﻿1
00:00:03,962 --> 00:00:05,338
‫بحق السماء.

2
00:00:06,381 --> 00:00:07,590
‫{\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم"

3
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
‫{\an8}"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال"

4
00:00:11,594 --> 00:00:12,971
‫"كعك (لارد لاد)"

5
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
‫"(مونتغمري بيرنز) في (النحس 2)"

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,518
‫"لن أدفع لأختي لتؤدي عقوبتي"

7
00:00:22,564 --> 00:00:26,735
‫"ثلاثة أيام بلا حوادث"

8
00:00:50,508 --> 00:00:51,676
‫"لعبة الحياة"

9
00:00:54,596 --> 00:00:55,680
‫{\an8}"بلا جامعة، جامعة"

10
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
‫{\an8}حسنًا، هذا خيار بسيط.

11
00:00:57,348 --> 00:00:58,266
‫"زواج"

12
00:01:00,685 --> 00:01:01,561
‫{\an8}"حمل مفاجئ"

13
00:01:03,646 --> 00:01:04,981
‫{\an8}"حمل مفاجئ"

14
00:01:07,358 --> 00:01:09,277
‫{\an8}"حمل مفاجئ"

15
00:01:10,445 --> 00:01:11,362
‫{\an8}"وظيفة سيئة"

16
00:01:13,198 --> 00:01:14,032
‫"فقدان الشعر"

17
00:01:15,533 --> 00:01:16,576
‫{\an8}"اكتساب الوزن"

18
00:01:16,910 --> 00:01:18,328
‫{\an8}"إدمان الكحول"

19
00:01:18,411 --> 00:01:19,579
‫{\an8}"رهن عقاري إضافي"

20
00:01:20,413 --> 00:01:21,498
‫{\an8}"نوبة قلبية ثالثة"

21
00:01:21,581 --> 00:01:22,916
‫"استرداد المصرف للسيارة"

22
00:01:24,793 --> 00:01:26,878
‫{\an8}"الجلوس على الأريكة"

23
00:01:28,171 --> 00:01:29,214
‫ماذا الآن؟

24
00:01:29,339 --> 00:01:31,132
‫"لا تنسوا أمري"

25
00:01:37,889 --> 00:01:39,057
‫"حانة (مو)"

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
‫{\an8}حسنًا، يستحسن أن أغادر.

27
00:01:43,895 --> 00:01:45,605
‫{\an8}هل أضيف ما تدين به للحساب؟

28
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
‫{\an8}كلا، سأسدد حسابي كاملًا.

29
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
‫{\an8}ربّاه! أحدهم سيدفع حقًا؟

30
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
‫{\an8}والآن، دعني أرى إن كنت أتذكّر
‫كيف أفتح الصراف.

31
00:01:54,823 --> 00:01:56,407
‫بزر ما أو بمقبض.

32
00:01:57,575 --> 00:01:59,244
‫{\an8}إذًا ذلك ما يعنيه ذلك الصوت.

33
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
‫{\an8}خذ حسابك السخيف.

34
00:02:02,163 --> 00:02:05,542
‫{\an8}لحظة، هذه السترة مليئة بأشياء قديمة.

35
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
‫{\an8}علمت أني لم أكن لأنال مستحقاتي.

36
00:02:08,253 --> 00:02:09,129
‫{\an8}عجبًا.

37
00:02:09,254 --> 00:02:10,130
‫{\an8}"الفتيان المرحان"

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
‫"رجل ثلج فاحش، ثديان بالفحم وقضيب بالجزر"

39
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
‫فاشلان.

40
00:02:14,801 --> 00:02:15,760
‫"(سيلما) و(بوب) متحابان للأبد"

41
00:02:15,885 --> 00:02:16,761
‫"زفاف (سيلما) و(ستو) الراقص"

42
00:02:16,886 --> 00:02:17,679
‫{\an8}ماذا؟

43
00:02:17,929 --> 00:02:19,305
‫{\an8}"متفجرات"

44
00:02:22,267 --> 00:02:24,310
‫{\an8}ها هي بكرة فيلم تصوير لم أحمّضها قطّ.

45
00:02:24,394 --> 00:02:25,562
‫{\an8}حسنًا، فات أوان ذلك.

46
00:02:25,645 --> 00:02:28,064
‫{\an8}فكلّ أماكن التحميض إما هُدمت

47
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
‫{\an8}أو حُولت لمصائد غزلان مموهة.

48
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
‫"(كوخ الصور) للتحميض"

49
00:02:35,029 --> 00:02:36,322
‫"إلكترونيات (سيركيت سيركيس)"

50
00:02:41,995 --> 00:02:44,831
‫{\an8}اسمع يا "هومر"، يمكنني تحميضه لك.

51
00:02:44,914 --> 00:02:46,875
‫{\an8}فعلًا، هذه الحانة بالكاد مضاءة،

52
00:02:46,958 --> 00:02:48,209
‫{\an8}فتصلح لتكون حجرة تحميض.

53
00:02:51,546 --> 00:02:54,966
‫{\an8}وأفضل ما في الأمر
‫أنّ جعة "داف" مماثلة كيميائيًا

54
00:02:55,049 --> 00:02:56,342
‫{\an8}لسائل التحميض.

55
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
‫أحسنت يا جعة "داف"!

56
00:02:58,219 --> 00:03:00,013
‫{\an8}فيّ حموضة سترويها الجعة.

57
00:03:00,096 --> 00:03:02,432
‫{\an8}ذلك صندوق بمقاس فيلم تصوير سيُمتعني.

58
00:03:13,276 --> 00:03:14,569
‫{\an8}تفضلي يا "ميدج".

59
00:03:14,652 --> 00:03:15,528
‫{\an8}"صور آل (سيمبسون)"

60
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
‫{\an8}عدّلت الألوان وغيرت الإضاءة،

61
00:03:16,988 --> 00:03:19,407
‫{\an8}لكني لم أستطع جعل طفليك ألطف مما هما عليه.

62
00:03:19,490 --> 00:03:21,034
‫{\an8}هذا شائق للغاية.

63
00:03:21,117 --> 00:03:22,493
‫{\an8}كما لو أنها لمحة خاطفة

64
00:03:22,577 --> 00:03:25,455
‫{\an8}للعالم المفقود منذ ست سنوات.

65
00:03:25,622 --> 00:03:27,207
‫{\an8}حسنًا، حذار.

66
00:03:27,290 --> 00:03:29,292
‫{\an8}فهذه الصور تُظهر أنّ من ست سنوات،

67
00:03:29,375 --> 00:03:32,587
‫{\an8}"بارت" و"ليزا" كانا يتشاجران
‫كما يعارض متّبعي الأديان المنطق.

68
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
‫الصور برهان دامغ يا صاح.

69
00:03:37,175 --> 00:03:39,802
‫- أتودين لمسة تحسين أخيرة؟
‫- بالطبع.

70
00:03:40,970 --> 00:03:42,222
‫{\an8}"تحسين"

71
00:03:42,388 --> 00:03:43,598
‫تفضلي.

72
00:04:06,412 --> 00:04:08,456
‫"هومر"، لقد صورت كلّ تلك الصور،

73
00:04:08,539 --> 00:04:09,707
‫فلماذا لم تفرّق بينهما؟

74
00:04:09,791 --> 00:04:11,709
‫الإضاءة كانت مثالية يا "مارج".

75
00:04:11,793 --> 00:04:14,671
‫- كمدينة "فلورنسا" في الصيف.
‫- لا أفهم الأمر.

76
00:04:14,754 --> 00:04:17,215
‫لمَ كنت دائم الشجار مع "الآنسة سخافة"؟

77
00:04:18,925 --> 00:04:20,176
‫لا تُضع الجعة هباء.

78
00:04:20,260 --> 00:04:23,680
‫وكيف وصلنا لهذا التحالف الهش
‫الذي يجمعنا في الحاضر؟

79
00:04:23,763 --> 00:04:25,515
‫حسنًا، تلك قصة شيقة.

80
00:04:25,598 --> 00:04:29,602
‫قصة عن رابطة مميزة بين أخ وأخته.

81
00:04:29,686 --> 00:04:31,521
‫برأيي قصتنا مأساوية.

82
00:04:31,604 --> 00:04:32,897
‫مثل فيلم "كوكب القردة".

83
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
‫وتكمن المأساة
‫في استمرار تصويرهم أجزاء منه.

84
00:04:35,566 --> 00:04:36,609
‫بربك.

85
00:04:36,693 --> 00:04:39,237
‫الفيلمان الأول والثامن كانا رائعين بحق.

86
00:04:39,320 --> 00:04:41,155
‫والآن، بخصوصكما...

87
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
‫بدأت القصة من ست سنوات.

88
00:04:44,117 --> 00:04:46,828
‫رئيس البلاد وقتها كان رئيسنا الحالي.

89
00:04:46,911 --> 00:04:50,498
‫والموسيقى الرائجة وقتها كانت في كلّ مكان.

90
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
‫وأينما ذهبنا كنتما تتشاجران.

91
00:04:52,583 --> 00:04:53,334
‫"مكتبة (سبرينغفيلد)"

92
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
‫"(بيني) البطريق أراد الذهاب للقطب الشمالي.

93
00:04:56,504 --> 00:04:59,590
‫و(والي) الفظ أراد الذهاب للقطب الجنوبي."

94
00:04:59,674 --> 00:05:03,177
‫أظن أنه يمكننا القول
‫إنهما كانا متنافرين كالقطبين.

95
00:05:04,679 --> 00:05:07,015
‫- لاحظوا أنهما متنافران...
‫- فهمت.

96
00:05:07,098 --> 00:05:09,225
‫- لكنها غير طريفة.
‫- أتعرفين ما الطريف؟

97
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
‫هذا.

98
00:05:10,768 --> 00:05:11,936
‫كتاب "طابت ليلة القمر"؟

99
00:05:12,020 --> 00:05:13,271
‫طابت ليلتك يا "بارت"!

100
00:05:17,358 --> 00:05:19,402
‫أسمعت أحدهم يهمس بصه؟

101
00:05:21,696 --> 00:05:24,157
‫أودّ منكم الخروج.

102
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
‫وابقوا خارجًا!

103
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
‫شكرًا لكم.

104
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
‫لذلك بدأنا بالاستماع للقصص
‫في متجر "كويك إي مارت".

105
00:05:33,207 --> 00:05:37,003
‫أتذكرون عندما سمح "أبو" لأبي
‫بتناول تلك النقانق الفاسدة؟

106
00:05:37,754 --> 00:05:41,299
‫كانت لمرّة، لكني ما زلت أُعالَج منها.

107
00:05:42,216 --> 00:05:44,635
‫كثير من الصور لشجاركما.

108
00:05:44,719 --> 00:05:46,971
‫ذلك سبب عدم تحميضنا لذلك الفيلم بالأساس.

109
00:05:47,055 --> 00:05:48,973
‫ماذا؟ هل عدت إلى الحديث عن ذلك؟

110
00:05:50,350 --> 00:05:53,686
‫لماذا تعجز عن الهدوء والإحسان لأختك؟

111
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
‫سريري يخيفني.

112
00:05:55,646 --> 00:05:56,856
‫ذلك سخف.

113
00:05:56,939 --> 00:05:58,858
‫والآن، أغمض عينيك

114
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
‫ونم تحت براثن المهرج الكبير.

115
00:06:04,197 --> 00:06:06,783
‫أحسنت. أحلامًا سعيدة.

116
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
‫لقد أخذت قلمي.

117
00:06:12,246 --> 00:06:16,125
‫"ليزا"، هنالك الكثير من الأقلام الصغيرة
‫في درج المطبخ.

118
00:06:16,209 --> 00:06:20,129
‫قولي لـ"بارت"، لأنه قلمي وهو سرقه!

119
00:06:20,213 --> 00:06:22,423
‫يا ذات التسريحة النجمية!

120
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
‫أستطيع كتابة اسمك أفضل منك.

121
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
‫"(بارت)"

122
00:06:30,098 --> 00:06:31,682
‫ألف.

123
00:06:31,766 --> 00:06:32,850
‫جيم.

124
00:06:32,934 --> 00:06:33,893
‫ذال.

125
00:06:33,976 --> 00:06:35,812
‫- ضاد.
‫- إنك وغد!

126
00:06:35,895 --> 00:06:38,439
‫أيّها الشقيّ...

127
00:07:05,383 --> 00:07:08,052
‫من أين يستقي هذا العنف؟

128
00:07:13,307 --> 00:07:14,559
‫"حانة (مو)"

129
00:07:18,521 --> 00:07:22,233
‫ساء الوضع كثيرًا بين "بارت" و"ليزا"،
‫حتى عجزت عن النوم.

130
00:07:26,654 --> 00:07:28,948
‫"هومر"، راودني توًا كابوس.

131
00:07:29,115 --> 00:07:31,742
‫تاه مني أحد الطفلين في المهرجان العالمي.

132
00:07:31,826 --> 00:07:33,619
‫لا عليك. أيّ مهرجان؟

133
00:07:33,703 --> 00:07:35,163
‫مهرجان "بريسبان" لعام 1988.

134
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
‫ذلك فظيع يا عزيزتي.

135
00:07:37,790 --> 00:07:39,417
‫أعلم ذلك.

136
00:07:39,500 --> 00:07:42,503
‫والآن، لا تقلقي. إنهما هنا في السرير.

137
00:07:45,923 --> 00:07:47,925
‫عليّ إيجاد بعض الأجوبة.

138
00:07:48,009 --> 00:07:49,302
‫أجوبة.

139
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
‫هاك إجابتك لكلّ شيء.

140
00:07:53,598 --> 00:07:57,560
‫خلصت إلى أنّ أحد طفليكما ذكي وصالح،

141
00:07:57,643 --> 00:08:00,354
‫بينما الآخر بليد وطالح.

142
00:08:00,438 --> 00:08:04,275
‫على الصعيد المهني،
‫لا يُسمح لي بالبوح تحديدًا.

143
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
‫أهو الفتى؟

144
00:08:05,610 --> 00:08:07,403
‫قلت لكما، لا يمكنني البوح.

145
00:08:07,612 --> 00:08:08,488
‫"إنه الفتى!"

146
00:08:08,571 --> 00:08:09,864
‫ما المكتوب؟

147
00:08:09,947 --> 00:08:12,617
‫- انتهينا.
‫- ليس بهذه السرعة.

148
00:08:12,700 --> 00:08:14,702
‫ما يزال أمامنا 40 دقيقة.

149
00:08:14,785 --> 00:08:18,498
‫حسنًا، سنجري تجربة ثقة.

150
00:08:18,581 --> 00:08:20,374
‫أغلقا عينيكما.

151
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
‫ما الذي سوف نفعله؟

152
00:08:26,589 --> 00:08:28,382
‫لا عليك يا عزيزتي.

153
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
‫أخذت علبة من النعناع المنعش
‫من غرفة انتظارها.

154
00:08:30,843 --> 00:08:33,638
‫وذلك أقصى ما جناه أحدهم من العلاج النفسي.

155
00:08:38,726 --> 00:08:40,728
‫حاذرا! أحاول جز العشب.

156
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
‫فمجلس البلدة يجبرني بذلك.

157
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
‫مرحبًا يا جار الدار.

158
00:08:44,857 --> 00:08:47,610
‫أنا و"مود"
‫نعي صعوبة التعامل مع طفلين شقيين.

159
00:08:47,693 --> 00:08:51,322
‫أبي، أيمكننا أن نخلد بنفسينا لغفوة الآن؟

160
00:08:51,405 --> 00:08:53,908
‫اسمعا، تذكّرا أنه لا يُسمح لكما بذلك
‫حتى الـ18.

161
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
‫ناديا والدتكما.

162
00:08:57,119 --> 00:09:00,039
‫- آسف لاضطرارك لرؤية ذلك.
‫- وأنا أيضًا.

163
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
‫على كل حال، أنا و"مود"
‫ظننا أنكما ستودان مصاحبة بالغين

164
00:09:02,792 --> 00:09:06,045
‫وتجاذب أطراف الحديث معهما،
‫لذا نود دعوتكما لإفطار متأخر.

165
00:09:06,128 --> 00:09:07,588
‫إفطار متأخر؟ أتمنى.

166
00:09:07,672 --> 00:09:09,882
‫لا يمكننا توظيف جليسة لشقاوة طفلينا،

167
00:09:09,966 --> 00:09:12,051
‫ولن يقبلهما أيّ مركز رعاية للكلاب.

168
00:09:14,637 --> 00:09:16,639
‫اسمع، لا تتردد بشأن ذلك الإفطار المتأخر.

169
00:09:16,722 --> 00:09:18,516
‫والجدة "فلاندرز" يمكنها رعايتهما.

170
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
‫أهلًا يا "جو".

171
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
‫لا تعرف من أنا وحركتها عويصة.

172
00:09:22,478 --> 00:09:24,438
‫أظن أننا وجدنا جليسة أطفال.

173
00:09:24,522 --> 00:09:26,482
‫بلغت الـ100 مؤخرًا.

174
00:09:26,566 --> 00:09:29,443
‫- سأدفع ثمانية دولارات بالساعة.
‫- لا أسمعك.

175
00:09:29,527 --> 00:09:32,154
‫قلت سبعة دولارات!

176
00:09:35,366 --> 00:09:38,327
‫"ويل لكم أيها الكتبة
‫والفريسيون المراؤون لأنكم

177
00:09:38,411 --> 00:09:40,788
‫تُعشرون النعنع والشبث والكمون."

178
00:09:40,871 --> 00:09:43,749
‫"تود"، تعجبني رقتك مع تلك اللعبة.

179
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
‫كفى عبثًا.

180
00:09:45,418 --> 00:09:47,169
‫فحان وقت التضرّع.

181
00:09:47,253 --> 00:09:48,838
‫لا أحفظ أيّة أدعية.

182
00:09:49,547 --> 00:09:51,007
‫هل "أجراس جهنم" يُعدّ دعاء؟

183
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
‫لأنّ أبي يردده طيلة الوقت.

184
00:10:04,895 --> 00:10:08,274
‫لم أقل هذا قبلًا،
‫لكن يمكن للطعام الانتظار.

185
00:10:08,357 --> 00:10:09,817
‫ما الذي تعنيه؟

186
00:10:09,900 --> 00:10:11,819
‫لنتغازل بالأدوار.

187
00:10:11,902 --> 00:10:13,362
‫حسنًا، لكن سريعًا.

188
00:10:13,446 --> 00:10:14,947
‫حسنًا.

189
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
‫أنا نورس.

190
00:10:16,782 --> 00:10:18,743
‫وأنت حاوية قمامة الرصيف.

191
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
‫"مطعم (الكمأة المذهبة)"

192
00:10:26,459 --> 00:10:29,545
‫حسنًا، أليست هذه فرصة سانحة لشرب الماء؟

193
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
‫مثانتي ستنفجر.

194
00:10:31,464 --> 00:10:33,257
‫أعي أنك أكثرت من شرب الماء،

195
00:10:33,341 --> 00:10:35,509
‫لكن ذلك لا يسوّغ تفوّهك بتلك الكلمة الفجة.

196
00:10:38,304 --> 00:10:39,639
‫إنها مستكينة تمامًا.

197
00:10:39,722 --> 00:10:41,932
‫عادةً ما يُصدر جسدها صريرًا.

198
00:10:42,016 --> 00:10:44,435
‫حسنًا، هذا دائمًا ما يُوقظ جدي.

199
00:11:04,830 --> 00:11:06,624
‫لا يكونان بهذه السعادة قطّ بجوارنا.

200
00:11:08,501 --> 00:11:10,252
‫شاحنة المثلجات!

201
00:11:13,589 --> 00:11:16,092
‫"(بارت) و(ليزا) في (إهمال جنائي)
‫الركض خلف المثلجات"

202
00:11:16,926 --> 00:11:18,969
‫ذلك كان رائعًا.

203
00:11:19,053 --> 00:11:21,597
‫صباح العطلة المفضل عندي.

204
00:11:21,681 --> 00:11:25,810
‫مداعبة عاطفية بينما يكون طفلانا المشاغبان
‫مسؤولية أحد آخر.

205
00:11:39,615 --> 00:11:41,909
‫"بارت"، إنهم غريبون عنا.

206
00:11:41,992 --> 00:11:43,786
‫صدقت، لنقصد مكانًا آمنًا.

207
00:11:44,578 --> 00:11:45,913
‫حذار!

208
00:11:54,338 --> 00:11:55,840
‫أسرع.

209
00:11:57,091 --> 00:11:58,426
‫أخوك غبي.

210
00:11:58,509 --> 00:11:59,719
‫مع السلامة.

211
00:12:00,511 --> 00:12:03,264
‫"الدولاب الذي يحتويني يدور

212
00:12:03,347 --> 00:12:05,975
‫يدور

213
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
‫المركب الذي أعلوه يعلو ويغطس

214
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
‫يعلو ويغطس"

215
00:12:19,989 --> 00:12:22,283
‫شكرًا لكما على الإفطار المتأخر الرائع.

216
00:12:22,366 --> 00:12:24,285
‫لا أدري ما أكثر ما أعجبني،

217
00:12:24,368 --> 00:12:27,246
‫البيض المقلي حسب الذوق
‫أم عزف الـ"جاز" الهادئ المصاحب.

218
00:12:27,329 --> 00:12:30,791
‫أعجبني انتفاخ خديّ عازف البوق بشدة.

219
00:12:30,875 --> 00:12:32,376
‫كانت موسيقى جيدة.

220
00:12:34,712 --> 00:12:36,964
‫الجدة "فلاندرز" ماتت.

221
00:12:37,047 --> 00:12:39,592
‫- أين طفلانا؟
‫- ليسا هنا.

222
00:12:39,675 --> 00:12:42,344
‫يبدو أنه ما أن ذهبت روح الجدة،
‫حتى ذهبا لأمرهما.

223
00:12:42,428 --> 00:12:44,096
‫آسف إن كان قولي غير لائق.

224
00:12:44,180 --> 00:12:45,848
‫ربّاه.

225
00:12:45,931 --> 00:12:47,016
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

226
00:12:47,099 --> 00:12:49,310
‫سنتصل بالشرطة، وسيجدون طفلينا.

227
00:12:49,393 --> 00:12:50,895
‫لم نستعن بالشرطة قبلًا،

228
00:12:50,978 --> 00:12:53,022
‫لكني واثق بقدراتهم.

229
00:12:53,105 --> 00:12:56,609
‫"غاندرسون"، قبل أن نوظّفك،
‫لديّ اختبار أخير.

230
00:12:56,984 --> 00:12:59,069
‫أيمكنك نزع هذه القيود عني؟

231
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
‫قد يبدو لك كموقف لا يتكرر، لكنه يتكرر.

232
00:13:06,994 --> 00:13:10,623
‫لعلمك، اعتدت تمثيل "سيلفر ستار"
‫لمستلزمات الشرطة.

233
00:13:10,873 --> 00:13:13,417
‫ثم عهدوا بمسؤولية منطقتي
‫لقريب مالك الشركة.

234
00:13:13,501 --> 00:13:15,795
‫وإذ بهم يستعجبون خسارتهم بلدة "جاكسون".

235
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
‫كنت أنا بلدة "جاكسون"!

236
00:13:18,255 --> 00:13:19,590
‫ركّز على الأصفاد، رجاء.

237
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
‫"زقاق التنمر"

238
00:13:23,260 --> 00:13:26,430
‫عجبًا، انظروا لمَن يقود مسرعًا.

239
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
‫إنها لي. أعدها.

240
00:13:30,017 --> 00:13:32,228
‫يبدو أنّ أحدهم لم يتعلم

241
00:13:32,311 --> 00:13:34,230
‫أنك لا تجادل المتنمرين.

242
00:13:34,313 --> 00:13:37,274
‫الحمد للرب أنّ قبضتي تربوية.

243
00:13:45,241 --> 00:13:46,784
‫ما خطبها؟

244
00:13:48,661 --> 00:13:51,413
‫رجاء، لا تؤذوا أخي.

245
00:13:52,164 --> 00:13:54,124
‫بربك. لا تبكي.

246
00:13:54,208 --> 00:13:57,461
‫هذا سبب قلقي الشديد من أن أغدو والدًا.

247
00:13:59,505 --> 00:14:01,507
‫إني أجهش بالبكاء.

248
00:14:05,219 --> 00:14:07,388
‫حسنًا، يمكنكما الذهاب أيها الطفلان.

249
00:14:07,471 --> 00:14:10,599
‫لنذهب لدار الحضانة
‫ونثقب لعبة البالون الهوائي

250
00:14:10,683 --> 00:14:12,768
‫حتى لا ينتفخ كما ينبغي.

251
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
‫طفلان!

252
00:14:15,396 --> 00:14:17,982
‫- حسنًا، لنغادر.
‫- لمَ لا تبكين؟

253
00:14:18,065 --> 00:14:20,067
‫كنت أتظاهر، وقد انطلى عليهم.

254
00:14:21,610 --> 00:14:24,029
‫بصراحة يا صغيرة، بذكائك وشقاوتي،

255
00:14:24,113 --> 00:14:25,739
‫فنحن أفضل فريق.

256
00:14:25,823 --> 00:14:26,949
‫ما "الشقاوة"؟

257
00:14:27,032 --> 00:14:28,659
‫أنت الذكية. استنتجي الأمر.

258
00:14:30,786 --> 00:14:32,830
‫آمل أنّ هذا الكتاب صادق.

259
00:14:32,913 --> 00:14:34,081
‫"ما العمل حين تحل الكارثة"

260
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
‫"ما العمل حين يتوه أطفالك"

261
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
‫{\an8}"مارج"، لقد عدت.

262
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
‫آسف، لم أصل لشيء.

263
00:14:38,836 --> 00:14:41,505
‫لكن إن أنجبنا طفلًا ثالثًا،
‫فعلينا تسميتها "ماغي".

264
00:14:41,589 --> 00:14:42,923
‫ولماذا "ماغي"؟

265
00:14:43,007 --> 00:14:44,425
‫إنه اسم مناسب إن أضعناها.

266
00:14:44,508 --> 00:14:46,594
‫"ماغي"؟

267
00:14:46,677 --> 00:14:47,887
‫سأعود للبحث.

268
00:14:49,930 --> 00:14:51,181
‫"ماغي"؟

269
00:14:52,933 --> 00:14:56,604
‫حسنًا، سألجأ
‫لملاذ الأمهات اليائسات الأخير.

270
00:14:56,687 --> 00:14:57,605
‫"الكتاب المقدس"

271
00:15:00,816 --> 00:15:02,568
‫آمل أن ينجح هذا.

272
00:15:02,651 --> 00:15:04,111
‫خط العرافة الساخن.

273
00:15:04,194 --> 00:15:06,447
‫"سيلما"؟ هل أنت عرافة الآن؟

274
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
‫إني أنوب عن صديقة.

275
00:15:08,032 --> 00:15:09,408
‫لقد صدمتها سيارة،

276
00:15:09,491 --> 00:15:10,993
‫ولم تتوقع حدوث ذلك.

277
00:15:12,286 --> 00:15:14,204
‫لن أرى طفليّ مجددًا.

278
00:15:14,288 --> 00:15:16,040
‫إني أستشعر

279
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
‫أنّ الذنب يقع على زوجك.

280
00:15:17,666 --> 00:15:19,251
‫تدينين لي بـ20 دولارًا.

281
00:15:20,920 --> 00:15:22,671
‫"وادي الموت"

282
00:15:22,838 --> 00:15:24,089
‫أعرف هذا المكان.

283
00:15:24,214 --> 00:15:25,090
‫"دار المسنين"

284
00:15:25,174 --> 00:15:26,592
‫هنا الجَد مع أصدقائه المسوخ.

285
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
‫أودّ قرصهما.

286
00:15:31,889 --> 00:15:34,934
‫علّماني كيف أستخدم هاتفي.

287
00:15:35,017 --> 00:15:38,479
‫ابتعدوا عن حفيديّ
‫أيّها الغيلان الماصّة للحب.

288
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
‫لحظة.

289
00:15:44,360 --> 00:15:46,570
‫صنعتها من الصلصال.

290
00:15:48,280 --> 00:15:49,907
‫لأين ذهبتم؟

291
00:15:49,990 --> 00:15:52,534
‫والآن، تناولا بعض الحلوى،

292
00:15:52,618 --> 00:15:55,996
‫بينما أخبر مكتب التمريض
‫بأن يستدعيا والديكما.

293
00:16:01,794 --> 00:16:04,004
‫أظن أنه عليك أن تكوني المسؤولة يا "ليزا".

294
00:16:04,088 --> 00:16:07,341
‫ستصغرينني دومًا بالنصف،
‫لكنك دومًا ستفوقينني ذكاء.

295
00:16:07,424 --> 00:16:10,052
‫لا تقلق يا "بارت"، ستظن دومًا أنك المسؤول،

296
00:16:10,135 --> 00:16:11,887
‫مع أني سأكون المسؤولة بالباطن.

297
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
‫شكرًا لك.

298
00:16:13,305 --> 00:16:14,974
‫{\an8}"طفلان مفقودان، الوالدان ليسا مهملين"

299
00:16:15,307 --> 00:16:16,600
‫أنصتوا يا عديمي الأطفال.

300
00:16:16,684 --> 00:16:18,686
‫أحتاج إلى مساعدتكم لإيجاد طفليّ.

301
00:16:18,769 --> 00:16:21,021
‫هل هما بين هؤلاء؟

302
00:16:22,731 --> 00:16:25,067
‫- كلا.
‫- آسف يا صغار.

303
00:16:25,150 --> 00:16:27,194
‫سأعيدكم لأهلكم، لكن الآن،

304
00:16:27,277 --> 00:16:29,613
‫عودوا لصنع مظلات الزينة للمشروبات.

305
00:16:30,823 --> 00:16:33,325
‫"هومر"، سنساعدك بالتأكيد،
‫لكن سيكون عليك الانتظار.

306
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
‫فقد طلبنا للتو بيتزا للحانة.

307
00:16:37,997 --> 00:16:39,915
‫- علامَ فعلت ذلك؟
‫- أجل.

308
00:16:39,999 --> 00:16:42,876
‫لقد استغرقنا اختيار طبقة الزينة 45 دقيقة.

309
00:16:42,960 --> 00:16:44,712
‫ثم استقرينا على الجبن.

310
00:16:45,170 --> 00:16:46,755
‫"هنا تبوّل أبي، مكان النوم،
‫هنا مرض (بارت)"

311
00:16:46,839 --> 00:16:48,215
‫"إله الدونات، المزرعة، بيت (ملهاوس)"

312
00:16:50,050 --> 00:16:51,260
‫مرتان!

313
00:16:51,343 --> 00:16:52,636
‫رقم قياسي جديد.

314
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
‫نحن تائهان. أيمكنك مساعدتنا؟

315
00:16:55,055 --> 00:16:57,349
‫سأخبر أبي بشأنكما الآن.

316
00:16:57,433 --> 00:17:00,060
‫أبي!

317
00:17:00,144 --> 00:17:01,937
‫رسوم متحركة.

318
00:17:02,021 --> 00:17:03,605
‫اهدأ يا "ملهاوس".

319
00:17:03,689 --> 00:17:05,566
‫سأذهب لأنهي هذه الإقرارات الضريبية.

320
00:17:05,649 --> 00:17:07,151
‫رسوم متحركة.

321
00:17:12,990 --> 00:17:14,700
‫كلب ضخم!

322
00:17:19,663 --> 00:17:20,914
‫أنا خائفة يا "بارت".

323
00:17:20,998 --> 00:17:22,916
‫قرأت مرّة كتابًا يُدعى "(جاك) و(جيل)".

324
00:17:23,000 --> 00:17:24,501
‫وفيه نزلا تلًا.

325
00:17:24,585 --> 00:17:26,503
‫وقد كسرا تاجيهما!

326
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
‫لحسن الحظ أننا لا نرتديها.

327
00:17:28,088 --> 00:17:30,257
‫"تاج" بديل عن كلمة رأس!

328
00:17:30,340 --> 00:17:31,925
‫يا للهول!

329
00:17:39,641 --> 00:17:40,768
‫أنقذتك!

330
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
‫لكنك دفعتني بالأساس!

331
00:17:42,936 --> 00:17:45,647
‫لم أكن لأنقذك حتى أدفعك.

332
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
‫الفتيات غير منطقيات!

333
00:17:47,566 --> 00:17:49,276
‫على كل حال، لم أعد مدينًا لك.

334
00:17:49,359 --> 00:17:51,028
‫لم أعد أودّ الشجار معك.

335
00:17:51,111 --> 00:17:53,572
‫- لا بأس، لكنك كنت المُلامة دومًا.
‫- لا بأس.

336
00:17:53,655 --> 00:17:54,865
‫لأنك وقحة.

337
00:17:54,948 --> 00:17:57,284
‫ألا ترى أني أرضى بالواقع؟

338
00:17:57,367 --> 00:18:00,120
‫غلبت ابنة الثانية.

339
00:18:00,204 --> 00:18:01,955
‫"برغر (كراستي)"

340
00:18:02,039 --> 00:18:03,457
‫"أطفال تائهون هنا"

341
00:18:07,628 --> 00:18:09,046
‫"متجر (كويك إي مارت)"

342
00:18:09,129 --> 00:18:10,756
‫"مفقود، هل رأيتني؟"

343
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
‫"مبنى تابع للبلدية"

344
00:18:15,344 --> 00:18:18,680
‫تركت طفليّ مع جاري الغريب، والآن اختفيا!

345
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
‫أخبرني بكلّ شيء!

346
00:18:20,432 --> 00:18:21,725
‫"هومر"، كلا!

347
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
‫"الخدمات الاجتماعية"

348
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
‫لم أكن لأبخل بأيّ شيء لإعادتهما.

349
00:18:30,192 --> 00:18:31,985
‫ولا أبالي بمسألة شجارهما.

350
00:18:32,069 --> 00:18:36,281
‫أيّها الثرثاران، هنالك طفلان
‫أعلى حريق الإطارات.

351
00:18:38,117 --> 00:18:39,785
‫كيف وصلتما للأعلى؟

352
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
‫من المعروف أنّ الأطفال يحبون التسلق.

353
00:18:41,954 --> 00:18:43,288
‫ما الذي سنفعله؟

354
00:18:43,372 --> 00:18:45,207
‫يُقال إنّ المرء يستحضر قوة عظيمة

355
00:18:45,290 --> 00:18:46,792
‫عندما يقع خطر على أطفاله.

356
00:18:46,875 --> 00:18:48,293
‫أشعر بتلك القوة لحد ما.

357
00:18:48,377 --> 00:18:50,295
‫اشترينا مؤخرًا أحذية جديدة لهما.

358
00:18:56,051 --> 00:18:57,636
‫نجحت يا "هومي"!

359
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
‫"حريق الإطارات، سرير المهرج"

360
00:19:12,109 --> 00:19:13,569
‫شاحنة المثلجات!

361
00:19:13,652 --> 00:19:15,696
‫"بارت"! ألم تتعلم شيئًا؟

362
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
‫ما زلت أتعلّم حفظ رقم هاتفنا.

363
00:19:17,906 --> 00:19:19,324
‫وكدت أحفظه.

364
00:19:19,491 --> 00:19:22,369
‫لكن في حالة الطوارئ، سأتصل وحسب بـ918.

365
00:19:22,494 --> 00:19:25,873
‫لكنّ الأمر الجميل في الموضوع هو انسجامكما.

366
00:19:25,998 --> 00:19:29,168
‫وكنا قادرين على إنجاب طفلة ثالثة جميلة.

367
00:19:29,376 --> 00:19:32,129
‫لحظة، لكن من أين جئتما
‫بغرفة إضافية لـ"ماغي"؟

368
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
‫حسنًا، غرفتها حيث كنت أزرع الحشيش.

369
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
‫لكن تلك قصة ليوم آخر.

370
00:19:36,049 --> 00:19:37,926
‫لا تكترثوا لها.

371
00:19:40,971 --> 00:19:42,472
‫{\an8}"قبل ست سنوات"

372
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
‫"وحدة العناية المركزة"

373
00:19:44,141 --> 00:19:46,727
‫حسنًا، لم أخل أنها ستنجو، لكني كنت مخطئًا.

374
00:19:46,810 --> 00:19:49,146
‫أظن الجدة تريد وحسب التعمير

375
00:19:49,229 --> 00:19:50,731
‫لرؤية هذين الصغيرين يكبران.

376
00:19:52,274 --> 00:19:55,360
‫"لُطف عجيب

377
00:19:55,444 --> 00:19:58,739
‫وما أعذبه من صوت"

378
00:19:58,822 --> 00:20:00,282
‫الغناء الجهير قد يقتلها.

379
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
‫وقد قتلها فعلًا.

380
00:20:02,284 --> 00:20:03,660
‫كف عن إخبارنا بتلك القصة!

381
00:20:03,744 --> 00:20:06,872
‫لديك لها ثلاث نهايات واقعية بالفعل!

382
00:20:07,748 --> 00:20:08,874
‫أليس ذلك رائعًا؟

383
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
‫من ست سنوات، كانا يتشاجران.

384
00:20:10,876 --> 00:20:13,337
‫والآن، يلعبان البلياردو في الحانة.

385
00:20:13,420 --> 00:20:14,880
‫إنك الأب المثالي يا صاح.

386
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
‫الأب المثالي.

387
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
‫ترجمة "حمدية جمعة"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

