‫- كلا!
‫- قيّدوها

33
00:02:43,761 --> 00:02:45,411
‫كان علينا المضي قدماً لإيجاد الجوهرة

34
00:02:46,452 --> 00:02:48,231
‫قلت لك
‫إن الأوان سيفوت على إنقاذ ملكتك

35
00:02:48,363 --> 00:02:53,006
‫توقف فحسب
‫لم نتأخر كثيراً، لا يمكن أن نكون كذلك

36
00:03:15,402 --> 00:03:16,444
‫المزيد

37
00:03:17,746 --> 00:03:21,435
‫- المزيد! استمر في سكب الشراب، هيا
‫- ظننت أنك توقفت عن الشرب

38
00:03:21,565 --> 00:03:23,475
‫دعني أسألك أمراً أيّها الساقي

39
00:03:25,081 --> 00:03:29,030
‫إن تركتك المرأة التي يفترض أن تتزوّجها
‫عند المذبح وهربت مع رجل آخر

40
00:03:29,160 --> 00:03:33,760
‫- فهل تبقى صاحياً؟
‫- لا أحب أن أثمل لكن أفهم قصدك

41
00:03:43,006 --> 00:03:45,176
‫- (تالون)، شكراً للرب على عودتك
‫- أين (غوين)؟

42
00:03:45,567 --> 00:03:47,780
‫- ليست هنا
‫- سترغبين في الجلوس لسماع هذا

43
00:03:47,910 --> 00:03:50,211
‫- لأنك لن تصدّقي ما أوشك على قوله لك
‫- (جانزو)، لا وقت لدينا لهذا

44
00:03:50,340 --> 00:03:53,076
‫- حسناً، أين هي؟
‫- حسناً، كما تشائين، ليكن ما تريدين

45
00:03:54,767 --> 00:03:57,980
‫- (غاريت)... حيّ
‫- أعرف

46
00:03:58,110 --> 00:04:00,714
‫- تعرفين؟
‫- اسمع، يطارد (غوين)، يجب أن أردعه

47
00:04:00,801 --> 00:04:03,231
‫- فات الأوان، سبق أن غادرت معه
‫- ماذا؟

48
00:04:03,363 --> 00:04:06,140
‫حسناً، ماذا تقصدين بردعه؟
‫تقصدين ردعه من الزواج بـ(غوين)؟

49
00:04:06,270 --> 00:04:08,831
‫- لا يريد أن يتزوّجها، يريد أن يقتلها
‫- ماذا؟

50
00:04:08,961 --> 00:04:12,434
‫حاول قتلي، طعنني في أحشائي تماماً
‫بالكاد نجوت بحياتي

51
00:04:12,564 --> 00:04:14,951
‫- آسف، ما كان (غاريت) ليفعل ذلك
‫- لم يعد (غاريت)

52
00:04:15,818 --> 00:04:18,465
‫مفهوم؟ عبثوا بذهنه
‫وهو يخدم (برايم أوردر) الآن

53
00:04:18,552 --> 00:04:20,376
‫- قال "ليعش الثلاث"
‫- عرفت ذلك

54
00:04:20,853 --> 00:04:23,371
‫كان عليّ إيقافهما
‫ما كان عليّ السماح لها بمرافقته أبداً

55
00:04:23,501 --> 00:04:25,887
‫- في أيّ اتجاه ذهبا؟
‫- ذهبا عبر الطريق الرئيسية

56
00:04:26,018 --> 00:04:28,189
‫- متى؟
‫- بالأمس

57
00:04:28,319 --> 00:04:31,922
‫بالأمس؟ ماذا؟ كانا غائبين طوال الليل؟
‫لمَ لم يلحق أحد بهما؟

58
00:04:32,007 --> 00:04:34,221
‫كان (غاريت)
‫ما كان أحد ليشك في أمر غريب

59
00:04:34,351 --> 00:04:37,086
‫- سرّ الجميع للغاية فحسب لأنه حيّ
‫- يجب أن أوقفهما

60
00:04:37,215 --> 00:04:39,517
‫وإلى أين ستذهبين؟
‫لا فكرة لديك إطلاقاً عن وجهتك!

61
00:04:40,081 --> 00:04:43,465
‫سيأخذها إلى "الثلاثة" على الأرجح
‫إن لم يكن قد قتلها أصلاً

62
00:04:44,118 --> 00:04:48,632
‫- حسناً، سأستدعي حراساً لمرافقتك
‫- كلا

63
00:04:49,933 --> 00:04:51,626
‫حسناً، لدى (غوين) فرصة أفضل
‫للبقاء حيّة

64
00:04:51,756 --> 00:04:53,493
‫إن لم يظن (غاريت)
‫أن ثمة جيشاً كاملاً يطارده

65
00:04:53,623 --> 00:04:55,880
‫- سأرافقك إذاً
‫- كلا، أنا أسرع بمفردي

66
00:04:55,965 --> 00:04:58,049
‫- كما أنك ثمل
‫- لست ثملاً

67
00:04:59,698 --> 00:05:04,039
‫- زمن تفاعل جيّد، كما قلت، ثمل
‫- حسناً، لم يكن ذلك عادلاً

68
00:05:04,170 --> 00:05:06,730
‫- كان عليك تحذيري
‫- لمَ قد أحذّرك؟ لن يحذّرك (غاريت)

69
00:05:06,860 --> 00:05:08,337
‫إن بلغا الحصن قرب (ميلز بند)

70
00:05:08,465 --> 00:05:11,462
‫فسيحظى (غاريت)
‫بدعم فرقة كاملة من (برايم أوردر)

71
00:05:12,590 --> 00:05:14,976
‫- لا يمكنك الذهاب بمفردك
‫- اسمعا، لا وقت لديّ لهذا

72
00:05:15,106 --> 00:05:18,449
‫- لديّ شخص آخر يساعدني
‫- (تالون)! (تالون)!

73
00:05:20,792 --> 00:05:22,051
‫حسناً

74
00:05:24,091 --> 00:05:28,909
‫اسمع، يمكن أن تتغلّب عليه على الأرجح
‫بخاصة في حالته الحالية

75
00:05:29,039 --> 00:05:34,030
‫لكن إن انضم إليه فوج من حرّاس "العهد"
‫فلن تستطيع (تالون) حتى هزيمتهم بمفردها

76
00:05:34,507 --> 00:05:36,027
‫لهذا عليّ مرافقتها

77
00:05:38,371 --> 00:05:41,236
‫حسناً يا (إيغلزبيري)، لنعمل على إيقاظك

78
00:05:42,582 --> 00:05:46,531
‫أولاً، سأعد لك تونيك إيقاظ
‫سيوصلك إلى نصف الطريق

79
00:05:47,051 --> 00:05:49,569
‫ثم آمل أن (تالون) ستهتم بما تبقى

80
00:05:55,385 --> 00:05:59,248
‫أمسك (غاريت) بـ(غوين)، غادرا بالأمس
‫علينا الركوب لنحو نصف نهار

81
00:05:59,378 --> 00:06:01,895
‫نحن؟ لن أرافقك يا (تالون)

82
00:06:04,369 --> 00:06:06,236
‫اسمع، أعرف أنك مستاء
‫لأنني أجبرتنا على العودة بالأمس

83
00:06:06,366 --> 00:06:08,881
‫- لكن ثق بي، حالما نسترجع (غوين)...
‫- تتكلّمين كثيراً عن الثقة

84
00:06:09,273 --> 00:06:10,577
‫بدأ الأمر يفقد أثره عليّ

85
00:06:10,706 --> 00:06:13,787
‫اسمعي، أثق بك
‫لكنني لا أثق بملكتك فحسب

86
00:06:13,918 --> 00:06:16,392
‫ولن أخاطر بحياتي لأنقذها، مجدداً

87
00:06:17,520 --> 00:06:20,255
‫بصراحة، لا أعرف لما تريدين اللحاق بها
‫لم تعاملك بشكل أفضل بكثير

88
00:06:20,341 --> 00:06:21,642
‫إنها ملكتي

89
00:06:22,814 --> 00:06:24,291
‫وصديقتي

90
00:06:25,939 --> 00:06:29,239
‫- لا وقت لديّ لأتجادل معك
‫- أتمنى لك الخير، حقاً لكن...

91
00:06:29,369 --> 00:06:30,757
‫هذه ليست معركتي

92
00:07:03,397 --> 00:07:04,785
‫سأرافقك!

93
00:07:09,689 --> 00:07:14,767
‫كلا، لن تفعل، أنت ثمل، ستبطئني

94
00:07:15,679 --> 00:07:17,416
‫لم أعد ثملاً بالقدر نفسه

95
00:07:19,586 --> 00:07:23,275
‫وحين نصل إليهما، سأكون صاحياً كلّياً

96
00:07:33,561 --> 00:07:38,770
‫إذاً ما رأيك؟ اثنان على حصان واحد
‫وأحدهما بدرع كامل

97
00:07:38,900 --> 00:07:40,853
‫أنا مستعد للرهان على أنهم خيّموا ليلاً

98
00:07:43,371 --> 00:07:46,018
‫سنعثر عليهم ونلحق بهم

99
00:07:49,013 --> 00:07:52,312
‫- تبدو مختلفاً
‫- أنا صاحٍ فحسب

100
00:07:53,223 --> 00:07:58,388
‫- تركتك في يوم زفافكما، خلال زفافكما
‫- أعي ذلك

101
00:07:58,517 --> 00:08:04,422
‫- ورغم ذلك كلّه، ما زلت تريد إنقاذها
‫- اسمعي، أنا أرتكب الأخطاء، مفهوم؟

102
00:08:04,507 --> 00:08:09,152
‫وملكتنا تلك أعطتنا أنا وأنت
‫أكثر من بضع فرص لتصويب الأمور

103
00:08:09,283 --> 00:08:11,236
‫فكّرت في أنني أدين لها بالأمر نفسه

104
00:08:13,275 --> 00:08:15,185
‫أنت محق في ذلك

105
00:08:38,881 --> 00:08:40,576
‫أحتاج إلى سماعك تقولين ذلك

106
00:08:43,310 --> 00:08:49,040
‫أحتاج إلى سماعك
‫تعترفين بأكاذيبك، موافقة؟

107
00:08:50,385 --> 00:08:53,076
‫تشعرين بالعطش، صحيح؟

108
00:08:56,808 --> 00:08:58,241
‫يمكنني مساعدتك

109
00:08:59,499 --> 00:09:07,007
‫يمكنني نزع ذلك الكمام
‫وإعطاؤك طعاماً وماءً وكلّ ما عليك فعله...

110
00:09:10,610 --> 00:09:17,902
‫هو الاعتراف بالحقيقة
‫أنك لست ملكة

111
00:09:19,161 --> 00:09:22,806
‫أنك و(كالكسار) كذبتما عليّ

112
00:09:23,934 --> 00:09:28,449
‫كذبتما على جميع من كان غبياً كفاية
‫لتصديقكما لأنكما متعطشان إلى السلطة

113
00:09:29,273 --> 00:09:34,090
‫خائنان جشعان
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

114
00:09:36,305 --> 00:09:41,079
‫هل يمكنك أن تقولي الحقيقة
‫من فمك السام الصغير هذا

115
00:09:41,210 --> 00:09:43,813
‫وأن تكوني صادقة معي لمرة؟

116
00:09:46,158 --> 00:09:53,797
‫قولي ذلك، قولي ذلك
‫قولي الكلمات، اعترفي بزيفك

117
00:09:55,836 --> 00:09:58,962
‫حرّريني، حرّريني

118
00:10:00,827 --> 00:10:04,126
‫حرّري نفسك

119
00:10:06,468 --> 00:10:09,335
‫موافقة؟ موافقة؟

120
00:10:10,376 --> 00:10:12,069
‫النجدة!

121
00:10:12,199 --> 00:10:19,056
‫كلا! كلا
‫يمكنك أن تصرخي قدر ما تشائين يا خائنة

122
00:10:19,231 --> 00:10:23,049
‫لكن لا أحد هنا لمساعدتك!

123
00:10:27,345 --> 00:10:28,779
‫مفهوم؟

124
00:10:54,214 --> 00:10:57,467
‫- ثمة 6 حرّاس و(غاريت)
‫- لا بد أنهم يوضّبون أغراضهم

125
00:10:58,683 --> 00:11:01,634
‫- نفد وقتنا
‫- حسناً، يمكننا التسلّل

126
00:11:01,765 --> 00:11:04,456
‫سأدخل من المقدمة وستتسلّقين الجانب...

127
00:11:06,933 --> 00:11:08,712
‫لا أحب الخطط أيضاً

128
00:11:20,084 --> 00:11:22,471
‫تاج للملكة

129
00:11:42,263 --> 00:11:46,169
‫أيّها الحرّاس!
‫ابقوا معي ومع السجينة

130
00:11:46,299 --> 00:11:48,730
‫أما بقيتكم فاقتلوها

131
00:12:37,949 --> 00:12:41,162
‫هل ستغادر بهذه السرعة؟
‫لم أخلك جباناً

132
00:13:29,250 --> 00:13:30,683
‫انهضي

133
00:13:33,372 --> 00:13:35,197
‫اركبي الحصان

134
00:13:39,624 --> 00:13:43,009
‫- (توبن)، أخذ (غوين)!
‫- ظننت أنك غادرت منذ الآن!

135
00:13:46,699 --> 00:13:48,652
‫- لديهم رامي سهام
‫- اذهبي!

136
00:13:51,821 --> 00:13:55,813
‫- يفوقوننا عدداً!
‫- أحب أن يفوقونني عدداً

137
00:14:43,469 --> 00:14:45,075
‫ارحلي من هنا يا (غوين)!

138
00:14:53,019 --> 00:14:56,706
‫- لا أريد أن أقتلك
‫- لا تقلقي، لن تضطري إلى ذلك!

139
00:15:20,623 --> 00:15:24,180
‫(تالون)! (تالون)، هل تحاولين قتله؟

140
00:15:27,784 --> 00:15:29,216
‫فقد وعيه فحسب

141
00:16:41,047 --> 00:16:42,480
‫رمية موفّقة

142
00:16:52,810 --> 00:16:53,938
‫(توبن)؟

143
00:16:55,718 --> 00:17:02,141
‫- (توبن)؟ (تالون)، ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف

144
00:17:02,749 --> 00:17:04,399
‫ما الذي قد يفعله (جانزو)؟

145
00:17:10,431 --> 00:17:11,690
‫(تالون)!

146
00:17:14,641 --> 00:17:17,376
‫- أريدك أن تسحبي الرمح
‫- ماذا؟ كلا

147
00:17:17,506 --> 00:17:18,896
‫بلى الآن

148
00:17:23,365 --> 00:17:24,581
‫أجل

149
00:17:27,922 --> 00:17:31,003
‫- بعد هذا، سنشرب الكحول
‫- لا بأس

150
00:17:31,134 --> 00:17:32,698
‫أنا كذلك بلا شك

151
00:17:32,828 --> 00:17:34,911
‫أريد أن تفعلي ذلك ثلاث مرات أخرى

152
00:17:39,207 --> 00:17:41,769
‫(تالون)! (تالون)، ماذا تفعلين؟

153
00:17:48,062 --> 00:17:50,188
‫حسناً، هل أنت جاهزة؟

154
00:17:53,574 --> 00:17:56,091
‫(جانزو)، هل تظن أن هذه الأشياء
‫الصغيرة الجميلة هي العلاج؟

155
00:17:56,612 --> 00:18:00,908
‫- لا أعرف يا (مانت)، إنها نظرية
‫- رائحتها جميلة بقدر شكلها

156
00:18:01,039 --> 00:18:02,254
‫هل شممتها؟

157
00:18:04,164 --> 00:18:07,072
‫- توقف!
‫- أنت غاضب مجدداً

158
00:18:08,288 --> 00:18:11,629
‫- (جانزو)، لمَ أنت غاضب؟
‫- لمَ قد أغضب يا (مانت)؟

159
00:18:11,759 --> 00:18:15,492
‫حبيبتك خائنة، طلبت الملكة قلتها
‫لكنها هربت والآن أمي غاضبة

160
00:18:15,623 --> 00:18:18,052
‫تعرّضت الملكة للاختطاف
‫من قبل (غاريت) ولحقت بهما (تالون)

161
00:18:18,183 --> 00:18:20,789
‫مما يعني أنه إما (تالون) أو (غاريت)
‫أو (غوين) أو على الأرجح ثلاثتهم

162
00:18:20,873 --> 00:18:24,216
‫- ماتوا على الأرجح و...
‫- لم أفكّر في بعض من هذه الأمور

163
00:18:24,911 --> 00:18:28,080
‫- شكراً جزيلاً يا (مانت)
‫- على الرحب

164
00:18:28,818 --> 00:18:34,198
‫المعذرة؟ سيّدي؟
‫هلا أزعجك بفك وثاقي من فضلك

165
00:18:34,330 --> 00:18:37,150
‫خبر جيّد، صحيح يا (جانزو)؟
‫نجحت، شفيت آخر

166
00:18:38,800 --> 00:18:42,878
‫أجل، عدا عن واقع أنني غطيتهما كليهما
‫بالنبات المتعرّش نفسه وأحدهما فقط شُفي

167
00:18:43,009 --> 00:18:46,569
‫- ماذا حصل هذه المرة يا (مانت)؟
‫- شكراً يا سيّدي، أنت لطيف جداً

168
00:18:47,306 --> 00:18:50,693
‫- ربما يُشفى المهذّبون فقط
‫- (مانت)، خذه إلى الـ(نايتشايد)

169
00:18:50,822 --> 00:18:54,555
‫قدّم له ما يأكله وراقبه
‫احرص على أنه بخير وقد شُفي تماماً

170
00:18:55,075 --> 00:18:58,114
‫يجب أن آخذ هذا إلى المختبر

171
00:18:59,720 --> 00:19:02,281
‫- ذلك... حسناً
‫- حسناً، هيا

172
00:19:05,709 --> 00:19:08,313
‫حسناً، أنت لطيف جداً
‫شكراً جزيلاً، شكراً

173
00:19:09,268 --> 00:19:11,003
‫افتحوا البوابة!

174
00:19:12,001 --> 00:19:16,777
‫- مهلاً! ما كلّ هذا؟
‫- الملكة! لقد عادت!

175
00:19:17,341 --> 00:19:19,034
‫افتح البوابة اللعينة

176
00:19:48,678 --> 00:19:51,629
‫استدعوا (جانزو) فوراً
‫السيّد (توبن) مصاب إصابة خطرة

177
00:19:52,715 --> 00:19:55,362
‫- أرسلوه إلى جناحي
‫- والنقيب (سبيرز)؟

178
00:19:55,665 --> 00:19:58,270
‫اسجنه وضاعف الحرّاس مرتين

179
00:20:07,646 --> 00:20:09,164
‫انزل

180
00:20:35,248 --> 00:20:38,895
‫- (تالون)، هل هذه الإصابات كلّها...
‫- سهام؟

181
00:20:41,195 --> 00:20:42,974
‫هل قمت بكيّ الجروح؟

182
00:20:44,581 --> 00:20:51,872
‫أحسنت، هل كان يحتاج إلى إلهاء
‫حين فعلت ذلك؟ كما فعلت؟

183
00:20:52,263 --> 00:20:56,256
‫- لم أقبّله يا (جانزو)
‫- هذا ليس ما قصدته يا (تالون)

184
00:20:56,386 --> 00:21:00,032
‫كنت أتساءل فحسب
‫إن كان في وعيه حين عالجته

185
00:21:02,419 --> 00:21:04,068
‫هل سيكون بخير؟

186
00:21:09,581 --> 00:21:11,056
‫(جانزو)؟

187
00:21:19,477 --> 00:21:23,470
‫قمتما كلتاكما بعمل رائع
‫لقد فقد الكثير من الدم

188
00:21:24,251 --> 00:21:29,156
‫لكن بعض هذه الجروح يثير قلقي
‫لكن ليس بيدنا حيلة أخرى

189
00:21:29,286 --> 00:21:30,761
‫ننتظر الآن فحسب

190
00:21:35,925 --> 00:21:37,272
‫إنها غلطتي وحدي

191
00:21:59,121 --> 00:22:01,941
‫- كاد (توبن) يموت
‫- هذا مؤسف

192
00:22:04,155 --> 00:22:06,587
‫- احتجت إلى مساعدتك
‫- لاستطعت استدعاء (فيكا) في أيّ لحظة

193
00:22:06,671 --> 00:22:10,579
‫- تعرفين اسمه
‫- أقسمت على إبعاده وإبقائه بعيداً

194
00:22:11,317 --> 00:22:15,004
‫إن ولائي وكلمتي يعنيان شيئاً لي
‫على عكس بعض الناس

195
00:22:16,090 --> 00:22:19,432
‫يبدو أنك في وضع جيّد جداً
‫بدوني أو بدون ولائي

196
00:22:19,736 --> 00:22:24,902
‫ما خطبك؟ ولمَ تستطع مرافقتي؟
‫في أيّ جانب أنت؟

197
00:22:25,032 --> 00:22:26,637
‫في أيّ جانب أنت؟

198
00:22:28,027 --> 00:22:30,501
‫تقولين إنك تريدين مساعدة جماعتنا
‫لكن كلّما امتلكت خياراً

199
00:22:30,629 --> 00:22:34,190
‫- تفضّلين البشر علينا
‫- أضع الحاجة الملحة قبل أيّ شيء آخر

200
00:22:34,840 --> 00:22:39,224
‫- يمكن للمفتاح الانتظار بعكس (غوين)
‫- انتظر شعبنا وقتاً طويلاً كفاية

201
00:22:40,657 --> 00:22:42,087
‫أعرف

202
00:22:46,386 --> 00:22:48,166
‫رأيت ذلك حين مررت عبر البوابة

203
00:22:48,816 --> 00:22:51,074
‫كان الهواء مشبعاً للغاية بالرماد
‫بحيث بالكاد استطعت التنفّس

204
00:22:52,376 --> 00:22:55,934
‫ثم مجموعة من أصحاب الدم الأسود...
‫شعبي... هاجمني

205
00:22:56,108 --> 00:22:58,496
‫- قلت لك إنهم (بلاك فيست)
‫- لكنهم أصحاب الدم الأسود

206
00:22:59,103 --> 00:23:02,358
‫كيف أتوقّع أن تثق (غوين) بشعبنا
‫إن لم أستطع الثقة بهم بنفسي

207
00:23:02,489 --> 00:23:06,133
‫الـ(بلاك فيست) ليسوا شعبك
‫وليسوا شعبي أيضاً

208
00:23:06,611 --> 00:23:09,216
‫- هل أنتم في حالة حرب معهم؟
‫- كلا لكن...

209
00:23:09,346 --> 00:23:11,819
‫هل تعيشون بينهم في "سهل الرماد"؟

210
00:23:13,382 --> 00:23:15,900
‫- تفعل إذاً
‫- (تالون)، لا فكرة لديك عمّا يجري

211
00:23:21,499 --> 00:23:29,398
‫السهل... بيئة قاسية جداً
‫أجبرنا على العمل معاً منذ زمن طويل

212
00:23:29,528 --> 00:23:32,349
‫- للبقاء فحسب
‫- لمَ أصدّقك؟

213
00:23:33,478 --> 00:23:37,168
‫- حين أرسلتنا قبيلتك عبر البوابة...
‫- ظننت أن قبيلتك ذهبت بإرادتها

214
00:23:37,296 --> 00:23:40,119
‫تعرّضنا للخداع... من قبل البشر

215
00:23:42,591 --> 00:23:44,545
‫لم تكن لدينا فكرة عمّا ينتظرنا هناك

216
00:23:46,889 --> 00:23:50,319
‫حالما خرجنا إلى الجانب الآخر
‫هل تعرفين ما كان أول شيء رأيناه؟

217
00:23:51,273 --> 00:23:53,704
‫- ماذا؟
‫- ديدان نار

218
00:23:55,266 --> 00:24:00,041
‫إنه ما أسميناها بأيّ حال
‫مثل أفاعٍ حمراء عملاقة

219
00:24:00,604 --> 00:24:03,512
‫طولها ألف شبر
‫وذات أسنان بحجمنا أنا وأنت

220
00:24:03,642 --> 00:24:06,074
‫- لم أرَ أيّاً منها حين دخلت إلى هناك
‫- كنت محظوظة إذاً

221
00:24:07,809 --> 00:24:10,630
‫كان جلدها سميكاً جداً بحيث أن سيوفنا
‫ورماحنا كانت عديمة الجدوى

222
00:24:12,237 --> 00:24:14,233
‫واحزري من وجد طريقة لقتلها

223
00:24:15,101 --> 00:24:18,616
‫- (ريب)
‫- بعض من رفاقها الـ(بلاك فيست)

224
00:24:18,746 --> 00:24:19,876
‫وكيف فعلوا ذلك؟

225
00:24:20,004 --> 00:24:22,740
‫أطلق رماة (بلاك فيست) رماحاً
‫داخل حلق المخلوقات

226
00:24:22,871 --> 00:24:24,258
‫فقتلوهم من الداخل إلى الخارج

227
00:24:24,390 --> 00:24:27,471
‫وجدوا طريقة لتحويل أسوأ مخاوفنا
‫إلى مصدر طعامنا الرئيسي

228
00:24:29,640 --> 00:24:33,981
‫- أنقذونا جميعنا يا (تالون)
‫- أثبت وجهة نظري للتو

229
00:24:34,416 --> 00:24:37,712
‫- أنتم حلفاء الـ(بلاك فيست)
‫- قمنا بالصيد معاً بداعي الحاجة

230
00:24:37,800 --> 00:24:41,099
‫ليسوا حلفاءنا!
‫بأيّ شكل ممكن آخر، هم أعداؤنا

231
00:24:42,574 --> 00:24:45,179
‫بعض الأمور التي فعلوها...
‫(تالون)، صدّقيني

232
00:24:45,310 --> 00:24:47,610
‫أريد إبقاءهم خارج هذا العالم بقدرك تماماً

233
00:24:51,863 --> 00:24:54,033
‫كيف بقيتم أحياء لوقت طويل هكذا
‫في ذلك المكان الرهيب؟

234
00:24:56,204 --> 00:25:00,023
‫- إلى أين لجأتم؟
‫- كدنا نموت

235
00:25:02,280 --> 00:25:04,667
‫ضربتنا عواصف من نار

236
00:25:06,880 --> 00:25:12,046
‫وجدنا أنابيب حمم بركانية باردة ومعزولة
‫وأقمنا منازلنا فيها

237
00:25:13,304 --> 00:25:16,170
‫- إذاً شعبك آمن في الوقت...
‫- شعبنا

238
00:25:16,820 --> 00:25:21,549
‫ألم تصغي إلى كلمة مما قلته للتو؟
‫كم تنوين إبقاءهم هناك ليعانوا؟

239
00:25:21,681 --> 00:25:23,374
‫إلى أن يحين الوقت المناسب

240
00:25:24,416 --> 00:25:26,932
‫إن جلبتهم الآن
‫لبدأ ذلك حرباً شاملة

241
00:25:28,626 --> 00:25:30,491
‫يجب أن تتأكد (غوين)
‫من أن بإمكانها الثقة بنا

242
00:25:30,621 --> 00:25:33,052
‫ولسهّلت الأمر للغاية
‫لو أنك ساعدت في إنقاذها

243
00:25:35,266 --> 00:25:38,608
‫إذاً؟ إن لم تفعلي الآن فمتى؟

244
00:25:49,069 --> 00:25:54,407
‫قلت إن هذا يطلق قدرة عظيمة شيء يمكنه
‫أن يساعد البشر و أصحاب الدم الأسود

245
00:25:55,188 --> 00:25:56,446
‫هذا صحيح

246
00:26:01,481 --> 00:26:03,348
‫لنذهب لجلبه إذاً

247
00:26:19,883 --> 00:26:23,921
‫مولاتي، سبق أن تكلّمت مع (ميستريس)
‫وأعطيتها تقريراً كاملاً

248
00:26:27,392 --> 00:26:31,342
‫- أين (نايا)؟
‫- في الواقع، هربت يا مولاتي

249
00:26:33,556 --> 00:26:36,462
‫ستعطيني تقريراً كاملاً إذاً

250
00:26:36,550 --> 00:26:39,503
‫من سمح بفرارها سيعاني العواقب

251
00:26:39,588 --> 00:26:42,540
‫وأثق بأننا لن نكرر هذا الخطأ
‫مع القائد (سبيرز)

252
00:26:42,671 --> 00:26:45,882
‫- كلا يا مولاتي
‫- جيّد والآن اتركونا

253
00:26:46,879 --> 00:26:48,313
‫أريد التكلّم معه

254
00:26:49,268 --> 00:26:53,478
‫هل هذا اختبار؟
‫أم أنك تريدينني فعلاً أن...؟

255
00:26:53,608 --> 00:26:56,689
‫حسناً، سأكون في المقدمة
‫إن احتجت إلى أيّ شيء

256
00:26:57,383 --> 00:26:58,991
‫أحتاج إلى شيء في الواقع

257
00:27:00,421 --> 00:27:03,633
‫- أرسل لي (جانزو)
‫- حسناً يا مولاتي

258
00:27:24,251 --> 00:27:25,595
‫تفطر قلبي

259
00:27:28,937 --> 00:27:30,501
‫هل ما زلت أنت؟

260
00:27:36,533 --> 00:27:41,394
‫هل يخيفك أنني أعرف؟
‫أن الـ(برايم أوردر) يعرف؟

261
00:27:42,089 --> 00:27:43,738
‫عمّ تتكلّم؟

262
00:27:47,038 --> 00:27:49,164
‫ما الذي فعلوه لتحويلك إلى هذا؟

263
00:27:55,370 --> 00:28:02,705
‫فتحوا عينيّ
‫أرى حقيقتك الفعلية الآن، أنت مخادعة

264
00:28:03,008 --> 00:28:08,738
‫تبدو مجنوناً
‫ذبح الـ(برايم أوردر) عائلتي

265
00:28:08,869 --> 00:28:13,210
‫- أنا الملكة الشرعية
‫- ملكة؟ كلا، لست ملكة

266
00:28:13,512 --> 00:28:17,159
‫أنت مجرد فتاة صغيرة أنانية
‫تلعب لعبة التنكّر

267
00:28:17,288 --> 00:28:18,938
‫كيف تجرؤ؟

268
00:28:21,499 --> 00:28:24,146
‫توشكين على إنشاء اتحاد إستراتيجي
‫عبر الزواج

269
00:28:24,927 --> 00:28:28,443
‫لكسبت آلاف الجنود
‫وحصلت على ذهب لتمويل جيشك

270
00:28:29,615 --> 00:28:35,474
‫كم هذا ذكيّ
‫هذا أمر قد تفعله ملكة لكن ليس أنت

271
00:28:36,341 --> 00:28:43,114
‫تركت زفافك للهرب مع عشيقك
‫وهو فرد من العامة ليس لديه ما يقدّمه

272
00:28:44,893 --> 00:28:50,925
‫أنانية، لن تتصرّف ملكة حقيقية أبداً
‫بهذا الشكل

273
00:28:57,653 --> 00:29:01,950
‫- هل طلبتني؟
‫- أجل يا (جانزو)، لديّ مهمة جديدة لك

274
00:29:03,512 --> 00:29:07,549
‫فعلوا شيئاً به، تلاعبوا بذهنه
‫وأريدك أن تعالجه

275
00:29:07,896 --> 00:29:10,197
‫- أعالجه؟
‫- سمعتني

276
00:29:10,327 --> 00:29:13,799
‫صحيح لكنني أوشك
‫على إيجاد علاج للـ(بلايغلينغ)

277
00:29:13,929 --> 00:29:17,705
‫- لذا لا أملك وقتاً...
‫- يمكنك بلا شك إيجاد وقت للمشروعين

278
00:29:19,050 --> 00:29:23,782
‫سأنقل القائد (سبيرز) إلى مختبرك
‫مع فرقة من الحرس ستبقى معك دوماً

279
00:29:24,087 --> 00:29:25,778
‫هل هو خطر إلى هذه الدرجة فعلاً؟

280
00:29:27,687 --> 00:29:32,159
‫- ليسوا له فحسب بل لك أيضاً
‫- مولاتي...

281
00:29:32,288 --> 00:29:35,717
‫لزججتك في السجن
‫لتحريرك (نايا) لو استطعت

282
00:29:38,235 --> 00:29:41,143
‫- كيف عرفت؟
‫- من عساه يكون غيرك؟

283
00:29:42,314 --> 00:29:45,439
‫- هذه نقطة جيّد
‫- للأسف، الحقيقة هي أنني أحتاج إليك

284
00:29:46,134 --> 00:29:50,212
‫لذا ستجد علاجاً للـ(بلايغلينغ)
‫وستشفي (توبن)

285
00:29:50,299 --> 00:29:52,775
‫وستساعد القائد (سبيرز) ليستعيد صوابه

286
00:29:52,905 --> 00:29:56,462
‫- أيّها الحراس
‫- وبعد ذلك؟

287
00:30:01,672 --> 00:30:05,361
‫سأجد حكماً ملائماً
‫للرجل الذي حرّر خائنة التاج

288
00:30:16,126 --> 00:30:19,858
‫- وأنت متأكد أن هذا ختمه؟
‫- أجل، قداستك

289
00:30:19,989 --> 00:30:24,675
‫وتم الإمساك بـ(غاريت سبيرز)

290
00:30:25,717 --> 00:30:29,493
‫شكراً على خدمتك يا سيّدي وعلى تكتمك

291
00:30:30,622 --> 00:30:35,049
‫- هذا غير متوقّع
‫- أيّ جزء؟ أن خطتك فشلت؟

292
00:30:35,179 --> 00:30:38,739
‫أم أن الملكة تستعمل وقتها المضاف
‫لبناء تحالف ضدنا؟

293
00:30:38,869 --> 00:30:43,338
‫- تحالف ينهار فيما نتكلّم
‫- تم الإمساك بـ"نصل الثلاثة"

294
00:30:43,468 --> 00:30:48,765
‫لاستطعت إرسال جيش "العهد" منذ أسابيع
‫ولقضينا على الملكة والـ(أوبتوست) خاصتها

295
00:30:48,895 --> 00:30:51,543
‫- يجب ألا نهدر مزيداً من الوقت
‫- استدعوا الجنرالات

296
00:30:52,149 --> 00:30:58,921
‫حان الوقت لمهاجمة (روزموند) بكلّ قوانا
‫قبل تزداد قوة أكثر حتى

297
00:31:14,546 --> 00:31:15,587
‫حسناً

298
00:31:20,925 --> 00:31:26,872
‫لنرَ، موافق؟ بعد الكمين في (دون إبدين)
‫إلى أين أخذك (دريد)؟

299
00:31:27,003 --> 00:31:31,255
‫لرؤية "الثلاثة المقدسين" والتنعّم بمجدهم

300
00:31:32,775 --> 00:31:37,332
‫"تم احتجازه في العاصمة"
‫وكم من الوقت بقيت هناك؟

301
00:31:38,591 --> 00:31:41,672
‫بقيت إلى أن أصبحت مستعداً
‫لأعرف غايتي

302
00:31:41,802 --> 00:31:43,408
‫إذاً شهر؟ شهران؟

303
00:31:45,882 --> 00:31:49,832
‫حسناً! "لا يملك حساً بالوقت"

304
00:31:50,396 --> 00:31:53,869
‫هل نمت فترات زمنية طويلة
‫بشكل غير طبيعي؟

305
00:31:53,999 --> 00:31:57,514
‫- هل تعاطيت أيّ جراعات أو حبوب؟
‫- (غوين) ملكة زائفة

306
00:31:57,819 --> 00:32:01,942
‫و(تالون) من أصحاب الدم الأسود قذرة
‫مصممة على تدميرنا جميعنا

307
00:32:02,766 --> 00:32:07,106
‫- إذاً لست مهتماً بأيّ منهما، صحيح؟
‫- (جانزو)، ماذا تفعل؟

308
00:32:07,236 --> 00:32:10,015
‫ما الفائدة؟ سمعتها

309
00:32:12,921 --> 00:32:18,087
‫بعد أن ينتهي هذا كلّه، سيسجنونك
‫أو أسوأ من ذلك

310
00:32:18,173 --> 00:32:21,385
‫- ربما أستحق ذلك
‫- لماذا؟ لم ترتكب أيّ خطأ

311
00:32:21,515 --> 00:32:23,165
‫خدعونا جميعنا

312
00:32:24,294 --> 00:32:29,415
‫كلا، الشيء الوحيد الذي تستحقه
‫هو أن يحكم عليك حكّام شرعيون

313
00:32:29,546 --> 00:32:34,537
‫(غوين) محتالة
‫سيأتي الـ(برايم أوردر) ويسحق انتفاضتها

314
00:32:34,668 --> 00:32:42,349
‫وحين يفعل، فإن أصحاب العقول الذكية
‫الوفية مثلك ستكافأ بسخاء

315
00:32:42,479 --> 00:32:45,822
‫والآن، لنفحص بصرك، موافق؟
‫هل يمكنك قراءة هذا؟

316
00:32:46,341 --> 00:32:48,165
‫- اصمت
‫- "اصمت"

317
00:32:51,421 --> 00:32:52,853
‫البصر ممتاز

318
00:32:56,020 --> 00:32:57,366
‫سأعود!

319
00:33:02,488 --> 00:33:03,878
‫تحرّك!

320
00:33:13,773 --> 00:33:17,245
‫- مستخدم جديد؟
‫- ثمة مجنّدون جدد كلّ يوم

321
00:33:17,723 --> 00:33:19,415
‫أقصد لمَ هو هناك؟

322
00:33:25,057 --> 00:33:29,442
‫يتبيّن يا (تالون)
‫أن (غاريت) ليس الوحيد رهن الاعتقال

323
00:33:31,395 --> 00:33:33,913
‫أتركك لبضع ليالٍ
‫فتضعك (كوين) تحت الحراسة

324
00:33:34,042 --> 00:33:36,559
‫ما الذي فعلته بحق الآلهة؟
‫أجريت تجارب بأملاح استحمامها؟

325
00:33:39,077 --> 00:33:42,810
‫- كانت (نايا) الخائنة التي حرّرت (دريد)
‫- (نايا)

326
00:33:42,939 --> 00:33:47,628
‫- ثم حكمت عليها (غوين) بالموت و...
‫- أرجوك لا تخبرني أنك ساعدتها لتهرب

327
00:33:48,842 --> 00:33:50,968
‫- الـ(برايم أ وردر) يمسك بعائلتها رهينة
‫- (جانزو)

328
00:33:51,098 --> 00:33:54,137
‫لم ترغب في فعل ذلك
‫لم ترغب في أن تكون جاسوسة يا (تالون)

329
00:33:56,004 --> 00:33:57,567
‫أنا في ورطة كبيرة، صحيح؟

330
00:33:58,912 --> 00:34:01,385
‫إن حرّرت (نايا)
‫فأنا متأكدة أن سببك وجيه

331
00:34:02,731 --> 00:34:07,288
‫- ستتفهّم (غوين) ذلك
‫- لست متأكداً جداً من ذلك

332
00:34:11,975 --> 00:34:13,929
‫أصبحت الآن
‫أخشى المغادرة مجدداً تقريباً

333
00:34:14,059 --> 00:34:15,883
‫- أيّ خيانة جديدة سترتكبها؟
‫- (تالون)!

334
00:34:16,881 --> 00:34:18,444
‫أغيظه فحسب

335
00:34:19,572 --> 00:34:23,174
‫لكن بجدية
‫ابقَ بعيداً عن المشاكل في غيابي

336
00:34:23,304 --> 00:34:27,557
‫- هل عليك الذهاب؟
‫- أجل

337
00:34:29,467 --> 00:34:31,812
‫كنت أجري مزيداً من الأبحاث لأجلك

338
00:34:31,941 --> 00:34:35,327
‫هل تذكرين القلادة المتدلية من العِقد
‫الذي أعطتك إياه الـ(دراغمان)؟

339
00:34:35,588 --> 00:34:39,407
‫أظن أنه مفتاح
‫ينتمي إلى مقام يدعى (فيراندن)

340
00:34:39,538 --> 00:34:41,707
‫- لكن تنقصه قطعة
‫- الحجر الكريم

341
00:34:42,184 --> 00:34:43,226
‫أجل

342
00:34:43,356 --> 00:34:48,130
‫أعرف أين أجد القطعة المفقودة من المفتاح
‫وبفضلك، أعرف أين أذهب بعد إيجادها

343
00:34:48,260 --> 00:34:52,037
‫(تالون)، (فيراندن)؟ يقع عند الحدود

344
00:34:52,254 --> 00:34:55,421
‫وتطوف دوريات (برايم أوردر)
‫في المملكة كلّها

345
00:34:55,508 --> 00:34:59,241
‫- بدون ذكر أن ثمة أفراد (غرايسكين)...
‫- (جانزو)، سنكون بخير

346
00:35:01,889 --> 00:35:05,710
‫- ليتني أستطيع مرافقتك فعلاً يا (تالون)
‫- مكانك هنا

347
00:35:07,402 --> 00:35:11,395
‫(غوين) بحاجة إليك
‫رغم أنها ليست مولعة جداً بك حالياً

348
00:35:18,165 --> 00:35:22,158
‫- إنه في الأسفل
‫- يجب أن أتكلّم معه

349
00:35:23,894 --> 00:35:24,979
‫بمفردي

350
00:35:44,902 --> 00:35:48,937
‫(تالون)، (تالون)
‫يسرّني للغاية أنك حيّة وبخير

351
00:35:49,503 --> 00:35:56,012
‫أردت الاعتذار
‫أرى الآن أنني أعاني خطباً ما

352
00:35:56,923 --> 00:35:58,747
‫طريقة تصرّفي...

353
00:36:01,351 --> 00:36:04,866
‫لا أعرف، عبثوا برأسي...

354
00:36:07,471 --> 00:36:10,293
‫- هذه لأجل (غوين)
‫- يا صاحبة الدم الأسود القذرة!

355
00:36:16,543 --> 00:36:18,104
‫وهذه لأجلي

356
00:36:46,621 --> 00:36:48,226
‫كن بخير أرجوك

357
00:36:55,431 --> 00:36:59,424
‫إذاً هذا كلّ ما يتطلّبه الأمر
‫لأدخل سريرك أخيراً

358
00:37:02,463 --> 00:37:04,329
‫هل تحتاج إلى شيء ما؟
‫يجب أن أنادي (غيرتروشا)

359
00:37:04,459 --> 00:37:09,840
‫كلا، كلا، كلا، كلا، أرجوك
‫دعيني أحصل على لحظة الصمت هذه معك

360
00:37:10,361 --> 00:37:11,879
‫لا أحتاج إلى أيّ شيء

361
00:37:13,182 --> 00:37:17,393
‫ربما إلى جسد جديد فحسب
‫جسد يؤلمني بنسبة أقل

362
00:37:19,910 --> 00:37:26,811
‫أرجوك اجلسي معي لن أبدأ بلمسك
‫بالكاد يمكنني تحريك ذراعيّ

363
00:37:37,748 --> 00:37:40,961
‫أردت أن أشكرك لأنك جئت لجلبي

364
00:37:42,393 --> 00:37:46,342
‫- بخاصة نظراً لأنني...
‫- لأنك هربت مع رجل آخر في يوم زفافنا

365
00:37:48,122 --> 00:37:50,205
‫أجل، ذلك

366
00:37:50,900 --> 00:37:53,634
‫- كيف تشعرين بشأن ذلك الخيار؟
‫- بالغباء

367
00:37:55,545 --> 00:37:56,672
‫بالأنانية

368
00:37:58,104 --> 00:38:02,748
‫- بأنني غير جديرة
‫- غير جديرة؟ بمَ؟

369
00:38:03,270 --> 00:38:10,212
‫بك، بما فعلته
‫بصداقة (تالون)، بالتاج

370
00:38:10,691 --> 00:38:14,295
‫لا تعنّفي نفسك
‫يمكن لواحد منا فقط أن يصاب كلّ مرة

371
00:38:18,894 --> 00:38:22,541
‫(توبن)، علينا التكلّم عن صفقتنا
‫عمّا فعلته...

372
00:38:25,795 --> 00:38:30,614
‫لا تفسدي هذا
‫بأحاديث عن الصفقات والأراضي

373
00:38:31,829 --> 00:38:34,476
‫هل يمكنني الاستمتاع ببساطة
‫بهذه اللحظة معك؟

374
00:38:52,271 --> 00:38:53,444
‫ادخل

375
00:38:58,999 --> 00:39:03,469
‫- سمعت أنك ستغادرين مجدداً
‫- قطعت وعداً

376
00:39:03,903 --> 00:39:08,288
‫- تقطعين الكثير من الوعود يا (تالون)
‫- وأبذل قصارى جهدي لأفي بها

377
00:39:09,674 --> 00:39:10,890
‫أعرف

378
00:39:12,712 --> 00:39:17,618
‫- هل شكرتك لأنك أنقذتني... مجدداً؟
‫- مرتين

379
00:39:19,832 --> 00:39:21,177
‫لكن عليّ الذهاب

380
00:39:24,520 --> 00:39:29,033
‫لا أفهم لما عليك الذهاب في هذه المهمة
‫مع (زيد)، لا أثق به

381
00:39:29,163 --> 00:39:31,378
‫لست متأكدة أنني أفعل أيضاً
‫لكنه من أصحاب الدم الأسود

382
00:39:31,464 --> 00:39:34,762
‫(تالون)، هل تساءلت يوماً لما لم تحاول
‫أمك إعادة أصحاب الدم الأسود؟

383
00:39:37,324 --> 00:39:41,794
‫فكّرت في ذلك
‫يحتمل أنها لم تعرف أكثر مما أعرفه

384
00:39:41,880 --> 00:39:46,351
‫- ربما عرفت أكثر
‫- يجب أن أكتشف هذا

385
00:39:52,211 --> 00:39:53,686
‫انتبهي لنفسك يا (تالون)

386
00:40:09,571 --> 00:40:10,787
‫العشاء

387
00:40:15,474 --> 00:40:19,902
‫أعرف كلّ حارس في (ذو أوتبوست)
‫لكنني لا أعرفك

388
00:40:20,769 --> 00:40:26,064
‫- أنا جديد أيّها القائد
‫- أيّها الجندي، لم يعد قائداً، إنه سجين

389
00:40:26,195 --> 00:40:29,320
‫- لا تدين له بأيّ احترام
‫- بالطبع

390
00:40:37,913 --> 00:40:39,171
‫حسناً

391
00:41:36,074 --> 00:41:39,632
‫- تبدو قلقاً
‫- ظننت أن أمراً أهم قد طرأ

392
00:41:40,414 --> 00:41:46,056
‫- لا شيء أكثر أهمية بنظري الآن، أعدك
‫- كما قلت، مراراً وتكراراً

393
00:41:46,707 --> 00:41:51,785
‫- مرات عديدة جداً، هل تهمك وعودك؟
‫- أجل

394
00:41:52,088 --> 00:41:53,435
‫حسناً إذاً

