﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,342
‫أفسحوا لي!

2
00:00:10,552 --> 00:00:11,428
‫تبًا!

3
00:00:11,761 --> 00:00:13,346
‫{\an8}"منتزه (أكواتراز) المائي،
‫موضوع 5 وثائقيات ذات جوائز"

4
00:00:13,471 --> 00:00:15,390
‫استعدوا للمرح يا صغار.

5
00:00:15,473 --> 00:00:17,767
‫مرح يبدأ بواقي الشمس.

6
00:00:22,272 --> 00:00:23,565
‫هيّا يا "ماغي".

7
00:00:23,648 --> 00:00:25,984
‫لا تودين أن تشيخي مثل الجد.

8
00:00:29,863 --> 00:00:30,739
‫"اضرب الفظ"

9
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
‫لا يسعني الاستمتاع برؤية
‫الحيوانات تُعامل هكذا.

10
00:00:33,283 --> 00:00:35,785
‫إنه لوضع مريع تمضية
‫الأيام محجوزًا خلف زجاج.

11
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
‫"تذاكر"

12
00:00:36,953 --> 00:00:38,204
‫ليس بالأمر الرائع.

13
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
‫يا عزيزتي، إن لم تكن سعيدة،
‫فلم تهز ذيولها؟

14
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
‫هكذا يسبح السمك.

15
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
‫حسنًا، برأيي فإنها سعيدة.

16
00:00:46,254 --> 00:00:50,258
‫{\an8}جنازات بطريق في الـ12 والـ2 والـ4.

17
00:00:56,556 --> 00:00:57,807
‫{\an8}"قابلوا (عار عليك) الحوت القاتل"

18
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
‫{\an8}الحوت القاتل يُصنّف كمفترس علوي

19
00:01:00,101 --> 00:01:02,062
‫{\an8}لأنه لا شيء يقدر على التهامه.

20
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
‫لا شيء يقدر على التهامه؟

21
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
‫{\an8}"سوشي (خيار الإمبراطور)"

22
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
‫{\an8}كلا. كلا.

23
00:01:24,042 --> 00:01:26,753
‫سلك الأمر منحى غريبًا.

24
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
‫{\an8}والآن بشأن نجمنا الأبرز، حان وقت غدائه.

25
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
‫{\an8}أحتاج طفلًا صغيرًا بجانبي.

26
00:01:33,676 --> 00:01:35,095
‫انضم له يا "مقبّلات".

27
00:01:40,183 --> 00:01:42,852
‫{\an8}لا تقلقوا يا رفاق،
‫فقد فقدّت ذراعي منذ زمن.

28
00:01:44,896 --> 00:01:46,439
‫{\an8}أيمكننا العودة للمنزل رجاءً؟

29
00:01:46,564 --> 00:01:49,943
‫{\an8}مكان "المرح" هذا سيجعلني أبكي.

30
00:01:50,026 --> 00:01:52,362
‫{\an8}"هومر"، هلّا أخذت "ماغي" لجولة؟

31
00:01:52,445 --> 00:01:55,615
‫{\an8}وسنتفقّد تلك الحورية هناك.

32
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
‫{\an8}ذلك الذيل زائف.

33
00:02:04,457 --> 00:02:07,710
‫{\an8}"سميذرز"، أيمكننا الطرطشة على
‫الناس المتعشين بالمطعم الراقي؟

34
00:02:07,794 --> 00:02:08,920
‫{\an8}كما تشاء يا سيدي.

35
00:02:12,674 --> 00:02:14,134
‫أحب مرح يوم الأحد.

36
00:02:15,677 --> 00:02:20,640
‫بصراحة يا عزيزتي، لطالما أردت قاربًا،
‫لكنّ والدي لم يقدر على ثمنه قط.

37
00:02:21,432 --> 00:02:22,559
‫{\an8}"قبل 30 عامًا"

38
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
‫{\an8}"جالسًا على رصيف الخليج

39
00:02:24,644 --> 00:02:28,314
‫مفوّتًا دوامي المدرسة

40
00:02:28,648 --> 00:02:32,443
‫{\an8}لأصير غبيًا…"

41
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
‫{\an8}كفّ عن ذلك الصفير.

42
00:02:38,074 --> 00:02:40,869
‫{\an8}الرجال يستجمّون في صمت.

43
00:02:42,203 --> 00:02:45,707
‫{\an8}- أبي، هل ستشتري قاربًا يومًا؟
‫- أتمازحني؟

44
00:02:45,874 --> 00:02:47,542
‫لم نقدر على تحمّل الطُعوم حتى.

45
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
‫"أدين لك"

46
00:02:51,379 --> 00:02:54,132
‫{\an8}لا تبك. هاك بعضًا من
‫العصير الأسكتلندي المبهج.

47
00:02:54,215 --> 00:02:55,466
‫{\an8}لا بأس.

48
00:02:57,760 --> 00:02:59,179
‫{\an8}هيّا. اشربه.

49
00:03:00,680 --> 00:03:03,308
‫{\an8}وفقًا لمعاير عصرنا، فأنا أب رائع.

50
00:03:04,893 --> 00:03:06,644
‫"قارب التغطرس، عقدة بالمنشار،
‫سفينة الطيبة كلّها عصرية"

51
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
‫أليس قاربًا رائعًا؟ أبيع القوارب.

52
00:03:08,813 --> 00:03:10,231
‫هل تتمنى لو تملك واحدًا؟

53
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
‫لكني لن أملك واحدًا قط.

54
00:03:11,816 --> 00:03:14,736
‫إنه محض حلم، مثل تمارين البطن.

55
00:03:15,111 --> 00:03:17,864
‫لا تكن بتلك الثقة.
‫لا أدري ما عملك، بالنسبة لي؟

56
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
‫{\an8}أنا في مجال تحقيق الأحلام.

57
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
‫{\an8}"للبيع، (أمر يفوح خبثًا)"

58
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
‫ظننتك تبيع القوارب.
‫اثبت على رأي، أيّها الكاذب.

59
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
‫اسمع، قد أقع في مشكلة كبيرة لفعلي هذا،

60
00:03:26,331 --> 00:03:28,625
‫لكن إن اشتريت هذا القارب
‫الآن بالسعر المُدرج،

61
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
‫فسأهديك قبعة الربان الأصلية هذه.

62
00:03:30,960 --> 00:03:32,253
‫لا تخبر مديري.

63
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
‫ماذا تخالني، أحمقًا؟

64
00:03:34,214 --> 00:03:36,090
‫لا يمكن تعديل مقاسها حتى.

65
00:03:36,174 --> 00:03:37,926
‫- مقاسها مناسب للكل.
‫- اتفقنا.

66
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
‫لحظة… كلا، زوجتي ستقتلني.

67
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
‫أتظن أنّ زوجتك ستقتلك

68
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
‫عندما تحتسي الخمر حين الغروب،

69
00:03:45,266 --> 00:03:48,019
‫بينما ينساب شعرها على نسيم المحيط؟

70
00:03:48,102 --> 00:03:50,230
‫شعرها لا ينساب. بل يجلجل.

71
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
‫{\an8}اسمع، اسأل أي مستشار مالي وسيخبرك

72
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
‫{\an8}بأن شراء قارب هو استثمار أمثل

73
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
‫{\an8}من الطلاق أو افتتاح قرطاسية.

74
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
‫{\an8}أخبرني بشيء آخر وسأقتنع.

75
00:03:58,821 --> 00:04:00,073
‫سأهديك هذا الدبوس الصغير

76
00:04:00,240 --> 00:04:01,366
‫من ناد يخوت محلول.

77
00:04:01,616 --> 00:04:02,492
‫اشتريت.

78
00:04:03,326 --> 00:04:05,578
‫اسمع، ما شأن هذا الخطاف الصغير عليها؟

79
00:04:05,662 --> 00:04:08,373
‫تلك مرساة. ستكون نعم الربان.

80
00:04:11,584 --> 00:04:15,463
‫ربّاه، زعنفتك الظهرية انحنت.

81
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
‫ألا تدركون الأمر؟
‫لا تحظى بحيّز السباحة الكافي.

82
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
‫ذلك الشيء ضخم.

83
00:04:21,678 --> 00:04:24,013
‫{\an8}"ذلك الشيء ضخم."

84
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
‫هذا المنتزه قاس وهمجي.

85
00:04:26,516 --> 00:04:29,060
‫أفرغوا الخزانات. أغلقوا المنتزه!

86
00:04:29,143 --> 00:04:31,479
‫سأعود. لا يسعكم إخراسي.

87
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
‫أنا…

88
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
‫ما ألطفه!

89
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
‫طُردنا من منتزه ألعاب آخر.

90
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
‫- خذوني معكم.
‫- ما من أحزمة أمان تكفي.

91
00:04:43,533 --> 00:04:44,659
‫"حانة"

92
00:04:44,742 --> 00:04:47,704
‫"ما العمل مع مندوب مبيعات ثمل؟
‫يعود للمنزل لزوجته."

93
00:04:47,870 --> 00:04:49,747
‫بعت أخيرًا القارب السياحي القديم ذاك.

94
00:04:49,998 --> 00:04:51,916
‫لا يفوقك أحد في تصيّد المغفلين.

95
00:04:52,000 --> 00:04:54,836
‫دعني أحزر: رجل سمين يمر بأزمة منتصف العمر؟

96
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
‫من السمنة بحيث تعجزين
‫عن تحديد عمره بالضبط.

97
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
‫كيف كان يومك؟

98
00:04:58,715 --> 00:04:59,799
‫كان رائعًا.

99
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
‫بعت حوض جاكوزي لشخص أتى لإجراء اتصال.

100
00:05:02,760 --> 00:05:04,470
‫هل بعته ملحق الغطس بسعر مبالغ؟

101
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
‫بالجُملة إضافة لثلاثة آلاف.

102
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
‫تعالي إليّ.

103
00:05:09,684 --> 00:05:11,185
‫قدّم لي عرضًا.

104
00:05:12,895 --> 00:05:14,022
‫يا معسولة اللسان.

105
00:05:14,897 --> 00:05:16,774
‫"بارت"، أحتاج مساعدتك…

106
00:05:17,734 --> 00:05:19,068
‫انقلعي.

107
00:05:19,152 --> 00:05:21,612
‫- …بتنفيذ مقلب.
‫- ماذا تريدين؟

108
00:05:21,988 --> 00:05:24,240
‫{\an8}صلصة حارة؟ قلب بقرة؟ نمل ناري؟

109
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
‫{\an8}"نمل ناري"

110
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
‫{\an8}لقد ذهب من هنا.

111
00:05:26,701 --> 00:05:28,995
‫{\an8}كيف يمكن لنمل ناري النفاذ من كيس ورقي؟

112
00:05:29,203 --> 00:05:32,707
‫الحمد لله على هذا
‫النمل الناري الداخل لأنفي،

113
00:05:32,790 --> 00:05:36,294
‫والعاضّ لدماغي، مختبرًا إيماني. لكني…

114
00:05:36,377 --> 00:05:38,379
‫اللعنة، أين قاتل الحشرات؟

115
00:05:41,090 --> 00:05:43,843
‫شكرًا لمساعدتنا في تحرير
‫ذلك الحوت يا "ويلي".

116
00:05:43,926 --> 00:05:46,804
‫لا عليك. والآن، سأموّه نفسي.

117
00:05:49,932 --> 00:05:52,060
‫عجبًا، إنك ضليع بهذا المكان.

118
00:05:52,268 --> 00:05:53,895
‫لأني أعمل هنا صيفًا.

119
00:05:53,978 --> 00:05:57,106
‫بخلافكما، فإنّ السمك لا يهزأ بي.

120
00:05:59,650 --> 00:06:03,363
‫لأنكم أظرف مني، لا يعني ذلك أنكم أفضل مني.

121
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
‫لستم بسمك حتى!

122
00:06:07,241 --> 00:06:10,453
‫إن لم يخب ظني،
‫فهذا متحكم خزان الحوت القاتل.

123
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
‫"متحكم خزان الحوت القاتل"

124
00:06:11,788 --> 00:06:12,747
‫ذلك الشخص محترف.

125
00:06:12,914 --> 00:06:16,542
‫سنفتح صمام ماء البحر وستغادر منه للمحيط.

126
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
‫أظنها تُفتح بإدارتها يسارًا.

127
00:06:22,840 --> 00:06:26,552
‫كلّ شيء في هذا البلد معكوس وخاطئ.

128
00:06:39,690 --> 00:06:42,777
‫"(كارنفال الشريرة) للرحلات البحرية"

129
00:06:43,152 --> 00:06:45,446
‫الحمد لله. مخرج من السفينة.

130
00:06:48,866 --> 00:06:51,786
‫نجحنا. حررنا حيوانًا أسيرًا.

131
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
‫ذلك رائع، صحيح يا "بارت"؟

132
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
‫انظري لمدى سعادة ذلك الشيء.

133
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
‫"ليز"، هذا شعور جديد.

134
00:06:58,918 --> 00:07:02,213
‫ساعدنا حوتًا ليتحرر والآن أشعر بسعادة.

135
00:07:02,338 --> 00:07:05,091
‫المصطلح الذي تعنيه هو "الإيثار".

136
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
‫وتلك تدعى "عاقبة أفعالك".

137
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
‫أأنت سعيد يا "ويلي"؟

138
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
‫سأريك. محاكيًا لعزف مزمار القربة.

139
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
‫حسنًا، سأنزع عنك الغمامة.

140
00:07:28,072 --> 00:07:30,491
‫لا تسألي، ولا تستجوبي.

141
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
‫سأتظاهر فحسب

142
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
‫أني لا أعرف أننا على رصيف بقرب المياه.

143
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
‫{\an8}انظري لمكاننا. رصيف بقرب المياه.

144
00:07:37,790 --> 00:07:40,835
‫{\an8}رباه! استأجرت قاربًا لليوم.

145
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
‫{\an8}هل جلبت شطائرًا وجعة؟

146
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
‫لم لا تفتحي ذلك؟

147
00:07:46,257 --> 00:07:49,218
‫أهلًا يا "ميدج"، معي الجعة والشطائر هنا.

148
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
‫هيّا يا "ماغي"، اجلسي على
‫حضن أبيك وتولي القيادة؟

149
00:07:56,267 --> 00:07:58,936
‫أحسنت، سرعة قصوى.

150
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
‫بسرعة، بسرعة. سرعة قصوى.

151
00:08:03,107 --> 00:08:05,359
‫إنك تنزلقين على المياه. أجل.

152
00:08:12,492 --> 00:08:16,412
‫بعمر 88 عامًا ولم أتعلّم السباحة قط.

153
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
‫يا له من يوم رائع يا "هومي"!

154
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
‫كما لو أننا في تلك اللوحة أعلى أريكتنا.

155
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
‫لم يكن زواجنا بحال أفضل من هذا.

156
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
‫حانت ساعة المخاطرة.

157
00:08:30,301 --> 00:08:33,054
‫حسنًا، خمّني قارب من هذا.

158
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
‫آمل أنه ليس قارب "جوني ديب".

159
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
‫فهو بالفعل في متاعب مالية جمّة.

160
00:08:37,517 --> 00:08:39,018
‫استعدي يا عزيزتي.

161
00:08:39,185 --> 00:08:40,520
‫إنه ملكنا.

162
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
‫هل اشتريت هذا القارب؟

163
00:08:43,147 --> 00:08:45,191
‫كلا. بل اشترينا هذا القارب.

164
00:08:45,274 --> 00:08:46,651
‫لكنك لم تكوني واعية للأمر.

165
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
‫- أتعلم أمرًا؟ لا بأس.
‫- أأنت مجنونة؟

166
00:08:52,114 --> 00:08:55,243
‫لقد جئت بشيء لتستمتع به عائلتنا.

167
00:08:55,409 --> 00:08:57,620
‫- لنستمتع بالحياة.
‫- رباه يا "مارج".

168
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
‫ما الذي ألمّ بك؟

169
00:08:59,163 --> 00:09:01,374
‫أعترف أنك أتعبتني بتصرفاتك.

170
00:09:01,457 --> 00:09:03,918
‫إنك جوهرتي الصغيرة المصقولة.

171
00:09:09,006 --> 00:09:10,841
‫ما رأيك يا أبي؟

172
00:09:11,467 --> 00:09:14,136
‫لقد فعلتها يا بنيّ. لقد فعلتها حقًا.

173
00:09:15,054 --> 00:09:18,099
‫تمكنت من إيجاد موقف في حوض القوارب.

174
00:09:18,182 --> 00:09:21,727
‫- لم أكن…
‫- كلا يا أبي. بل اشتريت قاربًا.

175
00:09:22,019 --> 00:09:25,773
‫- اصعده.
‫- حسنًا… لحظة.

176
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
‫ستقتلني وترميني في البحر.

177
00:09:28,317 --> 00:09:29,735
‫لا بأس. هاك وصيتي.

178
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
‫"وصية، الميراث للكلّ عدا (هومر)"

179
00:09:31,904 --> 00:09:35,366
‫- بربك، اسمع، لن أقتلك.
‫- لأنك كسول فاشل.

180
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
‫والآن، هيّا، احضني.

181
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
‫- قارب رائع.
‫- أنا المالك.

182
00:09:46,711 --> 00:09:50,256
‫هنيئًا. عليّ مصارحتك
‫بأنّ القارب يواجه مشكلة.

183
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
‫أليس كلنا كذلك؟

184
00:09:52,258 --> 00:09:53,301
‫مزحة طريفة.

185
00:09:53,467 --> 00:09:57,305
‫اسمع، أنا ميكانيكي،
‫وأظن أنك ستحتاج لخدماتي.

186
00:09:57,388 --> 00:10:00,558
‫قاربك مستعمل، ويحتاج للتصليحات الآن.

187
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
‫- ولم الآن؟
‫- لأنه يغرق.

188
00:10:03,811 --> 00:10:06,731
‫إذًا يا "ملهاوس"،
‫يبدو أني مدمن على الإيثار.

189
00:10:06,814 --> 00:10:09,108
‫ولن أسعد حتى أحرّر حيوانًا آخر.

190
00:10:09,317 --> 00:10:12,778
‫إن أردت سماع حديث "ليزا"،
‫لكنت رافقت "ليزا".

191
00:10:12,987 --> 00:10:14,614
‫كلا، لم تكن لتقدر.

192
00:10:14,822 --> 00:10:16,324
‫لا يسعني تحرير سمكة أخرى

193
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
‫لأنهم زادوا من الأمن في المنتزه المائي.

194
00:10:18,659 --> 00:10:20,620
‫هذا عظيم. حصلت على كشاف،

195
00:10:20,703 --> 00:10:22,371
‫ولاسلكي وسلسلة مفاتيح.

196
00:10:22,455 --> 00:10:23,664
‫"متجر (أكواتراز)"

197
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
‫لكني وجدت شيئًا آخر يمكننا تحريره.

198
00:10:27,251 --> 00:10:29,295
‫قابل "لولو" الغوريلا.

199
00:10:29,378 --> 00:10:31,005
‫قوية وذكية.

200
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
‫يمكنها الإشارة بخمس كلمات:

201
00:10:33,424 --> 00:10:35,926
‫"صديق" و"عدو" و"قتل"

202
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
‫و"فودكا" ومسلسل "ساينفيلد".

203
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
‫تدرك أنها تريد التحرر.

204
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
‫والآن، لدواع أمنية، سأطلعك
‫على بقية الخطة بالشفرة.

205
00:10:42,725 --> 00:10:44,810
‫"سنقصد حديقة الحيوان."

206
00:10:44,894 --> 00:10:46,604
‫سنستعين بموقع "إيباي"؟

207
00:10:46,687 --> 00:10:49,106
‫يا للهول.

208
00:10:49,273 --> 00:10:50,524
‫{\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي"

209
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
‫مراحب.

210
00:10:52,193 --> 00:10:53,235
‫هل أنت جالس؟

211
00:10:53,402 --> 00:10:54,445
‫بالطبع.

212
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
‫أصلحت قاربك، وهاك الكلفة.

213
00:10:56,697 --> 00:10:58,449
‫لا تقل أني لم أحذرك.

214
00:11:00,368 --> 00:11:02,787
‫هنالك أمل وحيد لك: اقتسم النفقات.

215
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
‫اجذب أصدقاءك لهاوية المصاريف معك.

216
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
‫حسنًا يا سيدي.
‫من المفترض أن تذهب عني الآن.

217
00:11:07,833 --> 00:11:10,002
‫أجل، سأفعل، لكن ذلك سيكلّفك مئة أخرى.

218
00:11:10,086 --> 00:11:11,170
‫تبًا!

219
00:11:15,925 --> 00:11:17,677
‫- يا "هومر".
‫- ما الخطب؟

220
00:11:19,595 --> 00:11:22,640
‫أشعر بالسوء، بالسوء فعلًا.

221
00:11:22,723 --> 00:11:24,016
‫أحقًا هذا؟ ولم ذلك؟

222
00:11:24,100 --> 00:11:28,896
‫لأني كنت أكتم عنكما فرصة مذهلة يا صديقيّ.

223
00:11:28,979 --> 00:11:30,856
‫اعذراني. عليّ الذهاب.

224
00:11:31,315 --> 00:11:33,484
‫هل سمعت: "انتظر، انتظر"؟

225
00:11:33,567 --> 00:11:34,777
‫- كلا.
‫- نسامحك.

226
00:11:34,860 --> 00:11:39,281
‫حسنًا، لكنها فعلًا فرصة مذهلة.

227
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
‫أراكما لاحقًا. سأغادر. أنا ذاهب.

228
00:11:42,576 --> 00:11:44,704
‫آخر فرصة. مع السلامة.

229
00:11:47,998 --> 00:11:50,084
‫"كاميرا الفرص، (ما قولكما؟)"

230
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
‫مراحب.

231
00:11:55,214 --> 00:11:57,341
‫حسنًا، سأجاريك. ما الفرصة؟

232
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
‫لست مطمئنًا يا "ليني"،

233
00:11:58,843 --> 00:12:01,470
‫بصراحة، أحتاج لشخص متحمّس للموضوع بصدق.

234
00:12:01,637 --> 00:12:02,847
‫أتفهّمك. طابت ليلتك…

235
00:12:02,930 --> 00:12:05,474
‫لحظة، لحظة، لحظة… أتود مشاركتي في قارب؟

236
00:12:05,599 --> 00:12:08,644
‫سنتشارك النفقات ونقتسم الوقت.
‫إن وافقت، فلا تهلع من الفرصة.

237
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
‫لست مستريحًا.

238
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
‫سمعت أنّ اقتسام القوارب يُفسد العلاقات.

239
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
‫حسنًا، يُستحسن إبلاغ "كارل" لأنه موافق.

240
00:12:15,025 --> 00:12:16,861
‫لحظة، لا أود أن أُستثنى. أنا معكما!

241
00:12:16,986 --> 00:12:19,822
‫يسعدني ذلك. هلّا ضممت "كارل" للمحادثة؟

242
00:12:24,201 --> 00:12:25,953
‫جلبنا مكبّر الصوت خاصتنا القديم.

243
00:12:26,036 --> 00:12:29,957
‫لندع الكلّ يعلم أنّ أشخاصًا
‫مهمون يحظون بوقت جامح.

244
00:12:41,260 --> 00:12:45,055
‫مرحى، الأسماك تسمع أغاني
‫فرقة "بي تي أو" الرائعة. حالًا.

245
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
‫لم لا تتولين أمر القيادة يا عزيزتي؟

246
00:12:49,435 --> 00:12:52,480
‫عجبًا، أستشعرها! أستشعر القوة!

247
00:12:52,563 --> 00:12:55,149
‫بصراحة، ظننت أننا نتواعد
‫فحسب لتمضية الوقت.

248
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
‫ولم يكن لعلاقتنا مستقبل.
‫لكن الآن، هلّا تزوجتني؟

249
00:13:00,488 --> 00:13:02,364
‫أنا… ليس هذا برفض!

250
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
‫"حديقة حيوان (سبرينغفيلد)"

251
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
‫"معرض (الغوريلا)"

252
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
‫حسنًا، وجدتها.

253
00:13:12,291 --> 00:13:15,586
‫ما لا تدركه هي، أنّ هنالك كرمة طويلة خلفها

254
00:13:15,795 --> 00:13:18,172
‫حيث يمكنها تسلّقها للحرية.

255
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
‫وعلى أحدنا النزول لعندها
‫وإرشادها لكيفية القيام بذلك،

256
00:13:21,759 --> 00:13:24,094
‫لكن أيّنا؟

257
00:13:24,595 --> 00:13:27,223
‫هل ذكرت قبلًا أني أتحسس من فرو الغوريلا؟

258
00:13:27,306 --> 00:13:30,684
‫بئسًا! إنه الأمر الوحيد الذي لا أتحسس منه.

259
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
‫بصراحة، هذه المرّة اعتقدت
‫أنّ "بارت" كان سيتولى الأمر.

260
00:13:34,396 --> 00:13:37,900
‫- سأتولاه المرّة القادمة.
‫- أعرف ذلك يا صاح.

261
00:13:53,791 --> 00:13:56,043
‫"خرائط"

262
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
‫"نُحسن إلى حيواناتنا"

263
00:14:05,219 --> 00:14:06,679
‫لدينا مشكلة.

264
00:14:06,971 --> 00:14:08,597
‫بل مشكلتان.

265
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
‫إذًا، هذا شعور أن تكون
‫فردًا من عائلة محبّة.

266
00:14:12,852 --> 00:14:15,688
‫{\an8}"عندما يكفّ عن الحديث سنأكله"

267
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
‫مرحبًا؟

268
00:14:28,075 --> 00:14:29,618
‫"ليز"، سحقًا للإيثار.

269
00:14:30,327 --> 00:14:31,495
‫أيّها الأحمق.

270
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
‫من الممكن تحرير سمكة
‫لأنها ستعوم في المحيط.

271
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
‫لكن إن حررت غوريلا،

272
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
‫فإنها تعيث في المدينة ثم تُقتل.

273
00:14:40,546 --> 00:14:41,714
‫"هروب القرد العظيم؟"

274
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
‫غوريلا حُرّرت بغموض
‫من حديقة حيوان "سبرينغفيلد"

275
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
‫تعيث خرابًا في كلّ البلدة.

276
00:14:46,218 --> 00:14:47,261
‫"(لولو) المجنونة"

277
00:14:47,344 --> 00:14:49,138
‫الشرطة، وكعادتها، بلا طائل.

278
00:14:49,221 --> 00:14:50,848
‫غير صحيح. لقد رصدنا الغوريلا.

279
00:14:50,931 --> 00:14:51,932
‫"على الهاتف"

280
00:14:52,016 --> 00:14:54,476
‫إنها أعلى متجر بجانب لوحة دعائية مفادها:

281
00:14:54,560 --> 00:14:56,729
‫"ستجن كالقرد لخصوماتنا."

282
00:14:56,896 --> 00:14:58,355
‫أظن ذلك بالون دعائي يا سيدي.

283
00:14:58,439 --> 00:14:59,857
‫"ستجن كالقرد لخصوماتنا، (سبروال مارت)"

284
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
‫أثبت ذلك. سعيد يا "لو"؟

285
00:15:02,359 --> 00:15:03,944
‫لقد أصبت بالونًا توًا.

286
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
‫يعجبني امتلاك قارب،

287
00:15:06,155 --> 00:15:08,991
‫وقضاء كلّ عطلة في تلميع النحاس.

288
00:15:09,074 --> 00:15:10,618
‫أشعر كالغني "لاري إليسون".

289
00:15:10,743 --> 00:15:13,329
‫ركّبت معّدة القهوة على المحورانية،

290
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
‫لذا عندما تلطمنا الأمواج،
‫لن تفسد الرسمة الرغوية

291
00:15:15,915 --> 00:15:17,583
‫على قهوتنا.

292
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
‫يا "ليني الرغوي"، أنت بطلي.

293
00:15:23,130 --> 00:15:25,466
‫لحظة، من كلّ هؤلاء؟

294
00:15:25,633 --> 00:15:28,510
‫قد أكون بعت حصصًا أخرى،

295
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
‫لذا أخشى أنهم شركاء.

296
00:15:31,138 --> 00:15:34,183
‫شريك أنا، وهذا ما أقوله. أجل.

297
00:15:34,391 --> 00:15:35,309
‫{\an8}"جعة (داف)"

298
00:15:35,392 --> 00:15:37,561
‫{\an8}"دافمان" يود إثارة إعجاب ربيبه الجديد.

299
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
‫{\an8}ما رأيك يا "كايل"؟

300
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
‫أبي مات من شربه لمنتوجك.

301
00:15:41,982 --> 00:15:44,944
‫لدينا الكثير لنحله. مرحى!

302
00:15:45,486 --> 00:15:48,614
‫كلّ هؤلاء شركاء؟ حتى "سيدة القطط"؟

303
00:15:48,697 --> 00:15:50,824
‫إنها الآن "سيدة القطمران".

304
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
‫المكان مزدحم، لا يمكنني الحركة.

305
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
‫حسنًا، لنُبحر.

306
00:16:04,213 --> 00:16:05,422
‫لحظة، وجه القهوة خاصتي.

307
00:16:05,714 --> 00:16:08,092
‫حسنًا، أقلّه يمكنني السباحة للشاطئ.

308
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
‫هذا… مرهق للغاية.

309
00:16:12,638 --> 00:16:14,723
‫لحظة! لحظة، يمكنني الوقوف!

310
00:16:14,974 --> 00:16:16,642
‫كلا، بل الأمر مرهق.

311
00:16:18,352 --> 00:16:21,271
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

312
00:16:23,524 --> 00:16:25,275
‫ربما قد تُهدئ الموسيقى من روعها.

313
00:16:25,359 --> 00:16:28,070
‫واحد، ثمانية، سبعة، سبعة، سيارات للأطفال.

314
00:16:30,948 --> 00:16:32,616
‫"ستسيل الأذونات، بقلم (سيمور سكينر)"

315
00:16:32,700 --> 00:16:33,617
‫نصي السينمائي!

316
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
‫"لولو". "لولو"!

317
00:16:35,744 --> 00:16:37,162
‫صديق. صديق.

318
00:16:38,914 --> 00:16:41,667
‫بئسًا، أشرت خطأ بـ"غريم".

319
00:16:41,917 --> 00:16:44,044
‫اسمعي، سأساعدك بالوصول لبر الأمان.

320
00:16:46,046 --> 00:16:49,591
‫عليّ إقناعك فحسب أني صديقتك، لكن كيف؟

321
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
‫كيف؟

322
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
‫مسلسل "ساينفيلد".

323
00:16:59,852 --> 00:17:01,020
‫"نيومان".

324
00:17:03,897 --> 00:17:06,442
‫لو كان هذا الحضن أرق قليلًا،

325
00:17:06,525 --> 00:17:09,153
‫لكان أفضل أمر بالدنيا.

326
00:17:12,573 --> 00:17:16,952
‫سيدي، أود إعادة قاربي مع استرداد الثمن.

327
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
‫آسف. ربما المخرج "جيمس كاميرون"

328
00:17:18,954 --> 00:17:20,622
‫قد يكون مهتمًا بسفينتك الغارقة،

329
00:17:20,831 --> 00:17:23,751
‫لكنّ مسؤوليتي انتهت بقبضي الثمن.

330
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
‫لقد بعتني خردة.

331
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
‫الناس معادن. فاحذر من تصادق.

332
00:17:28,589 --> 00:17:31,717
‫بكلامك المعسول،
‫بإمكانك إقناع أيّ أحد بأيّ شيء.

333
00:17:31,800 --> 00:17:34,470
‫أتعجبك طيّة سترتي؟ أتود شراءها؟

334
00:17:34,553 --> 00:17:36,972
‫- أجل.
‫- 50 دولارًا.

335
00:17:38,348 --> 00:17:39,808
‫والآن، اعذرني،

336
00:17:39,975 --> 00:17:43,103
‫فأنا منخرط في مجال آخر:
‫تهريب الـ"ميث" في إطارات الدراجات.

337
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
‫شكرًا للدراجة المجانية.

338
00:17:44,938 --> 00:17:47,024
‫أوصلها فحسب لـ"المكسيك" بالغد.

339
00:17:47,191 --> 00:17:48,484
‫مت بغيظك!

340
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
‫"ليزا"، ماذا تفعلين؟

341
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
‫في غرفتي مع والدي.

342
00:17:53,530 --> 00:17:55,866
‫ذلك أمر لطيف.

343
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
‫- حاذر يا هذا.
‫- تبًا.

344
00:17:58,160 --> 00:18:00,370
‫"هومي"، نهيتك عن فعل ذلك.

345
00:18:00,454 --> 00:18:01,538
‫"مهرجان (الجاز)"

346
00:18:01,622 --> 00:18:03,874
‫"(أوغول) مأوى للغوريلات"

347
00:18:03,957 --> 00:18:05,167
‫هاتوا الغوريلا خاصتكم هنا.

348
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
‫سنعلّمه امتطاء الخيل وإطلاق النار،

349
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
‫وسرعان ما سيتحقق فيلم "كوكب القردة".

350
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
‫بئسًا.

351
00:18:10,255 --> 00:18:11,465
‫كلا.

352
00:18:11,757 --> 00:18:14,134
‫هنا في "ق م م"، القردة المتحدة الموهوبة،

353
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
‫سنحلق فرو الغوريلا خاصتكم

354
00:18:15,677 --> 00:18:17,971
‫وسنجعله بديلًا عن الممثل "بروس ويليس"،

355
00:18:18,055 --> 00:18:20,974
‫وإن أحسن التصرف قليلًا،
‫قد يستبدل "بروس ويليس" نفسه.

356
00:18:21,058 --> 00:18:22,059
‫"(هوليوود)"

357
00:18:22,267 --> 00:18:24,937
‫التالي. رباه. رباه.

358
00:18:25,020 --> 00:18:28,023
‫إنك مثالية. هلّا أخذت قردي؟

359
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
‫"محمية (بنسيلفانيا) للقردة"

360
00:18:29,733 --> 00:18:33,278
‫يا د."غودال" لا يسعني
‫شكرك كفاية لإنقاذ "لولو".

361
00:18:33,445 --> 00:18:36,198
‫"لولو". ذلك ما أسموه بها في الأسر،

362
00:18:36,281 --> 00:18:37,908
‫لكني أسميتها باسم جديد،

363
00:18:37,991 --> 00:18:42,204
‫اسم يليق بمخلوق مهيب: "ميمون".

364
00:18:42,329 --> 00:18:45,707
‫وأود منك أن تعلمي، أنك كنت دومًا قدوتي.

365
00:18:45,791 --> 00:18:47,668
‫شكرًا لك. لكني أتساءل،

366
00:18:47,751 --> 00:18:51,547
‫كم عالمة أخبرتها أنها قدوتك؟

367
00:18:51,630 --> 00:18:54,424
‫في مجالك؟ ثلاث عالمات.

368
00:18:54,508 --> 00:18:58,387
‫حسنًا. لا بأس. سنعتني بـ"ميمون".

369
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
‫- أراك لاحقًا.
‫- لحظة. عودي.

370
00:19:00,556 --> 00:19:03,183
‫خذيني معك. أريد حياة مثل حياتك.

371
00:19:03,392 --> 00:19:07,229
‫حسنًا، وكذلك المئات غيرك،
‫مع ذلك، فقد يصيبك الحظ.

372
00:19:07,312 --> 00:19:10,315
‫إن تفانيت في العمل ونلت درجة الدكتوراة.

373
00:19:10,524 --> 00:19:12,109
‫هل ستهديني منحة دراسية؟

374
00:19:12,192 --> 00:19:14,945
‫كلا، بل عليك الادخار، مثلما فعلت.

375
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
‫إذًا أهنالك فرصة ضئيلة بأن تقبليني؟

376
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
‫حسنًا، ضئيلة للغاية، لكن لا تيأسي

377
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
‫ذلك أكثر شيء تشجيعي قد سمعته قط.

378
00:19:23,036 --> 00:19:25,581
‫"ليز"، شكرًا للتكفل بالضرر
‫الذي أحدثه عملي الصالح.

379
00:19:25,664 --> 00:19:29,751
‫يسعدني تفهّمك لأهمية الإيثار.

380
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
‫الإيثار رائع!

381
00:19:31,545 --> 00:19:34,339
‫مثلًا، عندما تحررين
‫شيئًا ثم يدمّر كلّ شيء.

382
00:19:34,423 --> 00:19:36,341
‫تاليًا، أود أن أؤثر وحيد قرن.

383
00:19:36,425 --> 00:19:39,595
‫ثم سأؤثر آليًا بمطرقتين بدل يديه.

384
00:19:39,761 --> 00:19:44,266
‫أحيانًا أود التأمل في العالم بينما يؤثر.

385
00:19:45,767 --> 00:19:48,395
‫انظروا، الغوريلات قد اكتسبت خصال جديدة

386
00:19:48,478 --> 00:19:49,688
‫من والدكم.

387
00:19:53,400 --> 00:19:55,986
‫فعلًا، لكنّ "هومر" اكتسب
‫خصال غوريلات رائعة.

388
00:20:00,115 --> 00:20:01,366
‫{\an8}"تبًا!"

389
00:20:03,535 --> 00:20:04,703
‫"حانة (مو)"

390
00:20:04,870 --> 00:20:06,246
‫يا للصدمة.

391
00:20:06,997 --> 00:20:08,290
‫"فريق (سبرينغفيلد أتومز)"

392
00:20:08,373 --> 00:20:10,125
‫حسنًا، أدرك أنكم غاضبون،

393
00:20:10,209 --> 00:20:13,962
‫لكن لأنّ الشركاء كثيرون،
‫فكلّ منا خسر القليل.

394
00:20:14,296 --> 00:20:16,840
‫وأود أن أذكر، أنه لبقية حياتكم،

395
00:20:16,924 --> 00:20:20,219
‫ستعرفون أنكم بمثل مستوى من يملك قاربًا

396
00:20:20,302 --> 00:20:23,180
‫لأنكم ملكتم قاربًا لخمس دقائق.

397
00:20:23,430 --> 00:20:26,892
‫حسنًا، لقد أعطيتنا لقاء أموالنا:
‫ذكريات جميلة.

398
00:20:26,975 --> 00:20:29,603
‫وانظروا لما أرسله لي أحدهم من "اليابان".

399
00:20:29,853 --> 00:20:31,521
‫ثلاث هتافات لـ"هومر".

400
00:20:31,772 --> 00:20:34,775
‫مرحى! مرحى!

401
00:20:34,858 --> 00:20:36,735
‫مرحى!

402
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
‫{\an8}"ليني الرغوي" على "فوكس"!

403
00:20:38,403 --> 00:20:39,529
‫{\an8}كلّ جمعة في الثامنة،

404
00:20:39,613 --> 00:20:42,699
‫{\an8}لأنه لا شيء آخر لدينا لنعرضه.

405
00:21:25,450 --> 00:21:27,452
‫ترجمة "حمدية جمعة"

