﻿1
00:00:01,940 --> 00:00:04,809
‫أدعى (تالون)
‫أنا آخر شخص من الـ(بلاكبولد)

2
00:00:04,939 --> 00:00:05,982
‫أو هذا ما قيل لي

3
00:00:06,069 --> 00:00:08,501
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد)
‫جميع شعبي

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,021
‫قطعت أطراف أذني
‫لأختبئ على مرأى من الجميع

5
00:00:11,629 --> 00:00:15,627
‫هناك كائن صغير يعيش بداخلي
‫نقلته إلي أمي المحتضرة

6
00:00:15,757 --> 00:00:18,452
‫يمنحني القوة لفتح بوابات
‫مؤدية إلى عالم آخر

7
00:00:18,537 --> 00:00:21,014
‫واستدعاء شياطين قوية
‫تدعى (لوكيري)

8
00:00:21,145 --> 00:00:23,708
‫لكنني لا أستطيع استدعاءها
‫إلا حين أعرف أسماءها

9
00:00:23,795 --> 00:00:25,619
‫وهو أمر قد شكّل صعوبة

10
00:00:25,751 --> 00:00:27,053
‫تريد جماعة (برايم أوردر) قتلي

11
00:00:27,183 --> 00:00:31,963
‫لكنني وجدت ملاذاً في الطرف الأقصى
‫للمملكة في مكان يعرف بـ(أوتبوست)

12
00:00:32,091 --> 00:00:33,614
‫في حلقات سابقة

13
00:00:33,744 --> 00:00:36,046
‫أتعلم ما رأيته تحت خزانتهم؟

14
00:00:36,178 --> 00:00:40,000
‫بأن (روزموند) الحقيقية
‫كان لها وجه مشوّه

15
00:00:40,131 --> 00:00:41,173
‫أقرّي بالحقيقة
‫لست ملكة

16
00:00:41,868 --> 00:00:44,345
‫وعدوني بالحصول على جميع أراضيك
‫لأنك ستكون الملك

17
00:00:44,476 --> 00:00:45,822
‫ألغي ذلك الاتفاق في الوقت الحالي

18
00:00:45,952 --> 00:00:46,995
‫سيجري حساب

19
00:00:47,125 --> 00:00:49,124
‫- لن تأتي معي، أليس كذلك؟
‫- تعلمين أنني لا أستطيع ذلك

20
00:00:49,254 --> 00:00:51,991
‫أظنه مفتاحاً يعود لمقام يسمى
‫(فور أندن)

21
00:00:52,122 --> 00:00:54,164
‫لديّ ثلاثة آلاف مقاتل

22
00:00:54,294 --> 00:00:56,858
‫جيشك من الصبيان غير المدربين
‫لا فرصة له أمامي

23
00:00:56,988 --> 00:00:58,159
‫ينوي تجويعنا حتى الموت

24
00:00:58,247 --> 00:00:59,898
‫- أما زلت تبيع؟
‫- أجل

25
00:01:00,029 --> 00:01:01,941
‫كيف ستجلبين لي الـ(كوليبسوم)؟

26
00:01:02,071 --> 00:01:04,808
‫- من المعلمة
‫- أكنت تتناوله كل يوم (غاريت)؟

27
00:01:05,286 --> 00:01:07,241
‫لا، لا، أحتاج إليه

28
00:01:07,372 --> 00:01:10,109
‫لم تلمسي قط رجلًا
‫من الـ(بلاكبلود)، صحيح؟

29
00:01:10,239 --> 00:01:12,455
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أعلم

30
00:02:19,188 --> 00:02:20,839
‫(غاريت) عد إلي

31
00:02:22,316 --> 00:02:25,228
‫- أقسم بأنك لي
‫- أنا لك وتحت إمرتك

32
00:02:38,131 --> 00:02:42,041
‫آخر صورة متبقية
‫لـ(روزموند) في صغرها

33
00:02:42,736 --> 00:02:45,342
‫في الحجرة السرية تحت خزانتها

34
00:02:45,646 --> 00:02:49,860
‫(روزموند) الحقيقية
‫كان لها وجه مشوّه

35
00:03:36,479 --> 00:03:37,522
‫(غاريت) ماذا تفعل؟

36
00:03:38,998 --> 00:03:41,345
‫(غاريت) ضع السيف جانباً

37
00:03:41,476 --> 00:03:42,518
‫(غاريت)

38
00:03:42,995 --> 00:03:44,864
‫(غاريت) ضع السيف جانباً

39
00:03:49,556 --> 00:03:51,033
‫ماذا فعلت؟

40
00:04:03,546 --> 00:04:04,588
‫وصلنا

41
00:04:05,153 --> 00:04:06,848
‫ما كان هذا المكان؟

42
00:04:06,934 --> 00:04:09,629
‫بني (فور أندن) تكريماً
‫للمحاربين القدامى السبعة

43
00:04:09,759 --> 00:04:14,060
‫وإن صحت الأساطير
‫يجدر بالمفتاح فتح ما أتينا لأجله

44
00:04:14,189 --> 00:04:15,231
‫فتح ماذا؟

45
00:04:16,666 --> 00:04:18,839
‫نأمل أن تكون القوة
‫التي تلزمنا لإنقاذ شعبنا

46
00:04:20,794 --> 00:04:24,053
‫- وإنقاذ الملكة
‫- بالطبع

47
00:04:49,728 --> 00:04:50,771
‫هاك، تفضّلي

48
00:05:21,314 --> 00:05:25,094
‫- ما هذا؟
‫- مجموعة نجوم

49
00:05:32,697 --> 00:05:34,869
‫- عمّ تبحث؟
‫- (بيلاتور)

50
00:05:36,304 --> 00:05:38,693
‫أعظم محارب عاش
‫يوماً من الـ(بلاكبلود)

51
00:05:38,823 --> 00:05:41,951
‫مجلّد إلى الأبد في النجوم
‫كتذكير بقوته

52
00:05:42,082 --> 00:05:44,776
‫يجدر به أن يكون في مكان ما
‫شمال مجموعة النجوم هذه

53
00:05:45,210 --> 00:05:46,990
‫بوسعك قراءة النجوم؟

54
00:05:47,077 --> 00:05:49,424
‫حين كنت أعيش في هذا العالم
‫كنت أمضي وأمي ساعات كل ليلة

55
00:05:49,555 --> 00:05:51,510
‫ننظر إلى النجوم وحسب

56
00:05:52,422 --> 00:05:54,420
‫ماتت في الحرب
‫قبل أن يجري نفينا

57
00:05:56,158 --> 00:05:59,244
‫- تحت السماء التي أحبتها
‫- آسفة

58
00:06:08,019 --> 00:06:09,062
‫انتظري

59
00:06:12,060 --> 00:06:13,102
‫(بيلاتور)

60
00:06:46,948 --> 00:06:49,511
‫لا أفهم
‫أتيت إلى هنا لقتلي؟

61
00:06:49,597 --> 00:06:52,899
‫أتلف (جانزو) الدواء
‫لا أعلم

62
00:06:53,551 --> 00:06:57,635
‫- في العاصمة، أروني هذه اللوحة
‫- لي، مع (ألتون) ووالديّ

63
00:06:57,766 --> 00:07:02,152
‫كان فيها والداك وأخوك
‫لكن كان فيها فتاة صغيرة مختلفة

64
00:07:02,284 --> 00:07:07,714
‫والليلة حين رأيت هذه النسخو
‫بدا لي كأن ضباباً تبدد وحسب

65
00:07:08,844 --> 00:07:10,451
‫لا يمكنني البقاء في (أوتبوست)

66
00:07:10,799 --> 00:07:12,797
‫- لن ترحل
‫- عليّ ذلك

67
00:07:12,928 --> 00:07:15,057
‫- لماذا؟
‫- بسبب ما فعلته

68
00:07:15,187 --> 00:07:19,445
‫أتيت إلى هنا لأحاول قتلك
‫حاولت قتل (تالون) و...

69
00:07:21,444 --> 00:07:22,486
‫و(ويذرز)

70
00:07:24,181 --> 00:07:26,701
‫- يا إلهي، (ويذرز)
‫- ماذا عنه؟

71
00:07:28,438 --> 00:07:30,784
‫- قتلته
‫- ماذا؟

72
00:07:32,435 --> 00:07:37,866
‫(غوين) جعلوني أقتل أبي
‫عليّ أن أذهب

73
00:07:38,909 --> 00:07:41,081
‫حان الوقت لأدير سلاحهم ضدهم

74
00:07:41,689 --> 00:07:45,382
‫إن كان الثأر ما تريده
‫ابق هنا وساعدنا لنتغلب عليهم

75
00:07:45,512 --> 00:07:47,337
‫لن تحقق شيئاً من تعريض نفسك للقتل

76
00:07:47,467 --> 00:07:50,726
‫رحلت من العاصمة
‫منذ وقت طويل أصلًا حسناً؟

77
00:07:50,856 --> 00:07:54,375
‫إنها مسألة وقت وحسب
‫قبل أن يدرك الثلاثة أنني أخفقت

78
00:07:54,984 --> 00:07:58,590
‫- سيرسلون جيشاً
‫- لذا لم يهجموا بعد

79
00:07:58,720 --> 00:08:01,023
‫آمل أنهم ما زالوا يخالونني
‫واحداً منهم

80
00:08:01,153 --> 00:08:03,716
‫عليّ الذهاب إلى عرين الأسد

81
00:08:04,586 --> 00:08:07,755
‫أرجوك، أحتاج إليك هنا

82
00:08:08,582 --> 00:08:12,623
‫لا، بعد كل ما فعلته
‫يستحيل أنك ما زلت تكترثين لأمري

83
00:08:15,839 --> 00:08:18,967
‫- معك (بارون آيغزفورد) الآن
‫- خلتك ميتاً

84
00:08:20,009 --> 00:08:23,396
‫- حصلت أمور كثيرة
‫- أما زلت سجيناً؟

85
00:08:26,352 --> 00:08:30,957
‫أيها الحراس، أعلموا الجنود الآخرين
‫أن (غاريت سبيرز) ما عاد سجيناً

86
00:08:31,479 --> 00:08:34,173
‫له كامل الحرية بالتنقل إلى داخل
‫وخارج (أوتبوست) كما يشاء

87
00:08:35,128 --> 00:08:36,519
‫دعانا على انفراد

88
00:09:17,445 --> 00:09:18,488
‫لا أستطيع

89
00:09:22,789 --> 00:09:23,832
‫جلالتك

90
00:09:37,690 --> 00:09:39,168
‫ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

91
00:09:44,859 --> 00:09:46,510
‫أين السلاح الذي تكلمت عنه؟

92
00:09:48,726 --> 00:09:49,769
‫(زيد)؟

93
00:09:53,331 --> 00:09:55,199
‫لا، يستحيل أن يكون هذا كل شيء

94
00:10:08,059 --> 00:10:09,752
‫أيفترض أن يكون هناك ثقب في هذا؟

95
00:10:10,493 --> 00:10:13,491
‫جميعها ثقوب
‫ثقوب فارغة

96
00:10:16,096 --> 00:10:20,703
‫لا، في هذا ثقب آخر في القعر
‫كأن شيئاً ما مضغه أو ما شابه

97
00:10:29,652 --> 00:10:31,130
‫ربما مضغه للخروج

98
00:10:32,650 --> 00:10:33,693
‫ما هو؟

99
00:11:08,798 --> 00:11:09,841
‫حصلت عليها

100
00:11:15,618 --> 00:11:18,616
‫- هل هذه ما خلتها عليه؟
‫- إنها (كنج)

101
00:11:18,746 --> 00:11:20,658
‫- مثل خاصتي؟
‫- بل مختلفة

102
00:11:21,441 --> 00:11:24,915
‫لا يمكنها فتح بوابات
‫هناك كائن (أستركينج) وحيد ويعيش فيك

103
00:11:25,047 --> 00:11:27,393
‫- وكنت تعلم أنه سيكون هنا؟
‫- أملت ذلك

104
00:11:28,957 --> 00:11:31,259
‫لكنني لا أعلم ما هو عليه
‫أو ما يفعله

105
00:11:32,823 --> 00:11:34,517
‫لن يقدم على عمل فظيع، أليس كذلك؟

106
00:11:35,256 --> 00:11:38,558
‫- ماذا تقوله الأساطير؟
‫- يفترض أن يكون هناك سبعة منها

107
00:11:38,688 --> 00:11:41,034
‫(أستركنج) وستة أخرى

108
00:11:41,165 --> 00:11:43,033
‫يقدم كل واحد لمضيفه قوة مختلفة

109
00:11:44,858 --> 00:11:46,856
‫لا بد أن المحاربين أتوا
‫وأخذوها على مر الوقت

110
00:11:48,464 --> 00:11:51,027
‫- إذاً ما قوة كائنك؟
‫- لا فكرة لدي

111
00:11:51,854 --> 00:11:53,242
‫لا أعلم ما يحركه أيضاً

112
00:11:54,111 --> 00:11:55,154
‫كيف يعمل كائنك؟

113
00:12:01,150 --> 00:12:03,887
‫(تالون)، اسمعي
‫ساعديني لأفهم

114
00:12:05,017 --> 00:12:07,798
‫لن يفيد أي منا
‫إن كنت أجهل كيف أستعمله

115
00:12:09,448 --> 00:12:11,056
‫أجهل كيف أصف الوضع

116
00:12:11,968 --> 00:12:15,357
‫أول مرة استعملت كائني (كنج)
‫كان بسبب وجودي في خطر

117
00:12:15,488 --> 00:12:17,660
‫- كأنه عرف أنني بحاجة إليه
‫- والآن؟

118
00:12:18,702 --> 00:12:21,526
‫الآن أركز فقط على ما أريده
‫فتفتح البوابة

119
00:12:21,657 --> 00:12:24,611
‫حسناً لكن لكي أتمكن من فعل ذلك...

120
00:12:26,479 --> 00:12:28,305
‫عليك أن تكتشف ما يفعله

121
00:12:31,042 --> 00:12:34,170
‫علينا وضع خطط
‫لكسر الحصار مع حلول يوم غد

122
00:12:34,300 --> 00:12:35,343
‫ما الداعي إلى العجلة؟

123
00:12:35,473 --> 00:12:38,209
‫ستصل جماعة (برايم أوردر) إلى هنا
‫في أي يوم حين يدركون أن (غاريت) أخفق

124
00:12:38,341 --> 00:12:40,945
‫مع فائق احترامي جلالتك
‫سيفوقوننا عدداً

125
00:12:41,904 --> 00:12:44,379
‫لن يكون لدينا فرصة أمامهم
‫بغض النظر عن الحصار

126
00:12:44,509 --> 00:12:48,636
‫هذا صحيح لذا نحتاج إلى انضمام
‫جيش (مايلوس) إلينا

127
00:12:48,768 --> 00:12:52,415
‫علينا إجراء عملية هجوم جراحية
‫لقطع رأس الأفعى

128
00:12:52,503 --> 00:12:57,282
‫إن مات (مايلوس)
‫يصبح جيشه جيشي وبذلك جيشك

129
00:12:57,413 --> 00:12:59,715
‫بالتحديد، إنها فرصتنا الوحيدة

130
00:12:59,845 --> 00:13:03,843
‫لكن للوصول إلى (مايلوس)
‫علينا تجاوز معظم مقاتليه

131
00:13:03,930 --> 00:13:07,319
‫لذا سندمر الجيش الذي نريده
‫أن ينضم إلينا، أعلم

132
00:13:08,231 --> 00:13:09,883
‫لكن علينا إيجاد طريقة ما

133
00:13:14,184 --> 00:13:17,094
‫أيها الحراس، أمسكوه، أمسكوه

134
00:13:18,702 --> 00:13:21,830
‫- تقول الملكة إنه حر
‫- شفيتني (جانزو)

135
00:13:21,960 --> 00:13:25,436
‫ماذا؟ إذاً أنت الشخص الذي حاول قتل
‫الملكة حر طليق؟ وما زلت سجيناً؟

136
00:13:25,566 --> 00:13:26,956
‫هذا منطقي، أليس كذلك؟

137
00:13:29,085 --> 00:13:30,780
‫- هل شفيت فعلًا؟
‫- أجل

138
00:13:31,996 --> 00:13:33,865
‫بدأت أخيراً أفكر بذهن صافٍ

139
00:13:35,602 --> 00:13:37,644
‫- عدني ألا تؤذيني
‫- أعدك

140
00:13:41,424 --> 00:13:44,031
‫ردة فعل طبيعية لحدقة العين
‫على الضوء

141
00:13:44,162 --> 00:13:46,942
‫ليست متسعة بشكل مفرط
‫وعيناك...

142
00:13:47,072 --> 00:13:48,506
‫ما عادت محتقنة بالدم

143
00:13:48,637 --> 00:13:51,765
‫أعطيني يديك
‫تبدو يداك ثابتتين

144
00:13:53,980 --> 00:13:57,194
‫تهانينا على حريتك
‫لا بد أن ذلك جميل

145
00:13:57,325 --> 00:14:02,277
‫- بعضنا لا يملك هذا الترف
‫- اسمع (جانزو)، أريد طلب خدمة منك

146
00:14:02,364 --> 00:14:05,102
‫- عليّ إيجاد (تالون)
‫- هل صدتك (غوين)

147
00:14:05,233 --> 00:14:08,448
‫لذا ستحاول الآن الإسراع
‫إلى ذراعيّ (تالون)؟

148
00:14:08,534 --> 00:14:10,577
‫بربك (غاريت) هذا سلوك يمكن
‫التنبؤ به، حتى بالنسبة إليك

149
00:14:10,663 --> 00:14:13,878
‫لا، ليس الوضع كذلك
‫عليّ العودة إلى العاصمة

150
00:14:14,008 --> 00:14:17,180
‫- لأي سبب؟
‫- لأقتل الذين فعلوا بي هذا

151
00:14:17,310 --> 00:14:20,178
‫لذا تحتاج إلى (تالون)
‫لتساعدك في ثأرك

152
00:14:20,308 --> 00:14:23,262
‫- لا، لا، ليس ثأراً (جانزو)
‫- حسب تجربتي، ليست فكرة جيدة أبداً

153
00:14:23,393 --> 00:14:26,434
‫- بل هو لإنقاذ الملكة والمملكة
‫- (غاريت) الذي أعرفه لا يستعجل أبداً

154
00:14:26,564 --> 00:14:28,824
‫واضح أنك لم تشف بالكامل
‫أليس كذلك؟

155
00:14:34,385 --> 00:14:37,990
‫آسف
‫واضح أنك محق

156
00:14:38,947 --> 00:14:40,729
‫ربما يجدر بي أن أعد لك
‫شراباً جديداً

157
00:14:40,857 --> 00:14:44,856
‫لا (جانزو) عليّ مواجهة
‫الذين فعلوا بي هذا

158
00:14:46,376 --> 00:14:51,981
‫جعلوني أقتل أبي أرجوك الآن
‫أخبرني بمكان وجود (تالون)

159
00:14:52,806 --> 00:14:54,804
‫- حسناً
‫- شكراً

160
00:14:54,936 --> 00:14:57,628
‫- ذهبت إلى مقام (فور أندن)
‫- وما هو؟

161
00:14:57,759 --> 00:15:00,453
‫إنه مقام، قلت لك للتو
‫سأرسم لك خريطة

162
00:15:01,930 --> 00:15:05,754
‫حين تراها في النهاية
‫ستقتلك على الأرجح لأنك قمت بطعنها

163
00:15:05,882 --> 00:15:08,968
‫بأية حال، لن تبتعد كثيراً
‫وجيش (مايلوس) يحيط بنا

164
00:15:09,055 --> 00:15:11,054
‫أجل شكراً (جانزو)

165
00:15:15,876 --> 00:15:18,006
‫حين تجدها في النهاية...

166
00:15:18,136 --> 00:15:20,872
‫ربما بوسعك الاستعانة بمساعدة صديق
‫(تالون) الجديد من الـ(بلاكبلود)

167
00:15:21,003 --> 00:15:25,130
‫- عذراً، من؟
‫- شاب لطيف، وسيم، يكره البشر

168
00:15:25,261 --> 00:15:27,563
‫أنا واثق أنكما ستتفقان
‫بأفضل شكل

169
00:15:27,694 --> 00:15:30,388
‫- إليك خريطتك
‫- شكراً

170
00:16:46,027 --> 00:16:47,070
‫مرحباً أمي

171
00:16:50,807 --> 00:16:53,281
‫تبدو أغبى من حمار

172
00:16:54,673 --> 00:16:57,106
‫- هل جلبت القطعة المعدنية؟
‫- بالطبع

173
00:16:58,366 --> 00:17:05,100
‫جيد لأنهم إن أزالوا ذلك الحصار
‫ربما بوسعي استعمالها لأخرج من هنا

174
00:17:05,230 --> 00:17:09,053
‫- تقصدين لنخرج من هنا، صحيح؟
‫- أجل بالطبع، ذلك أيضاً، ذلك أيضاً

175
00:17:19,350 --> 00:17:20,392
‫أمي

176
00:17:20,523 --> 00:17:23,087
‫كما كنت أقول
‫كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

177
00:17:23,217 --> 00:17:25,605
‫مباشرة أمام الملكة
‫أتعلم أمراً؟

178
00:17:25,693 --> 00:17:30,430
‫يجدر بي تعليقك في وسط الشارع
‫ووخذك بالثقوب

179
00:17:30,560 --> 00:17:34,905
‫ثم يجدر بي ملء تلك الثقوب
‫بالمزيد من الثقوب وأملأها...

180
00:17:34,990 --> 00:17:38,684
‫هيا اغرب عن وجهي
‫أنت مطرود

181
00:17:44,635 --> 00:17:47,374
‫هل غيرت شكل شعرك؟

182
00:17:47,502 --> 00:17:50,936
‫تصنعين الـ(كولبسوم)
‫داخل جدران (أوتبوست)؟

183
00:17:52,109 --> 00:17:54,064
‫- بواسطة (بلايغلنغ) أحياء؟
‫- لا

184
00:17:54,194 --> 00:17:56,931
‫هل أنت مجنونة؟ أحاول إيجاد علاج

185
00:17:57,061 --> 00:18:01,276
‫أحاول منع الناس من التحول
‫إلى (بلايغلنغ) وأنت تصنعين المزيد منهم

186
00:18:04,273 --> 00:18:07,011
‫عليّ إخبار (غوين) بهذا الأمر
‫على الفور

187
00:18:08,444 --> 00:18:09,486
‫(جانزو)؟

188
00:18:09,618 --> 00:18:14,266
‫كم (بلايغلنغ)... عذراً
‫كم (بلايغلنغ) حياً لديك في مختبرك الآن؟

189
00:18:15,136 --> 00:18:16,352
‫- ستة
‫- ستة

190
00:18:16,482 --> 00:18:20,001
‫لا أفهم ما أهمية ذلك
‫لأننا سنذهب إلى (غوين) فوراً

191
00:18:20,870 --> 00:18:24,042
‫- وسنخبرها بكل هذا
‫- أنت محق تماماً

192
00:18:24,172 --> 00:18:28,473
‫سنذهب إلى (غوين)
‫وسنخبرها كل شيء عن هذا

193
00:18:29,169 --> 00:18:32,383
‫من شأن هذا أن ينقذ (أوتبوست)

194
00:18:35,294 --> 00:18:40,117
‫حري بأحد أن يخبرني سبب إيقاظي
‫قبل أن أفقد حس الفضول لدي بالكامل

195
00:18:40,247 --> 00:18:42,419
‫لن تحزري أبداً
‫ما تخطط له مستشارتك

196
00:18:42,550 --> 00:18:46,417
‫- وما هو؟
‫- صنع (كولبسوم) داخل (أوتبوست)

197
00:18:48,502 --> 00:18:50,761
‫- حقاً؟
‫- دفاعاً عن نفسي

198
00:18:50,891 --> 00:18:53,280
‫الكولبسوم هو ما يبقي صناديقك مليئة

199
00:18:53,412 --> 00:18:55,279
‫يحتضر الناس منه (إلينور)
‫لا شيء جدير بذلك

200
00:18:55,409 --> 00:18:58,972
‫أجل، أجل، أعرف ذلك الآن
‫لكن إليك الوضع

201
00:18:59,103 --> 00:19:03,273
‫أظن أنه قد يكون هناك طريقة
‫لأخذ هذا الحادث المؤسف

202
00:19:03,404 --> 00:19:09,052
‫- واستعماله للقضاء على الحصار
‫- أسمعك

203
00:19:09,964 --> 00:19:13,396
‫أطلقي الـ(بلايغلنغ) من المجارير
‫ومن مختبر (جانزو)

204
00:19:13,527 --> 00:19:15,482
‫قد يخيف ذلك جيش (مايلوس)
‫في الوقت الحالي

205
00:19:15,613 --> 00:19:18,305
‫لكن ما لم تتمكني من الحرص
‫على تناول كل جندي للكولبسوم

206
00:19:18,437 --> 00:19:19,479
‫لن يفيد في أكثر من ذلك

207
00:19:21,000 --> 00:19:26,560
‫ماذا إن قلت لك إنه بوسعي الحرص
‫على إعطاء كل الجنود الكوليبسوم؟

208
00:19:26,691 --> 00:19:27,733
‫أو معظمهم

209
00:19:27,864 --> 00:19:31,773
‫تقصدين أنك كنت تبيعين الكولبسوم
‫للجنود الذين يحتجزوننا رهائن

210
00:19:31,860 --> 00:19:34,599
‫أتقترحين تحويل كتيبة كاملة
‫إلى (بلايغلنغز)؟

211
00:19:34,729 --> 00:19:36,075
‫- هذا حكم بالإعدام
‫- أجل

212
00:19:36,205 --> 00:19:38,595
‫لكن إما أن يموتوا بينما يحاربون
‫رجالنا أو هذا

213
00:19:38,726 --> 00:19:42,287
‫وإن أصبناهم جميعاً به
‫لن نخسر أي جندي

214
00:19:42,419 --> 00:19:46,416
‫اسمحا لي بالمقاطعة قليلًا
‫جلالتك، أوشك على إيجاد علاج

215
00:19:47,329 --> 00:19:48,372
‫- إلى أي حد؟
‫- لا أعلم

216
00:19:48,457 --> 00:19:51,500
‫سبق أن شفيت اثنين من الـ(بلايغلنغ)
‫لا أعلم كيف بالتحديد

217
00:19:51,585 --> 00:19:52,802
‫الطب علم غير دقيق على الإطلاق
‫أليس كذلك؟

218
00:19:52,933 --> 00:19:55,018
‫- أيمكنك إيجاد...
‫- بوسعك إيجاد نقطة وتكتشفين...

219
00:19:55,148 --> 00:19:59,058
‫- أيمكنك إيجاد علاج؟
‫- آمل ذلك

220
00:20:00,580 --> 00:20:03,794
‫عليّ أن أقر أنني لم أصدق ذلك
‫حين سمعت بوجودك هنا

221
00:20:03,925 --> 00:20:06,357
‫خاصة أنك كنت تعملين لدى (دريد)

222
00:20:06,488 --> 00:20:11,180
‫وقد أنزل رتبة مؤخراً

223
00:20:11,311 --> 00:20:13,353
‫أبلغني السفير الجديد

224
00:20:13,481 --> 00:20:16,654
‫لديّ تقرير طارئ
‫أقدمه عن قاعدة (غالوود)

225
00:20:16,784 --> 00:20:19,000
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك
‫ما لم أكلم (دريد)

226
00:20:19,131 --> 00:20:21,954
‫- هذا غير اعتيادي على الإطلاق
‫- أفهمك

227
00:20:22,085 --> 00:20:25,778
‫إذاً عليّ تقديم تقرير غير كامل
‫للسفير الجديد

228
00:20:25,909 --> 00:20:28,994
‫فأخبره من المسؤول عن
‫المسائل غير المنتهية

229
00:20:29,122 --> 00:20:32,686
‫لا، لا، لا، لن يكون ذلك ضرورياً
‫مباشرة من هنا من فضلك

230
00:20:58,146 --> 00:20:59,752
‫يا لها من مفاجأة

231
00:21:02,404 --> 00:21:06,921
‫خلت أن رؤيتك هنا
‫ستشعرني ببعض الارتياح

232
00:21:08,008 --> 00:21:10,614
‫- ولا تشعرك بذلك؟
‫- لا

233
00:21:12,135 --> 00:21:15,132
‫- لكنها تشعرني بالفرح
‫- الفرح؟

234
00:21:17,957 --> 00:21:20,476
‫أجرينا اتفاقاً منذ أعوام
‫حين بدأت بخدمتك

235
00:21:21,911 --> 00:21:27,472
‫أنجزت جانبي من الاتفاق (دريد)
‫أنا هنا لأجل عائلتي

236
00:21:29,166 --> 00:21:33,554
‫- آسف جداً
‫- أخبرني بمكانهم

237
00:21:33,685 --> 00:21:37,942
‫- لا يعنون لك شيئاً الآن
‫- لم يعنوا لي شيئاً منذ وقت طويل

238
00:21:39,289 --> 00:21:45,240
‫- قتلتهم منذ أعوام
‫- لا، يستحيل أن يصح ذلك

239
00:21:45,327 --> 00:21:46,979
‫لكنه صحيح

240
00:21:50,454 --> 00:21:57,406
‫والآن تفكرين في نفسك:
‫هل فعلت كل هذا هباء؟

241
00:21:57,536 --> 00:22:03,532
‫تقربت من شخص قد خنته؟
‫والآن أتيت إلى هنا هباء

242
00:22:05,226 --> 00:22:10,700
‫كل من تكترثين لأمرهم قد ماتوا
‫أقدم إليك تعازي

243
00:22:12,481 --> 00:22:13,916
‫ليس الجميع

244
00:22:15,566 --> 00:22:18,825
‫إن كنت تشيرين إلى أولئك الخونة
‫الذين صادقتهم

245
00:22:18,956 --> 00:22:22,214
‫إن لم يموتوا بعد
‫سيموتون حين تعودين

246
00:22:22,344 --> 00:22:26,732
‫تستعد جماعة (برايم أوردر) لشن هجوم
‫على قاعدة (غالوود) في هذه اللحظة

247
00:22:26,864 --> 00:22:29,425
‫- لا يمكنك أن تعرف ذلك
‫- يتبادل الحراس الأحاديث

248
00:22:29,860 --> 00:22:32,988
‫أعلم، هذه أخبار فظيعة، صحيح؟

249
00:22:33,120 --> 00:22:37,291
‫اذهبي، حذريهم لكنك لن تصلي
‫إليهم أبداً في الوقت المحدد

250
00:22:40,419 --> 00:22:43,631
‫أخذت مني الكثير

251
00:22:44,546 --> 00:22:50,107
‫حريتي، منزلي، عائلتي

252
00:22:51,322 --> 00:22:54,712
‫لكن هناك أمر وحيد
‫لن تتمكن من أخذه أبداً

253
00:22:54,843 --> 00:22:59,621
‫- أمر سيبثني دوماً بالفرح
‫- وما هو؟

254
00:23:01,055 --> 00:23:04,661
‫النظرة على وجهك
‫حين أفعل هذا

255
00:23:44,893 --> 00:23:48,279
‫- تدعى (توبن)، صحيح؟
‫- القائد (سبيرز)

256
00:23:48,367 --> 00:23:52,366
‫لا، ما عدت كذلك
‫وهذا مفهوم

257
00:23:52,451 --> 00:23:54,536
‫مع أنه إن أمكننا تصديق
‫التهامسات

258
00:23:54,623 --> 00:23:56,970
‫يبدو أنك طالبت بذلك اللقب

259
00:23:59,056 --> 00:24:01,271
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- أجل

260
00:24:01,402 --> 00:24:04,008
‫عليّ الرحيل من هنا
‫ولا يمكنني فعل ذلك

261
00:24:04,139 --> 00:24:05,877
‫ما دام (أوتبوست) تحت الحصار

262
00:24:06,005 --> 00:24:09,178
‫لذا أيها القائد
‫ماذا تفعل لكسره؟

263
00:24:23,212 --> 00:24:24,255
‫كل شيء جاهز؟

264
00:24:24,646 --> 00:24:27,209
‫أنتظر أوامر الملكة وحسب
‫للمضي قدماً

265
00:24:27,339 --> 00:24:31,292
‫- إذاً ما الخطة؟
‫- (غاريت) ماذا تفعل هنا؟

266
00:24:31,422 --> 00:24:32,639
‫أبعدوا هذا الرجل
‫هو ثمل

267
00:24:32,770 --> 00:24:36,245
‫- لست ثملًا، في الأغلب
‫- (غاريت) لا مكان لك هنا

268
00:24:36,375 --> 00:24:37,940
‫- مرحباً أيتها المعلمة
‫- مرحباً

269
00:24:38,071 --> 00:24:39,852
‫تهانينا على الترقية

270
00:24:39,982 --> 00:24:41,416
‫- شكراً
‫- يجدر بك أن تكوني بخير، صحيح؟

271
00:24:41,502 --> 00:24:45,326
‫- أيها الحرس، خذه
‫- في الواقع، بوسع (غاريت) البقاء

272
00:24:45,456 --> 00:24:47,411
‫يغمرني الفضول
‫لأعرف رأيه بخطتنا

273
00:24:48,756 --> 00:24:50,365
‫(إلينور) بوسعك المتابعة

274
00:24:54,797 --> 00:24:55,840
‫أفلتوهم

275
00:25:26,035 --> 00:25:28,424
‫يستدعون جميع أصدقائهم
‫من الغابة

276
00:25:28,555 --> 00:25:32,551
‫مهلًا، مهلًا هل استعملت للتو
‫الـ(بلايغلنغ) لخوض معركتك؟

277
00:25:33,985 --> 00:25:37,851
‫- قمت بعمل فظيع
‫- لا، لم تفعلي ذلك، تنقذين شعبك

278
00:25:37,983 --> 00:25:39,765
‫هذا خيار تتخذه الملكة الصالحة

279
00:25:45,238 --> 00:25:48,106
‫لا أظن أنه يمكن اعتبار أي من هذا صالحاً

280
00:25:48,192 --> 00:25:52,493
‫ليس صالحاً لكنه فعّال وضروري

281
00:25:53,405 --> 00:25:57,056
‫- أيتها المعلمة، هذه خطة عبقرية
‫- علمت أنني معجبة بك

282
00:26:48,192 --> 00:26:49,234
‫ما الخطب؟

283
00:26:51,797 --> 00:26:52,840
‫خلتني سمعت شيئاً

284
00:26:58,923 --> 00:26:59,966
‫هل أنت بخير؟

285
00:27:01,704 --> 00:27:03,746
‫نحن قرب حدود (غرايسكين)

286
00:27:05,267 --> 00:27:07,395
‫ليست من طبيعتك أن تخافي
‫من بعض الـ(غرايسكين)

287
00:27:08,698 --> 00:27:11,175
‫أنا قلقة بالأحرى بشأن جماعة
‫(برايم أوردر) التي تحرس الحدود

288
00:27:13,000 --> 00:27:15,520
‫وليس غباء أن نقلق
‫بشأن الـ(غرايسكن) أيضاً

289
00:27:16,519 --> 00:27:17,562
‫لا أظن ذلك

290
00:27:20,603 --> 00:27:27,510
‫آسف جداً على تركك
‫في حالة الخوف هذه لكن عليّ أن...

291
00:27:29,553 --> 00:27:30,986
‫أظنني سأنجو

292
00:27:59,617 --> 00:28:01,486
‫ضع يدك في النار

293
00:28:04,917 --> 00:28:05,960
‫دعها هناك

294
00:28:09,393 --> 00:28:10,435
‫أبقها هناك

295
00:28:14,170 --> 00:28:15,213
‫أنت فتى صالح

296
00:28:30,421 --> 00:28:31,724
‫ماذا إن لم نعد؟

297
00:28:35,200 --> 00:28:41,500
‫ماذا إن عدنا إلى الجبل
‫إلى الحطام وأعدنا بناءه مع شعبنا؟

298
00:28:42,282 --> 00:28:44,540
‫بوسعنا معاً أن نعيد الـ(بلاكبلود)
‫إلى الديار

299
00:28:44,671 --> 00:28:48,277
‫سنفعل ذلك (زيد)
‫لكن ببركة (غوين)

300
00:28:50,840 --> 00:28:53,317
‫أراض مختلفة
‫شعب مختلف

301
00:28:53,968 --> 00:28:57,575
‫قدم إليها الـ(كنج) خاصتك
‫وسنحارب لأجلها

302
00:28:57,705 --> 00:29:01,050
‫- ستعطينا بركتها
‫- بركتها؟ صحيح

303
00:29:01,137 --> 00:29:04,352
‫- هي الملكة
‫- للبشر، ليس لنا

304
00:29:04,482 --> 00:29:07,567
‫- وإن يكن ما زلت أثق بها
‫- أجل، يصعب علي فعل المثل

305
00:29:07,698 --> 00:29:09,783
‫خاصة إن كان الأمر متعلقاً بالبشر

306
00:29:10,435 --> 00:29:11,478
‫رأيت الكثير

307
00:29:12,650 --> 00:29:17,429
‫من غير المتوقع أن تعطينا ملكتك
‫بركتها بأية حال، ليس طوعاً

308
00:30:09,739 --> 00:30:10,782
‫ماذا تفعل؟

309
00:30:10,912 --> 00:30:13,345
‫أبحث عن جثة (مايلوس)
‫أو ربما قد يكون حياً

310
00:30:17,385 --> 00:30:18,428
‫الزم الحذر

311
00:31:07,914 --> 00:31:09,390
‫آسف يا نسيبي

312
00:31:36,110 --> 00:31:39,282
‫أنا (توبن إيغزفورد)
‫ابن (روفينوس)

313
00:31:39,412 --> 00:31:43,148
‫لم يكن لـ(مايلوس) أي ورثة
‫أنا أقرب أنسبائه

314
00:31:43,278 --> 00:31:48,840
‫- ستنتقل لي أراضيه وألقابه
‫- لورد (توبن) هو سيدكم

315
00:31:48,968 --> 00:31:54,140
‫لا تخدموه، بل هو يخدمكم
‫كلانا نخدمكم

316
00:31:54,227 --> 00:31:56,659
‫إن أقسمتم بولائكم لي
‫في الحرب المقبلة

317
00:31:56,791 --> 00:31:59,049
‫سنحرص على الاعتناء بكم

318
00:31:59,180 --> 00:32:02,265
‫بدءاً بالحصول على ملاذ
‫يقيكم هذا الاعتداء من الـ(بلايغلنغ)

319
00:32:02,395 --> 00:32:07,695
‫إن حرى عضكم لا تخافوا، لديّ
‫أعظم مفكر في المملكة يصنع علاجاً

320
00:32:07,782 --> 00:32:12,909
‫انضموا إلينا أو اذهبوا
‫الخيار لكم

321
00:32:22,119 --> 00:32:24,639
‫أرجو المعذرة
‫تبدو دبقاً، هل أنت دبق؟

322
00:32:25,899 --> 00:32:29,550
‫مقرف، أنت دبق بالفعل، ضعوه
‫في الحجر في القسم الأول رجاء، التالي

323
00:32:30,418 --> 00:32:33,720
‫افتح فمك
‫أنت بصحة جيدة نسبياً

324
00:32:33,806 --> 00:32:37,238
‫اذهب إلى قسم الأصحاء
‫شكراً جزيلًا، تابعوا السير، التالي

325
00:32:38,455 --> 00:32:40,323
‫لا أريد النظر إليك حتى
‫شكراً

326
00:32:40,453 --> 00:32:41,714
‫- (جانزو)
‫- مرحباً

327
00:32:41,844 --> 00:32:44,451
‫ما فرص عدم كونهم جميعاً مصابين؟
‫نحتاج إلى مجندين جدد

328
00:32:44,581 --> 00:32:47,926
‫أتخذ كامل التدابير الاحترازية
‫أفصل بينهم بحسب الأعراض

329
00:32:48,057 --> 00:32:52,402
‫أضع المصابين الأكثر ترجيحاً هنا
‫إلى جانب معظم غير المصابين هناك

330
00:32:52,532 --> 00:32:54,921
‫- كم واحداً ليسوا مصابين على الأرجح؟
‫- نحو 10%

331
00:32:55,051 --> 00:32:57,745
‫كثيرون في هذه المجموعة
‫يتناولون الكولبسوم

332
00:32:57,832 --> 00:33:00,743
‫إن كان ذلك صحيحاً لن نحصل
‫على الأعداد اللازمة لمحاربة (برايم أوردر)

333
00:33:00,874 --> 00:33:05,086
‫اسمعي، أبذل قصارى جهدي
‫كما قلت، كدت أجد علاجاً على ما أظن

334
00:33:05,174 --> 00:33:07,216
‫شفاء اثنين من الـ(بلايغلنغ)
‫ليس بالأمر التافه

335
00:33:07,347 --> 00:33:11,343
‫أجل، علينا علاج المئات
‫لذا اعمل بشكل أسرع

336
00:33:12,343 --> 00:33:13,386
‫التالي

337
00:33:14,689 --> 00:33:16,687
‫مستحيل، شكراً جزيلًا

338
00:33:16,818 --> 00:33:20,381
‫تابعوا التقدم، تابعوا التقدم، هيا
‫هناك فسحة، لنذهب

339
00:33:28,722 --> 00:33:32,893
‫- هل سترحل بهذه السرعة؟
‫- كُسر الحصار، بوسعي الذهاب أخيراً

340
00:33:33,023 --> 00:33:34,936
‫مؤسف أنه لم يتسن لنا توطيد
‫معرفتنا ببعضنا

341
00:33:36,109 --> 00:33:37,585
‫يبدو أنه لدينا الكثير
‫من القواسم المشتركة

342
00:33:38,453 --> 00:33:42,061
‫قد يتسنى لنا متسع
‫من الوقت لذلك حين أعود

343
00:33:43,147 --> 00:33:44,190
‫أتنوي العودة؟

344
00:33:46,536 --> 00:33:49,055
‫حسناً، أتوق لذلك

345
00:33:53,051 --> 00:33:55,485
‫حين تجهزين
‫أراد (أورليك) مكالمتنا

346
00:34:00,699 --> 00:34:02,133
‫وداعاً (غوين)

347
00:34:07,477 --> 00:34:09,215
‫هيا، هيا، هيا

348
00:34:15,732 --> 00:34:19,077
‫4 قطرات من الأزهار المعترشة
‫المقطّرة

349
00:34:19,163 --> 00:34:21,770
‫وملعقة كبيرة من خلاصة
‫النبات المعترش السماوي

350
00:34:33,240 --> 00:34:34,804
‫- (جانزو)؟
‫- أنا منشغل أمي

351
00:34:36,932 --> 00:34:40,234
‫لا يهمني إن كنت منشغلًا
‫تدين لي باعتذار

352
00:34:40,365 --> 00:34:45,361
‫- اعتذار؟ علام أعتذر؟
‫- ما رأيك بالمبالغة في ردة فعلك أولًا؟

353
00:34:45,492 --> 00:34:50,966
‫عدم الوثوق بأمك العزيزة؟
‫ما رأيك بالتقليل من قدر عظمتي؟

354
00:34:51,096 --> 00:34:55,181
‫- أكسب الذهب بوفرة
‫- بتسميم المملكة برمتها

355
00:34:55,311 --> 00:34:57,353
‫بإعطاء الناس ما يريدونه

356
00:34:57,483 --> 00:35:02,175
‫تمكنت من صنع هذا الذهب
‫وساعدت الملكة في الخروج من ورطة

357
00:35:02,305 --> 00:35:04,652
‫أمك عبقرية بالفعل و...

358
00:35:07,693 --> 00:35:09,865
‫- لا
‫- عضّني

359
00:35:13,211 --> 00:35:16,383
‫أمي، قولي لي رجاء
‫إنك ما كنت تتناولين الكولبسوم

360
00:35:19,945 --> 00:35:20,988
‫بالطبع أفعل ذلك

361
00:35:24,376 --> 00:35:25,419
‫أمسكي هذه

362
00:35:26,157 --> 00:35:30,284
‫(جانزو)؟ توشك على إيجاد
‫علاج، أليس كذلك؟

363
00:35:30,415 --> 00:35:32,892
‫هذا ما كنت تفعله طوال الوقت هنا

364
00:35:33,023 --> 00:35:35,108
‫هناك ما صرف انتباهي مؤخراً أمي

365
00:35:35,236 --> 00:35:38,280
‫كان عليّ تحويل انتباهي
‫إلى الملكة مرات عديدة

366
00:35:38,365 --> 00:35:40,408
‫لا أقصد القول
‫إنني لا أوشك على ذلك

367
00:35:40,495 --> 00:35:45,663
‫- (جانزو)
‫- سيكون كل شيء على ما يرام أمي

368
00:35:48,011 --> 00:35:49,053
‫أعدك

369
00:35:52,746 --> 00:35:56,178
‫عذراً، عذراً
‫أريد أن أطرح عليكما بعض الأسئلة

370
00:35:56,309 --> 00:35:59,438
‫سنمضي أمسية مميزة معاً

371
00:35:59,568 --> 00:36:00,611
‫- أيمكنك الانتظار؟
‫- لا، لا يمكنني

372
00:36:00,741 --> 00:36:02,696
‫أريد مساعدتكما
‫لشفاء المزيد مثلكما

373
00:36:02,826 --> 00:36:03,869
‫ما عسانا نفعل؟

374
00:36:03,999 --> 00:36:08,691
‫هل أنت واثقة أنك لا تذكرين أي شيء
‫حصل لك قبل تحولك إلى طبيعتك؟

375
00:36:09,604 --> 00:36:11,689
‫- قطعت تلك الدودة وحسب
‫- أجل

376
00:36:11,993 --> 00:36:15,600
‫تحك جلدك هل هنا عضك
‫الـ(بلايغلنغ) قبل أن تتحول؟

377
00:36:15,730 --> 00:36:20,074
‫لا، ربما، لا أعلم
‫أظن ذلك

378
00:36:20,596 --> 00:36:23,550
‫- أجل أنا أيضاً
‫- أتأكلان أي طعام لا يأكله معظم الناس؟

379
00:36:23,681 --> 00:36:26,460
‫لا، كلانا من محبي
‫اللحوم والبطاطا

380
00:36:26,591 --> 00:36:30,587
‫- هناك جذر (تونغلونغ)
‫- جذر (تونغلونغ)، أجل

381
00:36:30,719 --> 00:36:32,196
‫تأكلان كلاكما جذر (تونغلونغ)؟

382
00:36:32,327 --> 00:36:34,194
‫- أليس مراً جداً؟
‫- بالطبع

383
00:36:34,325 --> 00:36:37,886
‫لكن هذا ما يجعله لذيذاً جداً
‫بعد رشه على البطاطا

384
00:36:38,018 --> 00:36:40,103
‫أجل، يبثها بالنكهة

385
00:36:40,234 --> 00:36:42,710
‫ربما نحتاج إلى جذر (تونغلونغ)
‫في الجسم

386
00:36:42,840 --> 00:36:45,490
‫لكي تتفاعل زهرة (ترايلي)
‫والعريشة

387
00:36:45,621 --> 00:36:47,445
‫- شكراً
‫- ماذا؟

388
00:36:56,873 --> 00:36:59,696
‫- إذاً هل وجدت العلاج؟
‫- ليس بعد

389
00:36:59,783 --> 00:37:03,347
‫ماذا؟ لكنك تعلمت مع الذين شفيا
‫ماذا قالا لك؟

390
00:37:03,868 --> 00:37:05,824
‫يأكلان جذر (تونغلونغ)

391
00:37:05,952 --> 00:37:09,342
‫هل هذه رائحته؟
‫رائحته كالمبولة

392
00:37:09,472 --> 00:37:14,773
‫أجري تجربة، إنها خلاصة زهرة
‫(ترايلي)، عريشة وجذر (تونغلونغ)

393
00:37:14,904 --> 00:37:16,903
‫رائحته مقرفة، لنجربه

394
00:37:17,294 --> 00:37:19,769
‫أفترض أنه جاهز
‫هلا تفتحين فمه

395
00:37:21,464 --> 00:37:24,027
‫سبق أن عضك أمي
‫لن يزداد الوضع سوءاً

396
00:37:24,158 --> 00:37:26,243
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- كل التأكيد

397
00:37:26,634 --> 00:37:31,239
‫أتعلم؟ في أوقات مماثلة
‫أفتقد (مانت) بشدة

398
00:37:31,761 --> 00:37:32,804
‫هل أنت جاهزة؟

399
00:37:32,934 --> 00:37:35,628
‫يخالجني شعور جيد بشأن ذلك

400
00:38:10,645 --> 00:38:12,991
‫بداعي التوضيح وحسب
‫لن تفعل بي هذا

401
00:38:13,121 --> 00:38:15,337
‫- ممنوع قتل أمك العزيزة
‫- فهمت

402
00:38:15,814 --> 00:38:16,856
‫صبي صالح

403
00:38:21,637 --> 00:38:22,680
‫تابع العمل

404
00:38:39,363 --> 00:38:40,406
‫لا تتحرك

405
00:38:42,447 --> 00:38:44,054
‫لازم مكانك

406
00:38:44,186 --> 00:38:47,053
‫أظن حقاً أنه يجدر بك الخروج
‫من تحت ذلك الشيء

407
00:38:50,615 --> 00:38:52,050
‫لماذا لا يتحرك؟

408
00:38:57,914 --> 00:38:59,739
‫هلا تشرح لي ما حصل للتو

409
00:39:01,086 --> 00:39:02,780
‫كاد يسحقك ذلك الـ(غرايسكين)
‫حتى الموت

410
00:39:02,911 --> 00:39:04,821
‫بينما كنت أقضي حاجتي
‫بين الأشجار

411
00:39:04,908 --> 00:39:07,733
‫لا أتكلم عنه
‫أتكلم عنك

412
00:39:09,776 --> 00:39:12,382
‫استعملت الـ(كنج)
‫رأيته يتوهج

413
00:39:12,512 --> 00:39:14,597
‫- أظنني فعلت ذلك، لم أدرك الأمر
‫- كاذب

414
00:39:15,206 --> 00:39:16,249
‫كنت تعرف تماماً
‫ما كنت تفعله

415
00:39:16,336 --> 00:39:19,419
‫أنقذت حياتك للتو
‫على الرحب والسعة

416
00:39:20,073 --> 00:39:21,984
‫كنت تعلم ما يفعله
‫وأخفيت الأمر عني

417
00:39:22,983 --> 00:39:24,025
‫وثقت بك

418
00:39:26,067 --> 00:39:31,932
‫خلت... خلتني ربما... متى كنت
‫ستخبرني؟ بعد استعماله على البشر؟

419
00:39:32,063 --> 00:39:35,321
‫أيمكنك التوقف قليلًا
‫والتفكير في ما كان ليحصل لو لم أكن هنا؟

420
00:39:36,190 --> 00:39:39,796
‫كنت ميتة وكانت كل آمال
‫جميع الـ(بلاكبلود) تبددت معك

421
00:39:39,927 --> 00:39:43,273
‫أجل، كان ذلك ليكون أفضل
‫يبدو لي أنني أستطيع الوثوق بالبشر

422
00:39:43,401 --> 00:39:45,098
‫- أكثر من أي كائن من الـ(بلاكبلود)
‫- هذا غير صحيح

423
00:39:45,228 --> 00:39:47,747
‫بوسعي أن أريك افتحي البوابة
‫وحسب وحرري شعبنا

424
00:39:49,657 --> 00:39:50,700
‫لا

425
00:39:53,700 --> 00:39:57,697
‫لم أرد فعلًا فعل هذا
‫لكنك لا تتركين لي خياراً

426
00:40:02,562 --> 00:40:03,953
‫افتحي البوابة

427
00:40:05,298 --> 00:40:08,601
‫التحكم بالأفكار
‫هذه قوة كائنك الـ(كنج)

428
00:40:09,427 --> 00:40:12,772
‫وأنت مستعد لاستعماله علي؟
‫ستجبرني على فعل ما تريده؟

429
00:40:12,902 --> 00:40:14,858
‫- (تالون) بوسعي أن أشرح لك
‫- لا مزيد من الكلام

430
00:40:19,680 --> 00:40:21,897
‫- لا يعطي كائنك الـ(كنج) مفعولًا علي
‫- لماذا؟

431
00:40:21,982 --> 00:40:24,503
‫لا يسمح له كائني الـ(أستركنج)
‫بذلك، أشعر بالأمر

432
00:40:24,633 --> 00:40:25,676
‫تحمي مضيفيها

433
00:40:34,061 --> 00:40:35,668
‫لكن يبدو أن كائنك
‫لا يحميك

434
00:40:42,923 --> 00:40:45,140
‫- لا أريد محاربتك (تالون)
‫- تريد استغلالي وحسب

435
00:41:01,779 --> 00:41:03,127
‫كانت الطريقة الوحيدة

436
00:41:07,472 --> 00:41:09,078
‫تعالي إلى هنا

437
00:41:26,717 --> 00:41:30,281
‫إذاً هذا ما سيحصل؟
‫ستقتلينني وحسب؟

438
00:41:30,411 --> 00:41:33,321
‫يجدر بي ذلك
‫فقد خنتني

439
00:41:38,623 --> 00:41:40,056
‫لا تدعيني أذهب

