﻿1
00:00:08,341 --> 00:00:09,259
‫تبًا!

2
00:00:23,940 --> 00:00:25,525
‫"متجر موسيقى (الملك توت)"

3
00:00:25,608 --> 00:00:29,279
‫{\an8}"حانة (مو)"

4
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
‫{\an8}"ملكية حانة (مو)"

5
00:00:35,869 --> 00:00:37,912
‫{\an8}أهلًا بجاري،

6
00:00:37,996 --> 00:00:39,831
‫{\an8}- "الملك توت".
‫- "مو".

7
00:00:39,914 --> 00:00:43,334
‫{\an8}كم مرّة عليّ تنبيهك
‫ألّا ترمي قمامتك في مكبّي؟

8
00:00:43,501 --> 00:00:45,086
‫{\an8}بربك يا "سيزلاك".

9
00:00:45,170 --> 00:00:48,048
‫{\an8}عليّ إفساح المجال في متجري
‫لمشروعي الجانبي الجديد،

10
00:00:48,131 --> 00:00:51,384
‫{\an8}صالون سمرة بكاميرات سرًا في أسرّته،

11
00:00:51,593 --> 00:00:56,139
‫{\an8}والتي تبث على موقعي: "كاميرات السمرة".

12
00:00:56,765 --> 00:00:59,017
‫{\an8}- الموقع مرخّص باسمي.
‫- أجل، يبدو رائعًا.

13
00:00:59,100 --> 00:01:01,311
‫{\an8}ربما حينها يمكنك تحمّل
‫كلفة استئجار مكبّ لك.

14
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
‫{\an8}أحب وضعي الحالي… بلا… تكلفة.

15
00:01:08,401 --> 00:01:09,819
‫{\an8}سأنال من شعرك!

16
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
‫{\an8}أتدعو هذه ضربة في الخصية؟

17
00:01:13,698 --> 00:01:15,492
‫{\an8}حسنًا، كلاكما، توقفا.

18
00:01:15,575 --> 00:01:17,243
‫امض بعيدًا يا راعي بقر الأسفلت.

19
00:01:17,452 --> 00:01:19,746
‫وإلّا عصرت رأسه كفول "إداماميه".

20
00:01:20,163 --> 00:01:21,247
‫{\an8}ماذا؟

21
00:01:21,456 --> 00:01:23,583
‫الفول الذي تأكله قبل أن يجهز السوشي خاصتك.

22
00:01:24,459 --> 00:01:25,668
‫{\an8}الفول المالح.

23
00:01:26,211 --> 00:01:27,796
‫{\an8}أدعوه الفول المالح.

24
00:01:28,463 --> 00:01:31,174
‫{\an8}أنصت أيّها الشرطي،
‫بعد عشرين عامًا من الجيرة،

25
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
‫{\an8}أحيانًا ما يفيض الكيل. لكنّ "مو" رجل طيب.

26
00:01:34,427 --> 00:01:37,222
‫كلا، كلا، هذا خطئي. فأنا مندفع.

27
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
‫{\an8}لا مشكلة بين وبينك يا "توت".

28
00:01:40,141 --> 00:01:41,893
‫{\an8}خير لك ألّا تقرب مكبّي.

29
00:01:42,393 --> 00:01:45,230
‫كنت أسرق أيضًا القوائم الدعائية من بريدك.

30
00:01:46,106 --> 00:01:52,987
‫"مفتوح"

31
00:01:54,531 --> 00:01:55,532
‫إنه مكبّي!

32
00:01:59,244 --> 00:02:01,538
‫"الدخول ممنوع، نطاق شرطة"

33
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
‫"شرطة (سبرينغفيلد)"

34
00:02:03,289 --> 00:02:06,501
‫"مُغلق للتصليحات"

35
00:02:06,751 --> 00:02:11,047
‫وهذه هي القصة المروعة لكيف
‫أصبح فريق "كيبيك نورديك"…

36
00:02:11,631 --> 00:02:13,883
‫فريق "كولورادو أفلانش".

37
00:02:14,884 --> 00:02:17,137
‫بئسًا! "الملك توت" مغلق!

38
00:02:17,595 --> 00:02:19,848
‫أبي، سيكون عليك أخذي إلى…

39
00:02:20,348 --> 00:02:22,308
‫متجر الموسيقى الكبير.

40
00:02:22,517 --> 00:02:24,185
‫"(سبراول مارت)، ليس سخرية من (وول مارت)"

41
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
‫- أمعن النظر في هذه الضخامة البشعة.
‫- "ليزا"، كم مرّة أخبرتك

42
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
‫أن تحترمي سادة شركاتنا؟

43
00:02:29,232 --> 00:02:30,150
‫"حيوانات أليفة ومصابيح"

44
00:02:30,233 --> 00:02:31,693
‫"مركز (الغيتار)، حيث الأحلام مشتريات"

45
00:02:35,155 --> 00:02:37,031
‫يبدو كمركز لآلات الغيتار.

46
00:02:39,367 --> 00:02:41,077
‫"آلات نفخ خشبية"

47
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
‫أزمة منتصف العمر أمامنا.

48
00:02:48,293 --> 00:02:49,502
‫حسنًا، دعني أحزر يا صاح.

49
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
‫إنك عازف غيتار، وتبحث
‫عن اقتناء غيتار جديد.

50
00:02:52,714 --> 00:02:53,798
‫"ستيغ".

51
00:02:54,048 --> 00:02:56,092
‫اسمك ليس اسمًا فعليًا.

52
00:02:56,342 --> 00:02:59,095
‫ما الطراز الذي تفضّله؟
‫"ليس باول"؟ "ستريت أب غيبسون"؟

53
00:02:59,179 --> 00:03:00,889
‫كلا، كلا، بل "كلاسيك سترات"، صحيح؟

54
00:03:01,598 --> 00:03:03,266
‫لا أملك ما يلزم لأعزف الغيتار.

55
00:03:03,349 --> 00:03:06,394
‫أعني، لست على نفس مستوى العازف "جو والاش".

56
00:03:07,645 --> 00:03:08,563
‫ومن منا؟

57
00:03:08,730 --> 00:03:12,734
‫اسمع، لا تملك الأصابع الضعيفة
‫والرقيقة لعازفات الغيتار.

58
00:03:12,817 --> 00:03:16,446
‫بل أنت يا صاح، تملك الأصابع
‫القوية لعازف الغيتار الجهير.

59
00:03:16,863 --> 00:03:18,239
‫جرب هذا.

60
00:03:22,785 --> 00:03:24,120
‫ماذا بحق الموسيقى؟

61
00:03:24,537 --> 00:03:27,415
‫- تلك كانت مقطوعة صغيرة.
‫- عزفت مقطوعة صغيرة؟

62
00:03:27,665 --> 00:03:28,708
‫استمر بفعلها.

63
00:03:30,752 --> 00:03:32,253
‫أجل، والآن أومئ برأسك.

64
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
‫أومئه، أومئه، أومئه.

65
00:03:35,256 --> 00:03:39,093
‫يا صاح، يستغرق الأمر سنوات
‫لإتقان الإيماء بهذه الثقة.

66
00:03:39,219 --> 00:03:40,678
‫والآن، أصغ لهذا.

67
00:03:45,058 --> 00:03:46,517
‫ربّاه.

68
00:03:46,851 --> 00:03:48,686
‫أنا رائع.

69
00:03:48,895 --> 00:03:52,106
‫يا صاح، إنك فعلًا أحد أفضل
‫عازفي الجهير مطلقًا.

70
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
‫حسنًا. الآن… ما وضعك
‫بشأن الأضواء المسرحية؟

71
00:03:56,778 --> 00:03:57,987
‫ليس لديّ منها مطلقًا.

72
00:03:59,197 --> 00:04:00,865
‫وماذا عن ملونات الأضواء؟

73
00:04:01,115 --> 00:04:03,076
‫يحرجني الإقرار بهذا يا "ستيغ"،

74
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
‫لكن لم أفكر قط في ملونات الأضواء.

75
00:04:11,209 --> 00:04:16,130
‫{\an8}"(ستاكو)، لعبة تكديس"

76
00:04:17,840 --> 00:04:19,592
‫ما هذه الضجة؟

77
00:04:19,801 --> 00:04:23,346
‫موسيقى! موسيقى جميلة!

78
00:04:23,429 --> 00:04:24,681
‫ماذا؟

79
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
‫موسيقى جميلة يا عزيزتي.

80
00:04:26,808 --> 00:04:30,728
‫الغيتار الجهير؟ هذا لا يبدو من شيمك.

81
00:04:30,937 --> 00:04:32,063
‫بل هذا من شيمي.

82
00:04:32,146 --> 00:04:34,399
‫بصراحة، لطالما أحببت مجاراة الصحيات.

83
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
‫الموسيقى هي الصيحة الأخيرة.

84
00:04:37,110 --> 00:04:38,861
‫أشعر بصلة قوية

85
00:04:39,028 --> 00:04:40,989
‫مع تاريخ عازفي الجهير المشهورين.

86
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
‫مثل ذلك العازف من فرقة "ذا هو".

87
00:04:43,408 --> 00:04:47,203
‫أو ذلك العازف من "ليد زيبلين" الذي
‫لم يكن "بايج" أو "بلانت" أو "بونام".

88
00:04:47,412 --> 00:04:49,872
‫هذان هما من أعرف تاريخهما.

89
00:04:50,164 --> 00:04:52,625
‫من الرائع حقًا وجود
‫موسيقيّ آخر في العائلة!

90
00:04:53,334 --> 00:04:55,753
‫بالفعل. أتعلمين ما الرائع بشأن الموسيقى؟

91
00:04:56,045 --> 00:04:57,922
‫أنها سهلة للغاية.

92
00:04:58,673 --> 00:05:00,550
‫حسنًا، حتى تتقن حقًا العزف على آلة،

93
00:05:00,633 --> 00:05:03,219
‫- ستحتاج سنوات من…
‫- سهلة للغاية.

94
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
‫"(زيرز)، مطعم مقبلات
‫أنّى لهذه الفكرة أن تفشل؟"

95
00:05:36,002 --> 00:05:38,755
‫لا أطيق الأمر. كلّ ما يفعله
‫"هومر" هو عزف الغيتار الغبي.

96
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
‫لست الوحيدة يا "مارج".

97
00:05:44,260 --> 00:05:47,221
‫يكبر الرجل وينال وظيفة ثم ينجب أطفالًا،

98
00:05:47,430 --> 00:05:53,019
‫وفجأة يجد فجوة في حياته
‫لا تملؤها إلّا الموسيقى.

99
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
‫بالنسبة لـ"جوليوس"، كان الأمر الطبل.

100
00:05:55,563 --> 00:05:57,690
‫"تيموثي" لديه ذلك الغيتار الفظيع.

101
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
‫"كيرك" يحب آلة المفاتيح خاصته.

102
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
‫لم أدرك أنّ نساء عدة تعانين
‫من مسألة الانزواء بالعزف.

103
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
‫ربّاه!

104
00:06:06,866 --> 00:06:10,370
‫ماذا إن عزف الآباء معًا؟

105
00:06:10,703 --> 00:06:11,996
‫في فرقة أبوية؟

106
00:06:12,330 --> 00:06:14,582
‫هكذا سيعزفون موسيقاهم الفظيعة

107
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
‫بالتناوب في مرأب كل منهم.

108
00:06:16,751 --> 00:06:18,336
‫"مارج"، إنك عبقرية!

109
00:06:18,753 --> 00:06:20,630
‫قائمة الطعام هذه صدقت.

110
00:06:20,713 --> 00:06:24,008
‫الأمور الطيبة تحدث في "زيرز".

111
00:06:24,759 --> 00:06:25,635
‫"زيرز"!

112
00:06:25,802 --> 00:06:27,136
‫"جربوا مقبلاتنا الجديدة!"

113
00:06:29,639 --> 00:06:32,517
‫لست مستريحًا يا رفاق،
‫لست واثقًا من انسجامنا.

114
00:06:32,767 --> 00:06:36,354
‫فالغيتار الجهير معروف عنه عزفه الانفرادي.

115
00:06:36,646 --> 00:06:38,272
‫فيم كانت تفكّر زوجاتنا؟

116
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
‫على الأرجح أصلًا أننا غير
‫معجبين بنفس الإيقاعات.

117
00:06:41,234 --> 00:06:44,362
‫بعد العدّة الثالثة، ليقل الجميع
‫أسلوبهم الموسيقي المفضل.

118
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
‫واحد، اثنان، ثلاثة…

119
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
‫موسيقى الروك الحيوية!

120
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
‫أيّها الآباء، لنعزف!

121
00:06:55,581 --> 00:06:57,458
‫لتحيا فرق المرأب!

122
00:07:02,004 --> 00:07:04,340
‫كدت أنسى أهم شيء.

123
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
‫"ملونات إضاءة"

124
00:07:12,765 --> 00:07:13,975
‫"ملونات إضاءة الروك"

125
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
‫{\an8}"استشعر الألوان!"

126
00:07:24,110 --> 00:07:25,695
‫تدريب رائع يا رفاق.

127
00:07:25,945 --> 00:07:28,030
‫ما رأيكم بأن نستمر لست ساعات،

128
00:07:28,114 --> 00:07:29,282
‫ثم نتوقف؟

129
00:07:30,450 --> 00:07:31,367
‫المعذرة،

130
00:07:31,492 --> 00:07:34,454
‫لكنّ زوجتي أخبرتني بشأن فرقة
‫"اخرج من المنزل" خاصتكم.

131
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
‫وربما تحتاجون لمغن؟

132
00:07:37,915 --> 00:07:41,335
‫بالفعل، "أبو"، أثق أنك مغن رائع.

133
00:07:41,586 --> 00:07:44,755
‫لكنّ توازن الفرقة في موضع حساس الآن،

134
00:07:44,839 --> 00:07:48,426
‫كما أننا لسنا في صدد جعل
‫الفرقة ذات طابع شعبوي.

135
00:07:48,593 --> 00:07:52,054
‫مع كامل الاحترام لموسيقى الشعوب.
‫أحب موسيقى الشعوب.

136
00:07:52,388 --> 00:07:55,975
‫كلا، سأغني الأغنية
‫العاطفية التقليدية: "راجيًا حلمًا"

137
00:07:56,058 --> 00:07:59,687
‫من إبداع فرقتي المفضلة
‫من الثمانينيات، "صن غيزر".

138
00:08:02,273 --> 00:08:03,483
‫حسنًا، ها نحن ذا.

139
00:08:03,733 --> 00:08:06,277
‫"حينما أغمض عينيّ

140
00:08:07,236 --> 00:08:10,239
‫أتمنى لو أمكنني أن أحلم يقظة

141
00:08:10,948 --> 00:08:14,494
‫فيراودني حلم عفويًا

142
00:08:14,952 --> 00:08:18,331
‫وأغامر، لأحيل الحلم فرصة"

143
00:08:19,415 --> 00:08:22,877
‫ذلك لا يبدو كموسيقى الشعوب الشنيعة.

144
00:08:22,960 --> 00:08:25,630
‫لم صوتك مختلف عندما تغني؟

145
00:08:25,796 --> 00:08:28,716
‫بسبب كلّ الأعوام التي قضيتها
‫في "كويك إي مارت"…

146
00:08:30,301 --> 00:08:33,888
‫حيث موسيقى الروك التقليدية
‫كانت تُبث بلا انقطاع

147
00:08:34,013 --> 00:08:37,391
‫وذلك التكرار المستمر دفع
‫كثيرًا من الموظفين للجنون.

148
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
‫"يانصيب للكشط"

149
00:08:38,726 --> 00:08:41,729
‫فكانت الطريقة الوحيدة لحفظ
‫عقلي هي الغناء مع الأغاني

150
00:08:41,854 --> 00:08:44,357
‫حتى بدا كما لو أنّ صوتي موافق للأغنية.

151
00:08:44,732 --> 00:08:47,985
‫"راجيًا حلمًا

152
00:08:48,402 --> 00:08:51,697
‫- راجيًا
‫- بتركيز كأشعة الليزر

153
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
‫سأستمر في النضال حتى أرغب في حلم كبير

154
00:08:55,868 --> 00:08:58,454
‫راجيًا حلمًا"

155
00:09:00,081 --> 00:09:02,959
‫يا رفاق، أتشعرون بهذا؟ أتشعرون به؟

156
00:09:03,251 --> 00:09:05,503
‫- أشعر به.
‫- حتمًا أشعر به.

157
00:09:05,628 --> 00:09:08,714
‫شعرت بشيء مسبقًا،
‫لكني خشيت أن آتي على ذكره.

158
00:09:08,798 --> 00:09:10,466
‫أظننا جميعًا شعرنا بشيء.

159
00:09:10,633 --> 00:09:12,552
‫إننا نتخطى كوننا مجرد فرقة مرأب

160
00:09:12,635 --> 00:09:15,179
‫لا تتورع عن فعل شيء
‫لتجنّب البقاء مع عائلاتها.

161
00:09:15,388 --> 00:09:17,682
‫نحن الآن فرقة مُحاكية للأغاني.

162
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
‫وسيكون اسمنا: "حرفة المحاكاة"،

163
00:09:20,518 --> 00:09:23,854
‫لأننا نُحاكي أغاني الغير وهذه هي حرفتنا.

164
00:09:24,272 --> 00:09:27,233
‫- ويبدو وقعها كأننا سحرة.
‫- لم يكن هذا في حسباني.

165
00:09:27,441 --> 00:09:29,443
‫حسنًا يا "حرفة المحاكاة"، اجمعوا أيديكم.

166
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
‫- "حرفة…
‫- المحاكاة"!

167
00:09:32,530 --> 00:09:34,448
‫"(زيرز) يلجأ للبند الـ11
‫لئلا يفلس، الفكرة معيبة"

168
00:09:34,740 --> 00:09:35,658
‫"إعلانات مبوبة"

169
00:09:35,741 --> 00:09:37,618
‫"إخطار بتكوين فرقة،
‫الاسم: (حرفة المحاكاة)"

170
00:09:37,785 --> 00:09:39,078
‫"مهرجان (سبرينغفيلد) للملفوف…"

171
00:09:39,203 --> 00:09:40,955
‫موسيقى الروك.

172
00:09:41,038 --> 00:09:42,206
‫{\an8}"يقدم (حرفة المحاكاة)"

173
00:09:42,290 --> 00:09:43,791
‫"مهرجان (سبرينغفيلد) للملفوف"

174
00:09:43,874 --> 00:09:45,668
‫"رمي الملفوف"

175
00:09:45,793 --> 00:09:47,837
‫"ملفوف بالكراميل"

176
00:09:47,920 --> 00:09:50,464
‫"سيارات الملفوف المتصادمة"

177
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
‫"مباشرةً على (ورقة الملفوف):
‫(حرفة المحاكاة)"

178
00:09:54,844 --> 00:09:59,140
‫حسنًا، هذا الجمهور يوشك أن
‫يختبر جاذبية الفرق المحاكية،

179
00:09:59,473 --> 00:10:03,603
‫حيث حماسة العزف الحي من دون
‫الخوف من سماع ما هو جديد.

180
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
‫- "أبو"، ما الخطب؟
‫- ماذا… ماذا إن لم أحسن الأداء؟

181
00:10:09,734 --> 00:10:13,863
‫هذا مهرجان "الملفوف" يا صاح.
‫لا أظن أني أقدر على مواجهة ذلك الجمع!

182
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
‫يا صاح، فكّر فيها على هذا النحو:

183
00:10:17,742 --> 00:10:19,827
‫إنك لا تُغنّي أمام كلّ هؤلاء الناس،

184
00:10:20,077 --> 00:10:23,164
‫بل أنت بمفردك في "كويك إي مارت"
‫في منتصف الليل.

185
00:10:23,414 --> 00:10:27,168
‫البس هذا على المسرح،
‫وكلّ شيء سيسري على ما يرام.

186
00:10:27,918 --> 00:10:28,878
‫لباس عملي!

187
00:10:33,841 --> 00:10:36,010
‫بمفردي في "كويك إي مارت".

188
00:10:37,678 --> 00:10:39,347
‫{\an8}"ناتشو، سكويشي، جعة (داف)"

189
00:10:41,098 --> 00:10:43,601
‫"حالما أغمض عينيّ

190
00:10:44,477 --> 00:10:47,730
‫أتمنى لو أمكنني أن أحلم يقظة

191
00:10:48,272 --> 00:10:51,317
‫فيراودني حلم عفويًا

192
00:10:52,360 --> 00:10:53,819
‫وأغامر، لأحيل الحلم فرصة…"

193
00:10:53,986 --> 00:10:55,112
‫"مهرجان (الملفوف المخلل)"

194
00:10:55,196 --> 00:10:56,364
‫"حفل شرطة (سبرينغفيلد) الراقص"

195
00:10:56,489 --> 00:10:57,907
‫"يا فتاة، تدركين…"

196
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
‫"حفل (الملفوف الأرجواني)"

197
00:10:59,283 --> 00:11:00,493
‫"عيد ميلاد (ميل) الـ45"

198
00:11:00,618 --> 00:11:03,537
‫"…بنهم يتأجج داخلي"

199
00:11:03,871 --> 00:11:04,830
‫"مهرجان ملفوف (كيميتشي)"

200
00:11:04,955 --> 00:11:06,457
‫"الليلة أعقد أمنيتي على شهاب…"

201
00:11:06,582 --> 00:11:07,792
‫"(لا تراسل أثناء القيادة)"

202
00:11:07,875 --> 00:11:09,502
‫"مهرجان الملفوف يستقبل (حرفة المحاكاة)"

203
00:11:09,627 --> 00:11:10,961
‫"لأكتشف ما أتوق إليه"

204
00:11:15,466 --> 00:11:18,719
‫الكل يحبك يا أبي.
‫يمكنك أن تغدو نجم روك مشهور!

205
00:11:18,886 --> 00:11:21,222
‫حسنًا يا بنيّ، عندي الموهبة.

206
00:11:21,555 --> 00:11:25,101
‫فعقلي مليء بأفكار لأغان
‫عظيمة يمكنني كتابة…

207
00:11:25,518 --> 00:11:27,728
‫أسمائها ومن ثم محاكاتها.

208
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
‫لكن حينها أتذكّر،

209
00:11:29,563 --> 00:11:32,191
‫أني محض رجل عادي، يعزف مع رفاقه.

210
00:11:32,817 --> 00:11:36,195
‫عزيزي. هذه الفرقة أخرجت أفضل ما فيك.

211
00:11:36,362 --> 00:11:39,281
‫بالفعل، فأنت تدرك أن ما يهم هو الموسيقى.

212
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
‫فعلًا. ما يهم هو الموسيقى.

213
00:11:42,034 --> 00:11:45,955
‫وسيتطلب الأمر تغيرًا صادمًا
‫في الوضع لتغيير قناعتي.

214
00:11:46,330 --> 00:11:48,999
‫صادم…

215
00:11:49,375 --> 00:11:50,960
‫"(هوليوود)"

216
00:11:52,128 --> 00:11:55,965
‫يا سادة، أعتقد أننا وجدنا ضالتنا.

217
00:11:56,048 --> 00:11:57,967
‫"أفضل ما في المهرجان
‫مباشرةً على (ورقة الملفوف)"

218
00:11:58,092 --> 00:11:59,260
‫{\an8}"فرق محلية"

219
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
‫يا رفاق، أحتاج صراحتكم بهذا الشأن.

220
00:12:01,721 --> 00:12:05,599
‫{\an8}في حفل لمّ شمل "سكويدبورت"،
‫أكان عزفي متزامنًا بزيادة؟

221
00:12:08,018 --> 00:12:09,812
‫"فريدي فريمان" و"شريدر ستيفينز"

222
00:12:10,104 --> 00:12:12,690
‫و"نيك ديلاكورت" و"بيتر ديبريزيو"؟

223
00:12:13,023 --> 00:12:16,152
‫أنتم أربعة أفراد من فرقة
‫"صن غيزر" الخماسية!

224
00:12:16,402 --> 00:12:19,280
‫ولكن أين مغنيكم الرئيسي، "غرانت ليديفيد"؟

225
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
‫لقد مات.

226
00:12:21,198 --> 00:12:22,116
‫كيف؟

227
00:12:23,534 --> 00:12:25,661
‫أيّ ولع بالاختناق هذا؟

228
00:12:28,914 --> 00:12:31,500
‫"أبو"، أنت الشخص الوحيد على كامل الإنترنت

229
00:12:31,584 --> 00:12:33,961
‫الذي يملك حسّ "صن غيزر" الأصيل.

230
00:12:34,295 --> 00:12:37,506
‫هلّا أصبحت مغنينا الرئيسي
‫وصحبتنا في جولتنا على الملاعب؟

231
00:12:39,759 --> 00:12:42,219
‫أظنني أستطيع الإجابة عن "أبو".
‫إنه يشعر بالإطراء،

232
00:12:42,303 --> 00:12:46,515
‫لكنّ نجاح فرقتنا البسيط
‫هو أقصى ما تمناه أيًا منا.

233
00:12:46,932 --> 00:12:49,643
‫- بصراحة…
‫- حياة "أبو" صاخبة

234
00:12:49,727 --> 00:12:52,646
‫هنا في "سبرينغفيلد".
‫بمتجر مليء ببضائع جيدة،

235
00:12:52,938 --> 00:12:56,192
‫وزوجة جميلة تشبهه وثمانية أطفال نشيطين…

236
00:12:56,567 --> 00:12:59,445
‫"أنوب" و"صنديب" و"نابيندو" و"غيت"

237
00:12:59,737 --> 00:13:02,782
‫و"بريا" و"أوما" و"بونام" و"ساشي"…

238
00:13:02,948 --> 00:13:04,992
‫اخرص. أود مصاحبتكم! أود مصاحبتكم!

239
00:13:05,201 --> 00:13:07,161
‫أود أن أكون مغنيًا لفرقة روك حقيقية!

240
00:13:07,787 --> 00:13:09,580
‫- "صن…
‫- … غيزر"!

241
00:13:09,997 --> 00:13:12,917
‫"جولة (صن غيزر)"

242
00:13:13,167 --> 00:13:16,962
‫عليّ الإقرار أني غيور لحد ما
‫من نيل "أبو" لفرصة كذه.

243
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
‫لست كذلك. فأنا سعيد

244
00:13:19,757 --> 00:13:22,343
‫أنّ صديقنا منطلق نحو الشهرة والنجاح.

245
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
‫الليلة نعزف في "لاس فيغاس"،

246
00:13:24,929 --> 00:13:28,015
‫ونمط الملهى الليلي هو السيرك!

247
00:13:28,891 --> 00:13:29,975
‫سيرك!

248
00:13:32,394 --> 00:13:34,522
‫أرغب وبشدة في شهرته وحظه!

249
00:13:34,688 --> 00:13:38,108
‫لم ينغبي أن يكون سادة الروك بهذه القسوة؟

250
00:13:41,278 --> 00:13:43,531
‫"سامي هيغار"؟ لكنك لم تمت.

251
00:13:45,324 --> 00:13:48,619
‫اللعنة! أخبرتك أنّ لقيمات الفلفل
‫الحار هذه مليئة بالبقسماط!

252
00:13:48,702 --> 00:13:50,162
‫آسف يا سيد "هيغار".

253
00:13:50,246 --> 00:13:53,290
‫كلا، لا بأس يا صاح. لقد دخلت جنة الروك.

254
00:13:53,582 --> 00:13:57,503
‫وكان هنالك ذلك الفناء الرائع بموقد جميل.

255
00:13:57,586 --> 00:14:00,464
‫ودخلتها لامتلاكي سوار المعصم المناسب.

256
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
‫تقرير إخباري في المتجر؟ الموظف المحلي:

257
00:14:08,180 --> 00:14:10,307
‫"أبو نهاسابيمابيتيلون"،

258
00:14:10,432 --> 00:14:12,810
‫مغن بديل لمطرب راحل قديم.

259
00:14:13,018 --> 00:14:15,813
‫{\an8}إنه يعيش حلم نجم الروك بكونه الواجهة

260
00:14:15,938 --> 00:14:17,815
‫للمتصدرة لقوائم الثمانينيات "صن غيزر"

261
00:14:17,898 --> 00:14:20,901
‫في جولة تأكيدهم على المستحيل

262
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
‫بالوداع الأخير الجاد هذه المرة

263
00:14:23,404 --> 00:14:25,990
‫والذي لن يتكرر مجددًا من علامة استفهام.

264
00:14:26,115 --> 00:14:27,199
‫"أبو" والفرقة

265
00:14:27,408 --> 00:14:30,286
‫ظهروا في "ساترداي نايت لايف"
‫كمشهد ساخر عن برامج الألعاب.

266
00:14:30,369 --> 00:14:33,414
‫- ما هي برامج الألعاب؟
‫- شيء تسخر تمثيلًا منه.

267
00:14:33,622 --> 00:14:35,082
‫يبدو أنّ "أبو" لن يعزف

268
00:14:35,249 --> 00:14:38,127
‫في مهرجان "الملفوف" مجددًا.

269
00:14:38,252 --> 00:14:40,296
‫{\an8}"مهرجان (سبرينغفيلد) للملفوف،
‫سلطة الملفوف"

270
00:14:41,213 --> 00:14:43,132
‫أبي، لا ينبغي أن تغار من "أبو".

271
00:14:43,299 --> 00:14:45,175
‫تذكّر، ما يهم هو الموسيقى.

272
00:14:45,509 --> 00:14:47,678
‫لست غيورًا. بل حسودًا.

273
00:14:47,928 --> 00:14:50,431
‫الغيرة هي قلقك من سلب أحدهم لما معك.

274
00:14:50,598 --> 00:14:55,019
‫الحسد هي الرغبة فيما لدى الغير.
‫ما أشعر به هو الحسد.

275
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
‫{\an8}"قاموس"

276
00:14:57,104 --> 00:14:58,522
‫- إنه محق.
‫- أتعلمين؟

277
00:14:58,606 --> 00:15:01,817
‫مغادرة "أبو" هي أفضل ما حل بفرقتنا.

278
00:15:02,067 --> 00:15:05,571
‫سنكون كفرقة "جينيسيس"
‫بعد مغادرة "بيتر غابريل".

279
00:15:05,863 --> 00:15:07,865
‫أتعني أكثر شهرة، لكن أقلّ روعة؟

280
00:15:08,032 --> 00:15:10,367
‫"جينيسيس" في عهد "فيل كولينز"
‫لم تكن رائعة؟

281
00:15:10,784 --> 00:15:12,828
‫"لا رد مطلقًا"، "أرض الحيرة"،

282
00:15:12,912 --> 00:15:14,997
‫"التخلي عن كل شيء"، "مهاجر غير قانوني"،

283
00:15:15,080 --> 00:15:18,417
‫"أعجز عن الرقص"،
‫وأثق أني لست ملزمًا بذكر…

284
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
‫"لمسة خفيّة"!

285
00:15:32,932 --> 00:15:35,851
‫بصراحة، يمكننا الاستفادة بمغن رئيسي جديد.

286
00:15:36,143 --> 00:15:38,187
‫بصراحة، عُرف عني غنائي قليلًا.

287
00:15:38,354 --> 00:15:40,940
‫ماذا؟ حتى تشتهر وتهجرنا؟

288
00:15:41,106 --> 00:15:42,149
‫أنت خارج الفرقة!

289
00:15:42,358 --> 00:15:44,485
‫حسنًا، لا يمكنك طرده ببساطة.

290
00:15:45,069 --> 00:15:47,655
‫هل ستدعم مخرّب الفرقة هذا الشبيه بـ"يوكو"؟

291
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
‫يبدو لي أني ضبطت اثنين
‫شبيهين بـ"يوكو" بيننا.

292
00:15:50,532 --> 00:15:51,867
‫كيف يمكن وجود اثنين منها؟

293
00:15:51,951 --> 00:15:55,204
‫"يوكو"!

294
00:15:55,287 --> 00:15:57,623
‫جميعكم يا شبيهي "يوكو" خارج الفرقة!

295
00:16:05,798 --> 00:16:08,467
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أبدو بخير؟

296
00:16:08,634 --> 00:16:10,010
‫تبدو رائعًا!

297
00:16:10,094 --> 00:16:13,138
‫معزوفاتك القصيرة حقًا… حيوية.

298
00:16:13,305 --> 00:16:17,142
‫ليست حيوية. بل بائسة.
‫مثل لسان القطط الجاف والخشن.

299
00:16:17,434 --> 00:16:20,896
‫لم تنضم لفرقة لتكون مشهورًا
‫مثل فيلم "بالكاد مشهور".

300
00:16:21,146 --> 00:16:23,232
‫لقد أحببت عزف الموسيقى مع أصدقائك.

301
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
‫ذلك كان كافيًا لإسعادك.

302
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
‫حسنًا، لم يعد كافيًا بعد الآن.

303
00:16:26,986 --> 00:16:28,821
‫عندما يحدث شيء رائع لشخص ما،

304
00:16:28,988 --> 00:16:32,992
‫فحياة البقية تسوء بعض الشيء.
‫ابحثي عن هذا، إنها الفيزياء.

305
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
‫"أبو" رجل صالح.

306
00:16:34,952 --> 00:16:37,913
‫لقد أرسل تذاكر للصف الأول وتصاريح للكواليس

307
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
‫في عرضه في مركز "كوستينغتون".

308
00:16:41,041 --> 00:16:44,753
‫أتعنين أنه تكّرم علينا بدعوتنا
‫لرؤيته كنجم روك؟

309
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
‫كفّ عن الشفقة على حالك.

310
00:16:47,089 --> 00:16:49,133
‫لقد نال صديقك شيئًا رائعًا،

311
00:16:49,258 --> 00:16:52,302
‫وسوف ترافقنا للاستمتاع بموهبته.

312
00:16:52,553 --> 00:16:56,098
‫- لن أنال المصروف أبدًا.
‫- إنك تخلط بين فرصة ومصروف.

313
00:16:56,306 --> 00:16:57,516
‫مع ذلك أريدها.

314
00:16:57,850 --> 00:16:58,726
‫"توقف"

315
00:17:04,231 --> 00:17:05,607
‫"مركز (كوستينغتون)، الموقف الذهبي"

316
00:17:17,411 --> 00:17:19,371
‫"أبو" ما كان ليغنّي لحنًا واحدًا

317
00:17:19,455 --> 00:17:21,540
‫إن لم أساعده في تجاوز رهاب المسرح

318
00:17:21,623 --> 00:17:23,417
‫بقميص "كويك إي مارت" خاصته.

319
00:17:24,668 --> 00:17:26,045
‫يا تصريح الكواليس،

320
00:17:26,211 --> 00:17:29,423
‫أصبحت توًا تصريحًا لانتقامي.

321
00:17:29,673 --> 00:17:31,341
‫"مدخل الفنانين"

322
00:17:31,425 --> 00:17:32,843
‫"أمن"

323
00:17:32,926 --> 00:17:36,013
‫"(أبو ن)"

324
00:17:39,933 --> 00:17:42,311
‫انظروا لأغراض غرفة تبديل نجم الروك.

325
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
‫يا له من خائن.

326
00:17:43,979 --> 00:17:44,855
‫طبق جبن.

327
00:17:45,064 --> 00:17:47,191
‫المعذرة، بل طبق مكعبات جبن.

328
00:17:47,691 --> 00:17:50,194
‫شاي بالليمون، على الأرجح لحلقه.

329
00:17:53,697 --> 00:17:56,408
‫لنر كيف يؤدي أمام ذلك الجمع

330
00:17:56,492 --> 00:17:59,453
‫من دون قميصه السحري المساعد
‫على التأدية أمام الجمهور.

331
00:18:02,706 --> 00:18:04,333
‫لكن يا سيد "شريدر"، لقد وعدتني

332
00:18:04,416 --> 00:18:06,960
‫بعد أن عزفنا في بلدتي،
‫أنه يمكنني أخذ يوم كعطلة.

333
00:18:07,169 --> 00:18:08,921
‫وعدت أيضًا أن أقلع عن الهيروين.

334
00:18:10,464 --> 00:18:12,466
‫لكنّ الجولة لها وقع شديد على عائلتي.

335
00:18:12,549 --> 00:18:15,636
‫توائمي الثمانية يربيهم المعاونون
‫والحارسون الشخصيون.

336
00:18:16,220 --> 00:18:17,679
‫ذلك ليس جيدًا.

337
00:18:18,055 --> 00:18:21,058
‫اسمع يا "أبو"، لـ25 عامًا، ضيعنا المال

338
00:18:21,141 --> 00:18:25,062
‫على النساء والمخدرات
‫وغيتارت بأسماك حية داخلها.

339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
‫والآن نود الاستمرار في هذا.

340
00:18:27,481 --> 00:18:32,444
‫لقد وقعّت عقد جولة لثلاثة أعوام
‫في 57 بلدًا بالحد الأدنى من الأجر!

341
00:18:32,736 --> 00:18:33,862
‫وبلا مصروف يوميّ!

342
00:18:35,030 --> 00:18:36,657
‫أنت في الفرقة.

343
00:18:38,992 --> 00:18:41,245
‫حسنًا، أظنه وقت العرض.

344
00:18:42,913 --> 00:18:44,748
‫- "هومر"؟
‫- آسف يا "أبو".

345
00:18:44,832 --> 00:18:48,168
‫لقد ظننتك تعيش حلمك،
‫لذا بحكم الطبيعة أردت إفساده.

346
00:18:48,502 --> 00:18:52,256
‫لكني الآن أعلم أن حالك سيئ، وأنا راض بهذا.

347
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
‫ما المغزى؟

348
00:18:53,757 --> 00:18:56,718
‫أنا عالق مثل نقانق متجري في آلة التسخين.

349
00:18:57,136 --> 00:18:59,471
‫نقانق "كويك إي مارت"؟

350
00:18:59,721 --> 00:19:03,892
‫{\an8}أتريد كلّ نقانق المتجر؟ كلّ واحدة؟ حسنًا…

351
00:19:04,017 --> 00:19:07,271
‫"نقانق"

352
00:19:14,444 --> 00:19:15,779
‫مرحى!

353
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
‫سيداتي وسادتي،

354
00:19:18,991 --> 00:19:21,201
‫حفاضات " تاكس" الدوائية تقدّم…

355
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
‫"صن غيزر"!

356
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
‫- مرحى!
‫- أجل!

357
00:19:28,250 --> 00:19:30,043
‫يا جماعة، يؤسفني إخباركم

358
00:19:30,210 --> 00:19:32,462
‫أنّ كلّ أعضاء الفرقة الأصليين

359
00:19:32,546 --> 00:19:36,675
‫أُصيبوا بتسمم غذائي غامض من النقانق.

360
00:19:38,051 --> 00:19:39,511
‫بدلًا من رد مالكم

361
00:19:39,595 --> 00:19:42,931
‫أو إعادة جدولة العرض، لدينا مفاجأة لكم.

362
00:19:43,182 --> 00:19:47,311
‫استعدوا لتحتفلوا مع فرقة قائمة
‫على الموسيقى بحق…

363
00:19:47,895 --> 00:19:49,146
‫"حرفة المحاكاة"!

364
00:19:53,275 --> 00:19:56,528
‫"راجيًا حلمًا

365
00:19:56,695 --> 00:19:57,696
‫راجيًا

366
00:19:57,779 --> 00:19:59,781
‫بتركيز كأشعة الليزر

367
00:20:00,657 --> 00:20:01,950
‫سأستمر في النضال

368
00:20:02,117 --> 00:20:04,203
‫حتى أرغب في حلم كبير

369
00:20:04,286 --> 00:20:06,872
‫راجيًا حلمًا

370
00:20:09,416 --> 00:20:12,461
‫راجيًا حلمًا

371
00:20:12,669 --> 00:20:13,629
‫راجيًا حلمًا

372
00:20:13,712 --> 00:20:16,465
‫حتى في يوم ما وبشكل ما أكون صاحب هدف

373
00:20:16,673 --> 00:20:19,760
‫سأستمر في النضال حتى أرغب في حلم كبير

374
00:20:20,010 --> 00:20:22,346
‫- راجيًا حلمًا
‫- راجيًا…"

375
00:20:22,471 --> 00:20:25,057
‫{\an8}"مسرح جريمة جنائي"

376
00:20:25,140 --> 00:20:28,560
‫{\an8}"راجيًا حلمًا

377
00:20:28,727 --> 00:20:32,147
‫- راجيًا
‫- الأحلام بالغة الروعة أو هكذا تبدو

378
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
‫إن لم أجد حلمًا مطلقًا أظن أنه لا بأس

379
00:20:36,151 --> 00:20:40,072
‫- راجيًا حلمًا…
‫- راجيًا، راجيًا، راجيًا

380
00:20:40,197 --> 00:20:43,158
‫راجيًا حلمًا

381
00:20:43,659 --> 00:20:46,370
‫راجيًا"

382
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
‫{\an8}وإذ بي في جزيرة "عيد الفصح"،

383
00:20:54,461 --> 00:20:56,421
‫{\an8}وطلبت مني الرؤوس أن أعزف لها أغنية.

384
00:20:56,672 --> 00:20:58,340
‫{\an8}فقلت: "لم أنا أيّتها الرؤوس؟

385
00:20:58,590 --> 00:21:00,801
‫{\an8}لقد سمعت موسيقى الكون نفسه."

386
00:21:00,884 --> 00:21:04,471
‫{\an8}فقالت:"(سامي)، موسيقاك
‫أكثر حدة بعض الشيء."

387
00:21:04,763 --> 00:21:05,931
‫{\an8}وذلك حين استيقظت.

388
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
‫{\an8}في موقف ابتدائية "سبرينغفيلد"،

389
00:21:08,558 --> 00:21:11,812
‫{\an8}كنت مسرعًا في سيارتي من طراز "فيراري".

390
00:21:11,895 --> 00:21:14,856
‫{\an8}كنت أنعطف بشدة بحيث أغمي
‫عليّ من قوة الجاذبية المنعكسة.

391
00:21:15,065 --> 00:21:17,192
‫{\an8}يقولون إني دهست الحارس.

392
00:21:17,484 --> 00:21:18,777
‫{\an8}على الأرجح سأُسجن مؤبدًا…

393
00:21:18,902 --> 00:21:21,571
‫{\an8}لكن عندي خطة للهرب
‫باستخدام هذه الهارمونيكا

394
00:21:21,655 --> 00:21:23,991
‫{\an8}وبعض ريش الغيتار الحاملة لوجهي.

395
00:21:24,116 --> 00:21:25,617
‫فمن معي في هذا؟

396
00:21:30,038 --> 00:21:32,040
‫ترجمة "حمدية جمعة"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

