﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,091
‫{\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم"

2
00:00:10,093 --> 00:00:11,428
‫{\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال"

3
00:00:11,511 --> 00:00:12,429
‫"كعك (لارد لاد)"

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,139
‫"أرسل مصروفك على الإنترنت!
‫(بيتكوين) مقبولة"

5
00:00:14,264 --> 00:00:15,473
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

6
00:00:15,557 --> 00:00:18,810
‫"تنبيه بكشف للحبكة: للأسف، لا يموت والدي"

7
00:00:23,606 --> 00:00:26,860
‫"ثلاثة أيام بلا حوادث"

8
00:00:27,694 --> 00:00:30,155
‫{\an8}"حبوب إفطار (كراستي أو)،
‫عصير طماطم بالتبغ"

9
00:00:46,337 --> 00:00:47,255
‫بئسًا!

10
00:00:53,511 --> 00:00:56,014
‫"تاريخ اليوم: 28 سبتمبر 2014"

11
00:01:03,646 --> 00:01:05,440
‫"تاريخ اليوم: 19 أبريل 1987"

12
00:01:12,405 --> 00:01:15,867
‫"التاريخ الشمسي لليوم: 36.4 سبتمبر 10,535"

13
00:01:15,950 --> 00:01:17,452
‫"حلقة آل (سيمبسان) 164.776.7"

14
00:01:17,535 --> 00:01:19,829
‫"يجري الاتصال بشبكة عصبية..."

15
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
‫عائلة.

16
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
‫"الترفيه هو السيطرة"

17
00:01:22,499 --> 00:01:23,458
‫قابلوني في...

18
00:01:23,583 --> 00:01:24,584
‫"ليتمجد رب القمر"

19
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
‫...مكعب المطبخ.

20
00:01:25,668 --> 00:01:27,629
‫"شاهد، أجل، نصّب العين، انمُ كالنبتة"

21
00:01:30,507 --> 00:01:35,011
‫أنا "سيمبسون".

22
00:01:36,638 --> 00:01:39,349
‫لا تُلق للأمر بالًا.

23
00:01:39,766 --> 00:01:43,603
‫- أنا "سيمبسون".
‫- لا تُلق للأمر بالًا.

24
00:01:44,062 --> 00:01:47,440
‫- لا تُلق للأمر بالًا.
‫- أنا "سيمبسون".

25
00:01:47,941 --> 00:01:50,860
‫مجدّوا الرب الشرير للتوأم القمري.

26
00:01:51,653 --> 00:01:54,989
‫- أنا "سيمبسون".
‫- لا تُلق للأمر بالًا.

27
00:01:55,240 --> 00:01:56,658
‫أنا "سيمبسون".

28
00:01:56,741 --> 00:01:58,827
‫- للأمر...
‫- أنا "سيمبسون".

29
00:01:58,993 --> 00:02:00,286
‫أنا "سيمبسون".

30
00:02:03,498 --> 00:02:06,251
‫اشتر البضاعة.

31
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
‫لا تُلق بالًا.

32
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
‫{\an8}"استهلك الآن، ادهن بها زعانفك"

33
00:02:09,295 --> 00:02:10,713
‫{\an8}لديّ ذكريات.

34
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
‫لديّ...

35
00:02:16,386 --> 00:02:19,848
‫"حلقة آل (سيمبسان) 164.776.7"

36
00:02:20,056 --> 00:02:22,183
‫ما أزال أحبك يا "هومر".

37
00:02:22,267 --> 00:02:24,936
‫نحن عائلة سعيدة.

38
00:02:27,814 --> 00:02:30,233
‫{\an8}"لن أنساك أبدًا"

39
00:02:31,651 --> 00:02:34,237
‫تستطيع كل الحيوانات الصراخ.

40
00:02:34,362 --> 00:02:36,865
‫- اشتر البضاعة.
‫- أنا "سيمبسون".

41
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
‫- أنا "سيمبسون".
‫- لا تُلق للأمر بالًا.

42
00:02:40,493 --> 00:02:41,411
‫بئسًا.

43
00:02:50,712 --> 00:02:51,754
‫المسافة 115 سم.

44
00:02:51,921 --> 00:02:53,673
‫{\an8}- ذلك كاف.
‫- ألا تدركين

45
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
‫{\an8}طبيعة الحيوان الذي نتعامل معه؟

46
00:02:56,801 --> 00:03:00,096
‫{\an8}- حسنًا، دعونا من الجانب النظري.
‫- أبي، أعددنا فشارًا.

47
00:03:02,724 --> 00:03:03,600
‫بعيد عن متناولي؟

48
00:03:04,809 --> 00:03:07,395
‫{\an8}عليّ بذل مجهود.

49
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
‫{\an8}سيد "سيمبسون"، استحققت هذا.

50
00:03:22,911 --> 00:03:24,037
‫ماذا على التلفاز؟

51
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
‫{\an8}"كراستي" سيُهجى الليلة.

52
00:03:26,122 --> 00:03:27,040
‫"(كراستي) على المشواة"

53
00:03:31,586 --> 00:03:33,546
‫{\an8}"نقد لاذع، سخرية، عاطفة"

54
00:03:35,632 --> 00:03:36,507
‫"رخيص إنتاجه"

55
00:03:38,801 --> 00:03:42,722
‫{\an8}أحيانًا ما تكون هذه العروض بذيئة.

56
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
‫{\an8}ماذا؟

57
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
‫{\an8}إن لم تسمحا لنا بالمشاهدة، فسنقصد منزلًا

58
00:03:47,894 --> 00:03:49,479
‫{\an8}سيمسح لنا أهله المتساهلون بذلك.

59
00:03:49,687 --> 00:03:50,772
‫ما مدى تساهلهم؟

60
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
‫{\an8}قائد الشرطة "ويغام"
‫يُرينا صور جرائم في المبيت.

61
00:03:53,483 --> 00:03:58,321
‫{\an8}هكذا يبدو الجسد بعد سقوطه 60 طابقًا.

62
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
‫{\an8}بربك يا "ملهاوس"، لا تتظاهر بالنوم.

63
00:04:00,782 --> 00:04:02,075
‫{\an8}فهذا العالم الذي نعيش فيه.

64
00:04:02,158 --> 00:04:03,326
‫{\an8}"دليل"

65
00:04:04,911 --> 00:04:07,914
‫{\an8}"كراستي"، مطعمنا المحلي
‫سمى شطيرة تيمنًا بك.

66
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
‫{\an8}إنها تُدعى "المهرج السمج".

67
00:04:11,334 --> 00:04:13,711
‫{\an8}ستُذكَر دومًا لظهورك كثيرًا

68
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
‫{\an8}في برنامج "كراستي" المهرّج

69
00:04:15,421 --> 00:04:17,715
‫{\an8}ولظهورك مرة في "للقبض على مشته للأطفال".

70
00:04:19,008 --> 00:04:22,011
‫{\an8}يا هذا، لقد أفنيت عمري في إسعاد الناس.

71
00:04:22,136 --> 00:04:24,681
‫{\an8}فعلًا. لقد أسعدتَ جرّاحي التجميل
‫ومحامي الطلاق.

72
00:04:24,806 --> 00:04:28,893
‫{\an8}كنت سأقول هذا. لقد سرق دعابتي.

73
00:04:28,977 --> 00:04:30,645
‫{\an8}بئسًا، سأقولها على أيّة حال.

74
00:04:30,728 --> 00:04:33,106
‫{\an8}جرّاحو التجميل ومحامو الطلاق.

75
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
‫{\an8}يا له من أسطورة.
‫"كراستي" المهرّج يمتّ للكوميديا

76
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
‫مثلما يمتّ لها القسيس "مارتن لوثر كينغ".

77
00:04:45,118 --> 00:04:47,662
‫شهدنا الكثير من الكوميديا المميزة الليلة،

78
00:04:47,829 --> 00:04:51,374
‫لكن هذا انتهى، لأنه حان وقت
‫الإصغاء لـ"كراستي" المهرّج.

79
00:04:51,624 --> 00:04:54,502
‫مرحبًا يا "كراستي". ترعرعت على مشاهدك.

80
00:04:55,003 --> 00:04:57,046
‫بل تقيأت لمشاهدتك.

81
00:05:00,717 --> 00:05:02,010
‫"سارة سيلفرمان".

82
00:05:02,093 --> 00:05:04,929
‫أقول هذا بطيب خاطر
‫أيّتها السافلة قليلة الأدب.

83
00:05:05,013 --> 00:05:06,681
‫لقد...

84
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
‫فجأة، لا أودّ فعل هذا.

85
00:05:12,061 --> 00:05:15,857
‫آسف يا "ميني هاها".
‫ألغيت العرض. أخبر البقية.

86
00:05:18,526 --> 00:05:21,404
‫ظننت هذه الليلة ستكون مسلية لي ولأصدقائي.

87
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
‫لا أعرف هؤلاء الناس حتى.

88
00:05:23,281 --> 00:05:24,532
‫{\an8}"تبًا لك يا (كراستي)"

89
00:05:24,741 --> 00:05:26,534
‫وأظن أني لا أملك أصدقاء.

90
00:05:26,617 --> 00:05:28,703
‫عزائي الوحيد أنّ الهجاء انتهى.

91
00:05:28,786 --> 00:05:32,373
‫وسيُعرض فقط أربع مرات يوميًا للأبد.

92
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
‫- "كراستي".
‫- أجل؟

93
00:05:36,627 --> 00:05:39,714
‫هل أنفك أحمر لخجله من مرافقته لك؟

94
00:05:40,340 --> 00:05:43,426
‫لم يُحذّرني أحد
‫أنّ هذا الهجاء سيكون قاسيًا عليّ

95
00:05:43,551 --> 00:05:45,845
‫مثل كلّ هجاء رأيته قبلًا وأضحكني.

96
00:05:46,179 --> 00:05:48,014
‫"إعادة افتتاح متجر (جاك المُبادل)،
‫ضيف خاص: مهرج تلفازي"

97
00:05:48,389 --> 00:05:49,974
‫...ثم يسأل الزوج، "من دفع لك؟"

98
00:05:50,058 --> 00:05:51,934
‫فترد الزوجة، "الكل."

99
00:05:53,978 --> 00:05:55,480
‫آسف، الدعابة لا تناسب الحضور.

100
00:05:55,646 --> 00:05:57,148
‫ظننت المتجر لتبادل الزوجات.

101
00:05:57,273 --> 00:05:58,691
‫"لحومنا تُدلَل حتى النوم"

102
00:05:59,067 --> 00:06:00,985
‫"كراستي"، يؤسفني ذلك الهجاء.

103
00:06:01,110 --> 00:06:03,363
‫لم يكن من حقهم قول هذه الإهانات الطريفة.

104
00:06:03,446 --> 00:06:08,493
‫أنّى لهم أن يقولوا إنّ الزمن عفي عليّ؟
‫بينما أنا صوت البهجة.

105
00:06:08,576 --> 00:06:12,288
‫"كراستي"، لمَ لا تحادث والدك؟
‫فسوف يُبهجك، لأنه حاخام.

106
00:06:12,372 --> 00:06:15,416
‫لا بد أنه تعلّم شيئًا من دراسته الدائمة
‫لتلك اللفافة السحرية.

107
00:06:15,500 --> 00:06:18,419
‫يا فتى، هل يبهجك حديثك إلى والدك؟

108
00:06:18,503 --> 00:06:22,131
‫لا، لكنه ليس حاخامًا، بل سمينًا.

109
00:06:23,007 --> 00:06:25,718
‫أيّها الشقيّ. سأريك من السمين!

110
00:06:27,637 --> 00:06:30,056
‫- كلا، لست سمينًا!
‫- أجل، كلها عضلات.

111
00:06:30,223 --> 00:06:33,184
‫- في "مينيسوتا"، سأكون عارضًا مشهورًا.
‫- حسنًا، فهمت.

112
00:06:33,768 --> 00:06:34,852
‫"كنيس (بيت سبرينغفيلد)"

113
00:06:35,228 --> 00:06:38,898
‫صراحة، جئتك حتى تخبرني بحقيقة

114
00:06:39,273 --> 00:06:40,316
‫أني رائع.

115
00:06:40,441 --> 00:06:43,653
‫وفقًا للتوراة، "الحكم بيد الرب."

116
00:06:43,778 --> 00:06:47,573
‫وفقًا للتوراة فلحم الخنزير محرّم،
‫وها أنا ناطق باسم "هامكو" للحم الخنزير.

117
00:06:47,698 --> 00:06:50,410
‫لهذا لا أكلمك إلّا في عيد الميلاد والفصح.

118
00:06:50,743 --> 00:06:54,414
‫لحظة، رجاء يا أبي، أتظن أنني مضحك حتى؟

119
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
‫لن أكذب عليك،
‫أفضّل خفة دم الحاخام "رودينشتاين".

120
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
‫"بصحتك يا صاح!"

121
00:06:58,000 --> 00:07:00,586
‫لقد أضاف الخفة لعيد "حانوكا"
‫ورفع التكّلف عن سفر الأحبار.

122
00:07:00,753 --> 00:07:02,588
‫وبالنسبة لك يا بنيّ، إن أردت معرفة

123
00:07:02,672 --> 00:07:04,799
‫رأيي الصريح، لقد كنت دومًا عاديًا...

124
00:07:06,634 --> 00:07:07,468
‫استمر.

125
00:07:08,553 --> 00:07:11,472
‫هل كنت تقصد أنني كنت دومًا غير عادي؟

126
00:07:13,349 --> 00:07:14,058
‫أبي؟

127
00:07:16,477 --> 00:07:17,895
‫أرني أنك تتنفس.

128
00:07:19,981 --> 00:07:21,774
‫ربّاه، لقد مات.

129
00:07:22,150 --> 00:07:25,194
‫ولم يعش ليشهد نجاحي.

130
00:07:29,949 --> 00:07:31,742
‫{\an8}"جنازة (هايمان كروستوفسكي)"

131
00:07:36,873 --> 00:07:42,170
‫"الإناء الفارغ يعلو دويه."
‫واليوم، قلبي هو ذلك الإناء.

132
00:07:42,336 --> 00:07:45,214
‫بالرغم من أنّي وأبي كانت بيننا مشكلات،

133
00:07:45,715 --> 00:07:49,051
‫كان رجلًا عظيمًا. وحسنًا، كان دائمًا...

134
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
‫ماذا؟

135
00:07:58,561 --> 00:08:00,813
‫"عادي"

136
00:08:01,814 --> 00:08:03,316
‫اسمعوا، أنا مهرج.

137
00:08:03,441 --> 00:08:08,321
‫لذا ربما أفضل طريقة لوصف شعوري
‫تجاه والدي هي أغنية

138
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
‫كتبها شخص غيري ووظّفت أشخاصًا لغنائها.

139
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
‫هذه لأجلك يا أبي.

140
00:08:12,867 --> 00:08:15,119
‫"قاتل كثيرًا

141
00:08:15,203 --> 00:08:17,663
‫لحقوق اليهود

142
00:08:17,747 --> 00:08:20,625
‫طلب الحكمة ودرّس طلبة

143
00:08:20,708 --> 00:08:24,378
‫الحاخام (كروستوفسكي) قضى نحبه"

144
00:08:24,504 --> 00:08:26,172
‫{\an8}"تبًا لك يا (كراستي)"

145
00:08:26,380 --> 00:08:28,174
‫حسنًا، لقد ظننت...

146
00:08:28,341 --> 00:08:31,511
‫صراحة، من العسير فقدك لوالدك.

147
00:08:37,183 --> 00:08:38,893
‫لننهض رجاء.

148
00:08:40,770 --> 00:08:41,771
‫انهض يا "هومر".

149
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
‫ماذا؟

150
00:08:50,446 --> 00:08:52,240
‫أبي، أأنت بخير؟

151
00:08:52,365 --> 00:08:53,574
‫أجل، بخير.

152
00:08:54,492 --> 00:08:57,453
‫أظن أيام شبابي قد ولت.

153
00:09:03,084 --> 00:09:06,587
‫أبي، إنك تُكثر من الأكل.
‫أنا قلقة على صحتك.

154
00:09:07,004 --> 00:09:08,464
‫لا أودّ أن أخسرك.

155
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
‫كلا.

156
00:09:12,885 --> 00:09:15,555
‫"كراستي"، أحضرت بعضًا
‫من حساء الدجاج المنزلي.

157
00:09:15,638 --> 00:09:18,182
‫استخدمنا لعبة صانعة الأشكال
‫لتشكيل خبز المصة.

158
00:09:19,016 --> 00:09:21,352
‫شكرًا، لكني لا أحب الحساء.

159
00:09:21,519 --> 00:09:23,813
‫لكنك ترتدي تلك الملعقة حول رقبتك.

160
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
‫إنك شديدة الملاحظة، صحيح؟

161
00:09:26,816 --> 00:09:30,778
‫أجل. وأعرف كم هي صعبة خسارة والدك.

162
00:09:30,903 --> 00:09:33,406
‫لكن أقلّه كنت هناك لسماع كلماته الأخيرة.

163
00:09:33,823 --> 00:09:36,367
‫- عادي.
‫- كلا، لا تستهن بالأمر.

164
00:09:36,450 --> 00:09:38,953
‫كلا، كان ذلك ما دعاني به. "عادي".

165
00:09:39,036 --> 00:09:40,830
‫حسنًا، هنالك ما هو أسوأ.

166
00:09:41,289 --> 00:09:43,165
‫- حقًا؟ كيف؟
‫- لا أدري.

167
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
‫ماذا عن هذه؟

168
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
‫ذلك أسوأ بكثير.

169
00:09:46,711 --> 00:09:48,879
‫أيمكنك التوقف عن مواساتي الآن؟

170
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
‫"كراستي"، تعازي لمصابك.

171
00:09:52,550 --> 00:09:58,264
‫إذًا هذا هو "بوب" الكوميدي الفذ

172
00:09:58,514 --> 00:10:00,433
‫الذي لن أرقى لمستواه.

173
00:10:00,850 --> 00:10:04,353
‫صدّقني، جميعنا فكّرنا في قتله.

174
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
‫"دموع مهرج: مشورة للحزن"

175
00:10:07,356 --> 00:10:09,150
‫"اختصاصي مهرجي الملوك والمسارح والشعبيين"

176
00:10:09,233 --> 00:10:10,109
‫"لا ممثلين إيمائيين!"

177
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
‫حياة المهرجين صعبة.

178
00:10:11,527 --> 00:10:15,990
‫أدرك هذا، لأني كنت "بروفسور مخلل"
‫في سيرك "الإخوة رينغلينغ" لسنوات.

179
00:10:16,365 --> 00:10:18,451
‫اختلفت مع الفيل.

180
00:10:18,534 --> 00:10:21,287
‫إذًا، فيمَ جئتني؟ ولا تقل جئت في سيارتك.

181
00:10:21,537 --> 00:10:26,584
‫أنا مهرج حزين مفجوع
‫مثل ذلك المهرج "ليبراتشي".

182
00:10:26,792 --> 00:10:28,169
‫أخبرني عن والدك.

183
00:10:29,503 --> 00:10:31,464
‫{\an8}"حياة (إيدي كانتور) الكوميدي"

184
00:10:31,547 --> 00:10:33,132
‫{\an8}"حياة مرتل القداس (إيدي)"

185
00:10:33,215 --> 00:10:35,092
‫{\an8}"هيرشل"، هل تدبّرت في سفر الخروج؟

186
00:10:36,010 --> 00:10:36,886
‫{\an8}بالطبع.

187
00:10:37,219 --> 00:10:39,805
‫حقًا؟ أخبرني،
‫ما الذي قالته الشجيرة الملتهبة؟

188
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
‫{\an8}قالت، "أخمدني يا هذا!

189
00:10:41,807 --> 00:10:44,185
‫فمن يحتمل خسارة شجيرة ناطقة؟"

190
00:10:45,394 --> 00:10:49,607
‫بنيّ، إنك عالة متطلب
‫ولا ترضيك إلّا الضحكات.

191
00:10:49,982 --> 00:10:51,609
‫لا أحتاج إلى الضحكات.

192
00:10:52,443 --> 00:10:54,111
‫شكرًا لك.

193
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
‫عالة متطلب.

194
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
‫عجبًا.

195
00:10:59,325 --> 00:11:01,243
‫"كراستي"، أتود كلب علاج؟

196
00:11:01,494 --> 00:11:05,414
‫أجل. وزد التوابل!
‫يا سلام! ما أزال متمكنًا!

197
00:11:05,790 --> 00:11:09,627
‫أجل، إن كنت تقصد بالتمكن
‫نكرانك اللا إرادي لحزنك الدفين.

198
00:11:09,835 --> 00:11:10,753
‫يا سلام.

199
00:11:10,836 --> 00:11:11,921
‫"استديوهات (كراستيلو)"

200
00:11:12,046 --> 00:11:12,922
‫صمتًا يا صغار.

201
00:11:13,339 --> 00:11:18,052
‫أيّها الفتيان والفتيات،
‫تدركون أننا كنا متوقفين لبضعة أيام

202
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
‫بسبب الفاجعة التي ألمّت بعائلة "كراستي".

203
00:11:21,597 --> 00:11:23,349
‫والآن، صفّقوا

204
00:11:23,599 --> 00:11:28,979
‫للرجل الذي ينهار أمام أعيننا،
‫"كراستي" المهرّج!

205
00:11:34,985 --> 00:11:36,821
‫لن ألقي عرضًا. اعرض الرسوم.

206
00:11:37,196 --> 00:11:38,280
‫"الخلاص من الأب"

207
00:11:43,536 --> 00:11:47,373
‫ربّاه! من أخرج هذه الوحشية؟

208
00:11:47,456 --> 00:11:48,666
‫"إخراج: (كراستي) المهرّج"

209
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
‫فعلت كل شيء!

210
00:11:50,418 --> 00:11:54,171
‫يا صغار، إن ضميري يؤنبني.

211
00:11:55,715 --> 00:11:57,007
‫كلا!

212
00:11:57,133 --> 00:12:00,678
‫لا أستحق التصفيق المسجل مسبقًا
‫لأطفال قضوا نحبهم.

213
00:12:02,054 --> 00:12:03,389
‫أدعم الرئيس "أيزنهاور"!

214
00:12:03,472 --> 00:12:05,725
‫لهذا، أستقيل من العرض.

215
00:12:05,975 --> 00:12:07,768
‫وأعرف أنّ "ميل" سيستقيل معي.

216
00:12:08,060 --> 00:12:11,522
‫أجل، اشتر المنزل. سيكون... ماذا؟

217
00:12:12,022 --> 00:12:15,818
‫اليوم ينتهي ضحكنا مجاملة،
‫فـ"كراستي" المهرّج تقاعد.

218
00:12:15,901 --> 00:12:16,902
‫"ترك التهريج"

219
00:12:16,986 --> 00:12:19,280
‫لنظرة عامة موجزة عن نصف قرن من الضحكات،

220
00:12:19,363 --> 00:12:21,699
‫معي في القناة السادسة،
‫الناقد التلفازي "كلايف ميريويذر".

221
00:12:21,991 --> 00:12:24,744
‫"كراستي" المهرّج ربما أقصى ما سيُذكر بسببه

222
00:12:24,869 --> 00:12:27,413
‫هو أخذه موقفيّ سيارة
‫من موقف سيارات القناة السادسة.

223
00:12:27,580 --> 00:12:28,748
‫"(كلايف ميريويذر)، (كراستي)"

224
00:12:28,873 --> 00:12:31,959
‫على الصعيد الشخصي،
‫اعتاد تسميتي السيد المتزمت الصغير.

225
00:12:32,084 --> 00:12:33,419
‫لن أفتقد هذا.

226
00:12:33,586 --> 00:12:36,922
‫إرثه الوحيد هو قانون باسمه

227
00:12:37,006 --> 00:12:40,634
‫يحد عدد ساعات عمل الشمبانزي
‫لـ14 ساعة في اليوم

228
00:12:40,801 --> 00:12:42,845
‫وابتكاره طريقة لدفع النفقة

229
00:12:42,928 --> 00:12:45,014
‫بإلقائه بنسات ساخنة من حوامة.

230
00:12:45,389 --> 00:12:48,225
‫أقيّم حياته بـ"مقبول مرتفع". طاب يومكم.

231
00:12:48,976 --> 00:12:52,521
‫ما الذي سيفعله "كراستي" الآن؟
‫أفترض أنّ إجابة هذا يحملها الزمن.

232
00:12:52,605 --> 00:12:54,815
‫وذلك ينطبق على كل إخبارية كما أظن.

233
00:12:54,899 --> 00:12:56,192
‫حتى يدرك أحدهم هذا،

234
00:12:56,275 --> 00:12:58,652
‫كان معكم "كينت بروكمان"
‫الذي لا يأتي بأيّ جديد.

235
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
‫وهاكم أمرًا آخرًا.

236
00:13:00,571 --> 00:13:03,282
‫يمكنكم معرفة أني أختتم الإخبارية
‫لأنّ صوتي يعلو

237
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
‫ثم يدنو هكذا.

238
00:13:06,827 --> 00:13:11,916
‫حسنًا، على الأقل الآن عندي الكثير
‫من الوقت لحل مكعب "روبيك".

239
00:13:12,208 --> 00:13:13,667
‫حسنًا، ماذا إذا...

240
00:13:24,970 --> 00:13:26,055
‫أمي وأبي.

241
00:13:26,263 --> 00:13:27,556
‫أجل يا "ليزا"؟

242
00:13:28,516 --> 00:13:30,184
‫- ماذا؟
‫- لقد كنت أصغي.

243
00:13:30,351 --> 00:13:33,395
‫وأبي يتوقف عن التنفس
‫لما يقارب الخمس دقائق.

244
00:13:33,729 --> 00:13:36,232
‫أتمانعان نومي معكما لأراقبه؟

245
00:13:36,565 --> 00:13:39,693
‫عزيزتي، لا ينبغي لك القلق بهذه الأمور.

246
00:13:42,571 --> 00:13:45,616
‫لقد أعطانا الطبيب هذه الآلة
‫لمساعدته على التنفس في نومه.

247
00:13:45,699 --> 00:13:47,493
‫عودي للسرير. سأعتني أنا به.

248
00:13:48,828 --> 00:13:50,120
‫{\an8}بئسًا.

249
00:13:50,287 --> 00:13:51,705
‫{\an8}"كاميرا أبي"

250
00:13:51,789 --> 00:13:53,249
‫{\an8}ما الذي عليّ فعله؟

251
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
‫{\an8}تنفس يا "هومي".

252
00:14:03,175 --> 00:14:05,678
‫{\an8}"الأم الغالية (راشيل كروستوفسكي)،
‫أستموت إن تركت زهورًا؟"

253
00:14:05,886 --> 00:14:07,972
‫"أول سيارة مهرجين"

254
00:14:11,559 --> 00:14:13,936
‫حسنًا، على الأقل "تيني" بخير.

255
00:14:14,228 --> 00:14:16,730
‫إنه في عرض "الزوجين الغريبين"
‫مع "ديفيد هايد بيرس".

256
00:14:17,147 --> 00:14:19,400
‫بربك يا "أوسكار"، أستموت لو استخدمت حطاطة؟

257
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
‫إن كنت ستصعد هكذا، على الأقل أزل الغبار!

258
00:14:25,990 --> 00:14:27,157
‫"كاتب مسرحي"

259
00:14:27,408 --> 00:14:30,202
‫وأخيرًا، جرى المشهد مثلما تخيلت بداية.

260
00:14:30,744 --> 00:14:33,038
‫سأثبت أنك قدمت عملًا رائدًا.

261
00:14:33,122 --> 00:14:36,417
‫"كراستي"، أودّ منك مشاهدة
‫كل أعمالك بشكل متواصل.

262
00:14:36,667 --> 00:14:39,670
‫حسنًا، لم أرفض يومًا الإفراط بفعل شيء.

263
00:14:40,337 --> 00:14:41,380
‫"برنامج (كراستي) المهرّج"

264
00:14:41,839 --> 00:14:44,300
‫سفر الاشتراع؟ أليس هذا دراسة الشراء؟

265
00:14:44,508 --> 00:14:45,968
‫الحُصين؟

266
00:14:46,093 --> 00:14:49,013
‫أليس هذا اسم مرادف لجامعة "ميسيسيبي"؟

267
00:14:49,305 --> 00:14:52,725
‫حسنًا، أنا في المجال منذ 50 عامًا.
‫ولذا حتمًا سأكرر نفسي قليلًا.

268
00:14:53,058 --> 00:14:55,895
‫إلّا إن أردت أن تعتدي عليّ بسمنتها
‫"ماما كاس".

269
00:14:55,978 --> 00:14:59,148
‫إلّا إن أردت أن يعتدي عليّ بسمنته
‫"دوم ديليويز".

270
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
‫...طاقم عمل مسلسل "كيف الحال!"

271
00:15:01,483 --> 00:15:03,569
‫..."ويليام (المُجمد) بيري" يا جماعة!

272
00:15:03,652 --> 00:15:05,738
‫..."نيومان" من مسلسل "ساينفيلد".

273
00:15:05,821 --> 00:15:07,573
‫...الحوت من "مروض الحوت".

274
00:15:07,656 --> 00:15:08,782
‫..."أديل"!

275
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
‫ماذا؟ أهي نجمة شرف؟

276
00:15:16,999 --> 00:15:20,753
‫لهذا كلّ مصوريّ يعانون اضطرابات الصدمة.

277
00:15:21,128 --> 00:15:22,671
‫أين قُمعي لشرب الويسكي؟

278
00:15:23,964 --> 00:15:25,507
‫أيّها الشاب، عليك المغادرة.

279
00:15:25,591 --> 00:15:28,844
‫عندما يكون سيدي هكذا،
‫يُستحسن ألا يقربه أيّ طفل.

280
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
‫اسكبي يا "هيلغا"!

281
00:15:30,679 --> 00:15:32,556
‫ها نحن نبدأ.

282
00:15:42,358 --> 00:15:44,068
‫"مرحبًا!"

283
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
‫أين أنا؟

284
00:15:45,444 --> 00:15:48,238
‫إنك في نعيم اليهود. ما أروعه.

285
00:15:48,489 --> 00:15:50,282
‫عجبًا، ربطة عنقي تفرد نفسها.

286
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
‫حتى أنّ الشّكاء لا يجد ما يشكوه.

287
00:15:53,786 --> 00:15:55,955
‫بالإضافة إلى أني أنال الكثير من التقدير.

288
00:15:56,246 --> 00:15:58,582
‫عجبًا. إذًا دخلت النعيم.

289
00:15:58,666 --> 00:15:59,917
‫{\an8}"غابة المخلل الحلال"

290
00:16:04,254 --> 00:16:06,173
‫"(بروكلين دودجيرز) ضد (نيويورك جاينتس)
‫مشروب مجاني!"

291
00:16:06,256 --> 00:16:07,257
‫"(أويز آر أص)"

292
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
‫{\an8}"كامل المتجر قسم شكاوى"

293
00:16:08,842 --> 00:16:11,095
‫"مكتبة (جو ليبرمان) الرئاسية"

294
00:16:11,595 --> 00:16:13,305
‫هذا المكان رائع!

295
00:16:13,681 --> 00:16:15,766
‫أيّها الأبله، لا وجود لنعيم اليهود.

296
00:16:16,016 --> 00:16:19,395
‫تعاليمنا تقضي أنه ما أن تموت، ينتهي الأمر.

297
00:16:19,478 --> 00:16:20,938
‫يسود الظلام والبرد.

298
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
‫مثل تلك الشقة التي عشنا فيها
‫قبل إقامتي لحفلات الزفاف.

299
00:16:23,983 --> 00:16:25,943
‫لكنك يا بنيّ، تبقى...

300
00:16:28,529 --> 00:16:31,699
‫"عادي!"

301
00:16:31,824 --> 00:16:33,033
‫عد للأرض.

302
00:16:33,325 --> 00:16:35,661
‫اصنع شيئًا في حياتك. ساعد الناس.

303
00:16:35,911 --> 00:16:37,830
‫ساعد الناس.

304
00:16:37,913 --> 00:16:39,123
‫ساعد الناس.

305
00:16:39,206 --> 00:16:41,000
‫لا شيء. لا أجد نبضًا.

306
00:16:42,501 --> 00:16:44,128
‫عليّ تغيير حياتي!

307
00:16:44,211 --> 00:16:47,089
‫لا أجد نبضًا بعد. أظن أنني لا أحسن قياسه.

308
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

309
00:16:52,011 --> 00:16:56,265
‫"(ليزا س)"

310
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
‫"لن تتسع له"

311
00:16:58,684 --> 00:17:01,603
‫{\an8}"إسعاف الفيلة"

312
00:17:01,854 --> 00:17:05,274
‫أخشى أنّ تركيز "ليزا"
‫منصب على حماية أبيها.

313
00:17:05,441 --> 00:17:08,360
‫لقد تمكّنت من جعل دمية التدريب
‫على الإسعافات تتنفس بنفسها.

314
00:17:09,528 --> 00:17:10,696
‫لماذا؟

315
00:17:11,030 --> 00:17:13,157
‫"مأوى (كراستي) الحيوانات،
‫سابقًا معمل برغر (كراستي)"

316
00:17:13,449 --> 00:17:15,075
‫في المأوى الجديد، نأوي الحيوانات

317
00:17:15,159 --> 00:17:16,285
‫التي سرّحها "سيرك دو سوليه".

318
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
‫"(كراستي) يهتم"

319
00:17:19,705 --> 00:17:22,958
‫"كراستي"، هل أوفيت بالوعد
‫الذي قطعته لوالدك

320
00:17:23,042 --> 00:17:24,960
‫في الحلم الذي لم تُخبر به أحدًا؟

321
00:17:25,753 --> 00:17:27,755
‫كلا، فبشكل ما، عمل مقتضب

322
00:17:27,838 --> 00:17:31,133
‫من الإحسان غير المعهود لم يغيّر شيئًا.

323
00:17:31,258 --> 00:17:32,509
‫- أهلًا يا "كراستي".
‫- ماذا؟

324
00:17:32,634 --> 00:17:33,802
‫أكنت تتردد إلى الكنيس؟

325
00:17:34,053 --> 00:17:37,681
‫أجل، وخلصت إلى أنّ كلّ الأديان
‫بنفس القدر من الملل،

326
00:17:37,931 --> 00:17:39,266
‫لكن هنالك سبب لذهابي.

327
00:17:39,516 --> 00:17:42,811
‫- تعال وانظر بنفسك.
‫- يا فتى، من المحال أن تُبهجني.

328
00:17:42,978 --> 00:17:45,939
‫ليس بعدما فشل الخمر والإحسان والعاهرات.

329
00:17:46,231 --> 00:17:47,149
‫من هي العاهرة؟

330
00:17:48,150 --> 00:17:51,153
‫من الأسهل عليّ قول من ليست بعاهرة.

331
00:17:51,236 --> 00:17:52,321
‫{\an8}"جعة (داف)"

332
00:17:56,408 --> 00:17:57,659
‫"ليزا"، ماذا تفعلين؟

333
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
‫أغلّفك بغلاف واق.

334
00:17:59,286 --> 00:18:02,081
‫لا تسعني حمايتك طيلة الوقت،
‫لذا سينوب عنيّ.

335
00:18:02,331 --> 00:18:03,248
‫لكن...

336
00:18:05,501 --> 00:18:08,587
‫"ليزا" عزيزتي،
‫لا يمكنك الانعزال عن الحياة.

337
00:18:08,879 --> 00:18:12,382
‫قد أعيش لأصل المئة
‫أو قد تصدمني حافلة بالغد.

338
00:18:12,633 --> 00:18:16,303
‫لهذا السبب لا أخطط
‫لما هو أبعد من أربع ثوان.

339
00:18:17,346 --> 00:18:18,931
‫أظنك محقًا.

340
00:18:19,473 --> 00:18:21,391
‫والآن، هيّا. عانقي والدك.

341
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
‫غلاف واق!

342
00:18:27,481 --> 00:18:29,942
‫حبك لأبيك أنقذني يا عزيزتي.

343
00:18:30,192 --> 00:18:33,445
‫ذلك كل ما أردته، حمايتك ولو قليلًا.

344
00:18:34,279 --> 00:18:36,615
‫أفترض أنه علينا تبادل بياناتنا التأمينية.

345
00:18:36,824 --> 00:18:38,325
‫- لا تأمين لديّ.
‫- ولا أنا.

346
00:18:38,575 --> 00:18:41,161
‫إذًا فشركتنا التأمينية واحدة.
‫سيهتمون بالتفاصيل.

347
00:18:41,328 --> 00:18:44,456
‫"حافلة مدرسية،
‫مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

348
00:18:44,540 --> 00:18:46,083
‫{\an8}"كنيس (البيت الغربي)"

349
00:18:47,292 --> 00:18:48,502
‫الحاخام "رودينشتاين".

350
00:18:48,836 --> 00:18:50,003
‫المفضل لدى والدك.

351
00:18:50,254 --> 00:18:54,091
‫اليوم نقرأ من سفر الاشتراع
‫الذي أظنه دراسة الشراء.

352
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
‫لحظة، تلك دعابتي. لا بد أنها مصادفة.

353
00:18:59,012 --> 00:19:00,430
‫لكن قبل أن نبدأ،

354
00:19:00,514 --> 00:19:03,892
‫أودّ الاقتباس عن الشجيرة المحترقة
‫التي قالت، "أخمدني يا هذا.

355
00:19:03,976 --> 00:19:06,895
‫فمن يحتمل خسارة شجيرة ناطقة؟ يا سلام."

356
00:19:08,647 --> 00:19:12,067
‫دعابتي مجددًا. إن أحبّ أبي دعاباته، إذًا

357
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
‫أحبّ أبي دعاباتي.

358
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
‫أجل، أظنه كره طريقتك لإلقاء الدعابات.

359
00:19:18,407 --> 00:19:20,617
‫لقد أحبّ دعاباتي.

360
00:19:21,243 --> 00:19:24,788
‫لقد احترمني والدي، لكنه لم يقو على إخباري.

361
00:19:24,872 --> 00:19:26,582
‫ذلك نعيم اليهود.

362
00:19:29,168 --> 00:19:30,544
‫"نعيم..."

363
00:19:30,669 --> 00:19:31,670
‫{\an8}"البحر الميت"

364
00:19:31,795 --> 00:19:33,130
‫"نعيم اليهود

365
00:19:34,131 --> 00:19:38,177
‫نحن أب وابنه لم نتجاذب أطراف الحديث

366
00:19:38,427 --> 00:19:43,056
‫لكن هنا وجدنا السعادة التي ننشدها

367
00:19:43,182 --> 00:19:46,435
‫ولا أطيق صبرًا حتى ترافقني الأسبوع القادم

368
00:19:46,768 --> 00:19:47,769
‫أنت!"

369
00:19:47,936 --> 00:19:50,522
‫"فرقة (إرفينغ برلين) الموسيقية"

370
00:19:54,526 --> 00:19:55,819
‫{\an8}"جناح الشخصيات المهمة"

371
00:19:55,903 --> 00:19:58,697
‫{\an8}لهذه المرّة وحسب،
‫أتعتقد أنه بإمكانك تحويل الماء لخمر؟

372
00:19:59,990 --> 00:20:02,159
‫سأصارحك، لا بأس بك، أتعرف هذا؟

373
00:20:09,958 --> 00:20:12,502
‫"كراستي"، لنواجه الأمر،
‫ربما لم تعد في الطليعة،

374
00:20:12,586 --> 00:20:15,339
‫لكنّ عرضك ما يزال يبلي حسنًا
‫بين قطاع المشاهدين

375
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
‫الذين ماتوا بينما التلفاز يعمل.

376
00:20:18,800 --> 00:20:21,220
‫وغني عن الذكر أنّ "كراستي"
‫وراء "إتشي" و"سكراتشي"،

377
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
‫وذلك ما يُسمي به خصيتيه.

378
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
‫بئسًا.

379
00:21:07,516 --> 00:21:09,518
‫ترجمة "حمدية جمعة"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

