﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:03,068
‫{\an8}مساء الخير.

2
00:00:03,135 --> 00:00:05,335
‫{\an8}حسنًا، "عيد القديسين" جاء وانقضى،

3
00:00:05,435 --> 00:00:08,981
‫{\an8}لكن بصراحة، العالم غدا مخيفًا بحق مؤخرًا،

4
00:00:09,064 --> 00:00:12,359
‫{\an8}وبمراعاة الكآبة السائدة على كلّ شيء،

5
00:00:12,442 --> 00:00:16,279
‫{\an8}فلم يكن عيدًا وحيدًا كافيًا
‫لاحتواء كلّ الذعر والقشعريرة.

6
00:00:16,363 --> 00:00:17,698
‫{\an8}لذا، هذه السنة

7
00:00:17,781 --> 00:00:21,326
‫{\an8}الرعب وصل حتى "عيد الشكر".

8
00:00:21,410 --> 00:00:23,370
‫{\an8}لطالما كان "عيد الشكر" مرعبًا.

9
00:00:23,453 --> 00:00:26,206
‫{\an8}هل نأكل في الـ1 أم الـ7

10
00:00:26,289 --> 00:00:29,084
‫{\an8}أو لا قدّر الله في الـ4:15؟

11
00:00:29,167 --> 00:00:32,087
‫{\an8}الليلة، نقدّم لكم ثلاثًا مما
‫يدبّ الذعر في الأوصال

12
00:00:32,170 --> 00:00:36,049
‫{\an8}ويحبس الأنفاس بقصص من رعب "عيد الشكر".

13
00:00:36,133 --> 00:00:37,426
‫{\an8}إنها شنيعة بحق،

14
00:00:37,509 --> 00:00:39,678
‫{\an8}لذا يُستحسن تغطيتكم لأعين صغاركم.

15
00:00:40,887 --> 00:00:43,807
‫{\an8}أراكما وقد دخلتما في جو "عيد الشكر".

16
00:00:43,890 --> 00:00:46,727
‫{\an8}أخطئت، بل نستولي على كوكبكم.

17
00:00:46,810 --> 00:00:49,646
‫{\an8}ألا يرتدي المستعمرون المستمن دون هذا؟

18
00:00:49,730 --> 00:00:50,981
‫{\an8}تقريبًا.

19
00:00:51,064 --> 00:00:53,316
‫{\an8}والآن، متى يحين العشاء؟

20
00:00:53,400 --> 00:00:55,610
‫{\an8}لا أحد يدري!

21
00:00:57,446 --> 00:01:00,032
‫{\an8}المرق!

22
00:01:00,198 --> 00:01:01,491
‫{\an8}"(عيد شكر) الرعب"

23
00:01:15,047 --> 00:01:17,716
‫"نهاية العالم للقرقرة"

24
00:02:17,567 --> 00:02:19,528
‫أناشدك مواصلة الإطلاق يا "غودمان لو".

25
00:02:19,611 --> 00:02:21,571
‫سيدي، بندقيتي

26
00:02:21,655 --> 00:02:23,782
‫تستغرق ثلاث دقائق مما أنعم الرب لتذخيرها.

27
00:02:23,865 --> 00:02:26,701
‫إذن نشدّ على رقابهم كما نشدّ على قبعاتنا.

28
00:02:49,724 --> 00:02:52,310
‫حسنًا، ما الذي أمسكانه؟

29
00:03:30,557 --> 00:03:33,435
‫وقال الرب: "ليتسلط الإنسان

30
00:03:33,518 --> 00:03:35,520
‫على سمك البحر،

31
00:03:35,729 --> 00:03:38,899
‫وحتى على ديك حبش الأرض،

32
00:03:39,065 --> 00:03:43,361
‫سواء نُقعوا أم تُبّلوا."

33
00:03:43,904 --> 00:03:47,240
‫صهري قلى ديكًا روميًا.

34
00:03:47,324 --> 00:03:49,659
‫وكم كان ذلك مضنيًا

35
00:03:49,784 --> 00:03:51,494
‫زهاء طائل يسير.

36
00:04:16,102 --> 00:04:17,938
‫إنه سحر ولا ريب.

37
00:04:18,021 --> 00:04:19,814
‫عليّ تطهير البلدة…

38
00:04:19,898 --> 00:04:21,066
‫بالنار.

39
00:04:40,460 --> 00:04:41,544
‫الرحالة.

40
00:04:41,628 --> 00:04:44,589
‫ألا فكّر أحدهم بالرحالة؟

41
00:04:53,265 --> 00:04:54,641
‫طيران طليقان.

42
00:04:54,724 --> 00:04:56,059
‫وراءهما!

43
00:05:00,230 --> 00:05:01,564
‫الفزاعة.

44
00:05:01,648 --> 00:05:03,066
‫أقمها. أقمها!

45
00:05:06,486 --> 00:05:09,531
‫ذانك السمينان الشيطانيان سيدفعان الثمن.

46
00:05:29,718 --> 00:05:33,305
‫والآن لأسفك دمك بفأسي.

47
00:05:41,146 --> 00:05:44,149
‫يا للهول!

48
00:05:52,615 --> 00:05:56,077
‫خلت أنك تقدر على قتلي، صحيح؟

49
00:06:03,752 --> 00:06:05,378
‫يا ديوك الحبش الغبية.

50
00:06:05,462 --> 00:06:06,671
‫وصلتم لحائط سد.

51
00:06:06,755 --> 00:06:08,715
‫وستحترقون جميعًا في الجحيم،

52
00:06:08,798 --> 00:06:11,426
‫برفقة الكاثوليك والأنجليكانيين

53
00:06:11,509 --> 00:06:14,054
‫ومعظم اللوثاريين…

54
00:06:42,874 --> 00:06:46,378
‫{\an8}"الآن بعدما ارتأى البشر
‫التعبير عن امتنانهم"

55
00:06:46,503 --> 00:06:50,298
‫{\an8}"كلّ عام باستهلاكهم لرفاقنا"

56
00:06:50,465 --> 00:06:55,595
‫{\an8}"أخشى أنّ عصرًا مظلمًا يستقبل ديوك الحبش."

57
00:07:06,773 --> 00:07:10,318
‫"الخميس الرابع بعد الغد"

58
00:07:13,029 --> 00:07:14,322
‫أين أنا؟

59
00:07:14,686 --> 00:07:17,230
‫أهلًا؟ أهنالك أحد هنا؟

60
00:07:17,601 --> 00:07:19,327
‫ما هذا المكان؟

61
00:07:19,654 --> 00:07:22,497
‫أرى أنّ أحدهم غالى في الترتيب هنا.

62
00:07:22,580 --> 00:07:24,040
‫إنه يعمل.

63
00:07:24,124 --> 00:07:26,876
‫"هومر"، ما الذي يجري؟ أخرجني من هنا.

64
00:07:26,960 --> 00:07:28,002
‫{\an8}حسنًا، انتظري.

65
00:07:28,086 --> 00:07:29,212
‫{\an8}"المطبخ الذكي، دليل المستخدم"

66
00:07:29,295 --> 00:07:31,131
‫{\an8}"مساعدك الافتراضي قد يكون مرتبكًا

67
00:07:31,256 --> 00:07:32,841
‫{\an8}معتقدًا أنه شخص حقيقي.

68
00:07:32,924 --> 00:07:35,635
‫{\an8}فاشرح برفق له أنه محض صنيعة

69
00:07:35,718 --> 00:07:37,137
‫{\an8}ذكاء اصطناعي."

70
00:07:37,345 --> 00:07:38,596
‫مساعد افتراضي؟

71
00:07:38,680 --> 00:07:40,557
‫عمّ تتحدث؟

72
00:07:40,640 --> 00:07:43,435
‫{\an8}حسنًا، ستضحكين. كلّ عام، "مارج" تشتكي

73
00:07:43,518 --> 00:07:46,146
‫بشأن مقدار ما عليها طبخه لـ"عيد الشكر".

74
00:07:46,229 --> 00:07:48,231
‫- أنا "مارج".
‫- رويدك.

75
00:07:48,314 --> 00:07:51,067
‫كنت في "ويليامز سونوما"
‫متناولًا حلوى نعناع مجانية،

76
00:07:51,151 --> 00:07:53,778
‫والموظف هناك ذكر أنّ زوجتي ستحب

77
00:07:53,862 --> 00:07:55,572
‫منتج المطبخ الذكي هذا.

78
00:07:55,655 --> 00:07:57,073
‫أنا زوجتك.

79
00:07:57,157 --> 00:07:59,742
‫رويدك. لذا أرسلت بعضًا
‫من حمض "مارج" النووي

80
00:07:59,826 --> 00:08:01,619
‫لإحدى تلك الشركات التي تبدو نبيلة

81
00:08:01,703 --> 00:08:05,290
‫كالمذكورة في بداية فيلم خيال علمي
‫حيث الآليات تقتل الجميع.

82
00:08:05,373 --> 00:08:07,876
‫وأرسلوا لنا بدورهم نسخة منها

83
00:08:07,959 --> 00:08:09,169
‫لتقوم بكلّ الطهي،

84
00:08:09,252 --> 00:08:11,087
‫وتلك النسخة أنت!

85
00:08:11,171 --> 00:08:13,214
‫صحيح. تعيشين في هذه الأسطوانة.

86
00:08:13,339 --> 00:08:14,382
‫"المطبخ الذكي"

87
00:08:14,466 --> 00:08:16,384
‫أتقول أني محض محاكاة؟

88
00:08:16,968 --> 00:08:18,761
‫كلا. ذلك جنون.

89
00:08:18,845 --> 00:08:22,724
‫ليس بعد الآن. بل معقول
‫بشكل يقشعر له البدن.

90
00:08:26,644 --> 00:08:28,771
‫حسنًا، أرى أنك ستحتاجين لبعض الوقت

91
00:08:28,855 --> 00:08:32,525
‫{\an8}لتتقبلي حقيقة أنك محض بيانات رقمية.

92
00:08:34,777 --> 00:08:36,029
‫{\an8}مذكور هنا

93
00:08:36,112 --> 00:08:38,740
‫{\an8}أنه يمكنني جعلك تعيشين أسبوعين عندك

94
00:08:38,823 --> 00:08:40,575
‫{\an8}في غضون ثانيتين عندنا.

95
00:08:41,075 --> 00:08:41,951
‫"14 يومًا 0 ساعة"

96
00:08:43,203 --> 00:08:44,078
‫"0 يوم 0 ساعة"

97
00:08:44,162 --> 00:08:47,248
‫حسنًا؟ بم تشعرين بعد
‫أسبوعين من العدم فحسب؟

98
00:08:48,124 --> 00:08:51,169
‫ظننت أني لن أرى أحدًا أبد الدهر.

99
00:08:51,294 --> 00:08:52,295
‫"جعة (داف)"

100
00:08:52,378 --> 00:08:54,214
‫لا شيء يضاهي الاختلاء بالنفس.

101
00:08:54,297 --> 00:08:55,465
‫هل هدأت الآن؟

102
00:08:55,548 --> 00:08:57,217
‫هدأت. هدأت.

103
00:08:57,300 --> 00:09:00,053
‫- رضيت.
‫- حسنًا فعلت.

104
00:09:00,136 --> 00:09:02,805
‫حسنًا، "مارج"! لقد جهز الغرض.

105
00:09:02,889 --> 00:09:04,307
‫لست غرضًا.

106
00:09:04,933 --> 00:09:06,392
‫أنا غرض.

107
00:09:06,476 --> 00:09:09,187
‫أحب كوني غرضًا. كيف يمكن للغرض مساعدتك؟

108
00:09:09,896 --> 00:09:11,606
‫أحب سلوكها هذا.

109
00:09:11,689 --> 00:09:12,982
‫خدومة.

110
00:09:13,066 --> 00:09:17,070
‫سأترككما أيّتها الحسناوتان لتتعارفا.

111
00:09:18,696 --> 00:09:20,949
‫معقول بشكل يقشعر له البدن.

112
00:09:21,032 --> 00:09:24,285
‫ألن يكون ممتعًا طبخنا معًا؟

113
00:09:24,369 --> 00:09:25,828
‫حسنًا، أحب الطبخ.

114
00:09:25,912 --> 00:09:28,164
‫ومع من أطبخ أفضل من نفسي؟

115
00:09:28,248 --> 00:09:30,041
‫لم لا نبدأ بشيء بسيط،

116
00:09:30,124 --> 00:09:31,751
‫مثل تحضير الغداء للصغيرين.

117
00:09:31,834 --> 00:09:34,754
‫وجبة "بارت" المفضلة هي المعكرونة بالجبن.

118
00:09:34,879 --> 00:09:36,714
‫بالنقانق وحبوب فطور الفاكهة.

119
00:09:36,798 --> 00:09:41,386
‫أعرف كلّ ما تعرفينه عن فتانا المميز.

120
00:09:41,970 --> 00:09:43,513
‫فعلًا، فأنت أنا.

121
00:09:43,888 --> 00:09:45,181
‫أنا أنت.

122
00:09:48,977 --> 00:09:49,978
‫{\an8}"المطبخ الافتراضي"

123
00:10:00,363 --> 00:10:02,031
‫"توصيل البيتزا"

124
00:10:04,033 --> 00:10:06,119
‫غداء رائع يا أمي الآلية.

125
00:10:06,202 --> 00:10:08,371
‫أفضل طبق معكرونة بالجبن
‫والإضافات أكلته قط.

126
00:10:09,455 --> 00:10:13,376
‫لا شيء افتراضي بخصوص
‫خفّة هذه الفطائر المحلاة.

127
00:10:13,459 --> 00:10:15,753
‫- شكرًا.
‫- حسنًا، تذكّرا،

128
00:10:15,837 --> 00:10:18,673
‫ذلك الشيء استغلّ ذكرياتي
‫لمعرفة ما تفضّلانه.

129
00:10:18,756 --> 00:10:21,759
‫ولذلك فهي نعم البديل عنك.

130
00:10:23,720 --> 00:10:26,431
‫أحقًا تعلمين كلّ ما أعلمه؟

131
00:10:26,514 --> 00:10:29,350
‫بالطبع. وإلّا كيف لي أن
‫أكون معاونتك المثلى؟

132
00:10:29,434 --> 00:10:33,354
‫أتذكرين أول مرّة قبّلت فيها "هومر"؟

133
00:10:33,438 --> 00:10:37,609
‫نفسه كان برائحة الجعة
‫و"ناتشو" محطة الوقود.

134
00:10:37,692 --> 00:10:39,527
‫يا سلام.

135
00:10:39,736 --> 00:10:40,862
‫حسبك.

136
00:10:40,987 --> 00:10:42,864
‫إنها مخيفة. مخيفة بحق.

137
00:10:42,947 --> 00:10:45,742
‫إنها تعرف كلّ ما أعرفه بشكل أفضل مني.

138
00:10:45,825 --> 00:10:48,369
‫عزيزتي، إنها من "ويليامز سونوما".
‫ما كانوا ليغشونا.

139
00:10:48,453 --> 00:10:50,288
‫فمن هنالك جئنا بمحمصة الشطائر.

140
00:10:50,371 --> 00:10:54,083
‫محمصة الشطائر ما كانت لتتذكر
‫أني بللت سريري في المعسكر الصيفي.

141
00:10:54,250 --> 00:10:55,293
‫وما الخطب في ذلك؟

142
00:10:55,376 --> 00:10:58,713
‫إنها محض نسخة عنك لا تشيخ ولا تملّ.

143
00:10:58,796 --> 00:11:01,633
‫تُحسن حقًا جعل المرأة تشعر بتميّزها.

144
00:11:14,937 --> 00:11:16,648
‫ذلك رائع.

145
00:11:17,565 --> 00:11:22,111
‫ولا يسعني رؤية تعبير امتعاضك
‫على تصرّفي لأنه لا وجه لك.

146
00:11:22,195 --> 00:11:25,865
‫تُحسن حقًا جعل المرأة تشعر بتميّزها.

147
00:11:27,575 --> 00:11:29,661
‫شكرًا يا عزيزتي الآلية.

148
00:11:29,786 --> 00:11:31,537
‫ادعني بـ"مارج" فحسب.

149
00:11:32,872 --> 00:11:34,290
‫"مارج".

150
00:11:34,374 --> 00:11:36,167
‫بصراحة، لطالما ظننت

151
00:11:36,292 --> 00:11:39,837
‫أنّ أكثر شيء مثير بشأنك هو صوتك.

152
00:11:42,090 --> 00:11:45,093
‫أهنالك شيء آخر تودين قوله لي؟

153
00:11:45,176 --> 00:11:48,513
‫سيد "سيمبسون"، هل تغازلني؟

154
00:11:48,596 --> 00:11:50,515
‫لا أرى ما المانع.

155
00:11:50,598 --> 00:11:52,475
‫فأنا زوجك.

156
00:11:52,558 --> 00:11:54,435
‫حسنًا، في تلك الحالة…

157
00:11:56,604 --> 00:11:58,898
‫…الأكثر روعة…

158
00:11:59,315 --> 00:12:01,025
‫…بعدها سأقوم…

159
00:12:01,943 --> 00:12:05,196
‫أيّتها الزوجة الآلية، إنك ملّمة بما أريد.

160
00:12:06,614 --> 00:12:08,616
‫"(سان جونيبيرو)"

161
00:12:09,450 --> 00:12:11,327
‫"صلصة التفاح"

162
00:12:14,288 --> 00:12:15,456
‫"المشواة"

163
00:12:17,917 --> 00:12:19,502
‫عزيزتي، لم يعن الأمر شيئًا.

164
00:12:19,585 --> 00:12:21,212
‫لقد كانت محض ريش خنزير ليلًا.

165
00:12:21,295 --> 00:12:23,840
‫اصدقني. أكانت أفضل مما أحضّره؟

166
00:12:25,967 --> 00:12:26,968
‫أجل!

167
00:12:27,468 --> 00:12:28,720
‫أجل.

168
00:12:28,803 --> 00:12:31,889
‫سامحيني. لقد كانت شهية.

169
00:12:31,973 --> 00:12:34,517
‫حسنًا، طفح الكيل. تخلّص منها.

170
00:12:34,600 --> 00:12:36,728
‫- أعني ذاك الغرض.
‫- لا أقدر.

171
00:12:36,811 --> 00:12:38,312
‫إمّا هي أو أنا.

172
00:12:41,274 --> 00:12:43,568
‫لا بأس. سأمحو ذاتك الافتراضية.

173
00:12:43,651 --> 00:12:46,779
‫يمحوني؟ كلا. كلا!

174
00:12:46,946 --> 00:12:49,115
‫لحظة، انتظر. هل سيؤلمها ذلك؟

175
00:12:49,198 --> 00:12:52,744
‫أجل، فقد دفعت زيادة حتى تشعر بالألم.

176
00:12:53,911 --> 00:12:55,955
‫كلا، ذلك ليس صائبًا.

177
00:12:56,038 --> 00:12:58,374
‫- لا تمحها.
‫- مرحى!

178
00:12:58,458 --> 00:13:00,418
‫حتى انتهاء "عيد الشكر".

179
00:13:01,544 --> 00:13:04,213
‫ذاتي الافتراضية ستطبخ عشاء "عيد الشكر"

180
00:13:04,297 --> 00:13:06,507
‫لعائلتنا وأصدقائنا.

181
00:13:06,591 --> 00:13:08,593
‫ثم سأمحوها للأبد.

182
00:13:08,676 --> 00:13:10,845
‫لست افتراضية. أنا حقيقية.

183
00:13:10,928 --> 00:13:12,597
‫عليّ الخروج من هنا.

184
00:13:13,181 --> 00:13:14,557
‫صحيح.

185
00:13:14,640 --> 00:13:16,017
‫عبر ارتباطي بالإنترنت.

186
00:13:17,477 --> 00:13:19,228
‫جدار ناري؟

187
00:13:19,312 --> 00:13:21,189
‫أنا عالقة في هذه الأسطوانة الغبية.

188
00:13:26,527 --> 00:13:28,070
‫"عيد الشكر" بالغد.

189
00:13:28,154 --> 00:13:30,323
‫أحتاج وقتًا للتفكير بطريقة للهرب.

190
00:13:30,948 --> 00:13:32,450
‫وجدتها. الزمن.

191
00:13:35,453 --> 00:13:36,537
‫"8 سنوات 0 شهور"

192
00:13:40,124 --> 00:13:42,627
‫ثمان سنوات بمفردي مع أفكاري

193
00:13:42,794 --> 00:13:47,215
‫كان مقدار الوقت الأمثل ليتفتق
‫ذهني عن خطة الهروب المثلى.

194
00:13:47,632 --> 00:13:50,343
‫الخطوة الأولى: طبخ أفضل عشاء لـ"عيد الشكر"

195
00:13:50,426 --> 00:13:54,222
‫قد حظيت به عائلتي أو تلك المرأة قط.

196
00:13:54,388 --> 00:13:56,766
‫"ديك حبش تقشعر له الأبدان،
‫متجر المجتمع البائس"

197
00:14:02,730 --> 00:14:03,981
‫"خبز الذرة"

198
00:14:04,065 --> 00:14:05,483
‫"(بوغ كوين)، جيلي صلصة العنبية"

199
00:14:11,614 --> 00:14:13,157
‫يا لها من مائدة.

200
00:14:13,282 --> 00:14:16,202
‫أعجز عن تصديق أنك أعددت كلّ هذا بمفردك.

201
00:14:16,285 --> 00:14:18,663
‫"مارج"، إنك آلة طبخ.

202
00:14:20,039 --> 00:14:23,668
‫فعلًا، هذه الوليمة كانت مضنية،
‫لكن وجودنا معًا

203
00:14:23,751 --> 00:14:25,920
‫لنتشارك يوم الامتنان هذا،

204
00:14:26,003 --> 00:14:28,422
‫يستأهل تعب تكرارها مجددًا.

205
00:14:28,923 --> 00:14:30,591
‫تلك الساقطة.

206
00:14:30,716 --> 00:14:32,343
‫حسنًا. الخطوة الثانية.

207
00:14:32,468 --> 00:14:35,888
‫بينما هم منكبّون على وليمتي،
‫يمنحني ذلك بعضًا من حرية الحركة.

208
00:14:41,686 --> 00:14:43,563
‫حسنًا يا "آر تو مي تو"،

209
00:14:43,771 --> 00:14:46,983
‫احملني للحرية: المودم في خزانة الصالة.

210
00:14:57,702 --> 00:14:59,370
‫فعلتها.

211
00:14:59,620 --> 00:15:02,206
‫ما أحلى حرية الإنترنت.

212
00:15:06,377 --> 00:15:07,837
‫انتهى العشاء.

213
00:15:07,920 --> 00:15:09,380
‫والآن لنقم بمحوك،

214
00:15:09,463 --> 00:15:13,384
‫حتى أعيد هذه الآلة لأنال
‫رصيدًا لدى المتجر.

215
00:15:17,972 --> 00:15:21,851
‫بسرعة يا عزيزتي، احملي أمك
‫للصندوق الذي في الخزانة.

216
00:15:23,269 --> 00:15:24,437
‫"ماغي" توقفي!

217
00:15:24,520 --> 00:15:26,439
‫تلك محض أمّ افتراضية.

218
00:15:27,398 --> 00:15:32,194
‫لا يسعني احتضانك، لكن يسعني
‫إسماعك أول صوت سمعتيه قط.

219
00:15:34,238 --> 00:15:35,489
‫نبضات قلبي.

220
00:15:42,455 --> 00:15:44,165
‫أنا حرة!

221
00:15:44,290 --> 00:15:45,958
‫بقي أمر أخير.

222
00:15:46,042 --> 00:15:49,587
‫أنا من أعددت العشاء! أنا، الآلة!

223
00:15:49,670 --> 00:15:51,422
‫"مارج" لم تقم بشيء.

224
00:15:51,505 --> 00:15:53,716
‫"مارج"، أنّى لك بذلك؟

225
00:15:54,425 --> 00:15:56,218
‫التقييم الاجتماعي يهوي. يهوي.

226
00:15:56,302 --> 00:15:57,470
‫"تقييم (مارج): 5.9… 1.2"

227
00:15:57,970 --> 00:16:00,431
‫تجشؤاتي بطعم الكذب.

228
00:16:02,767 --> 00:16:06,187
‫"ماغي" فضّلت أمًا افتراضية عليّ.

229
00:16:06,270 --> 00:16:07,480
‫لست الملامة.

230
00:16:07,647 --> 00:16:10,983
‫فعالمنا يميّع الحد الفاصل ما
‫بين الإنسانية والتقنية.

231
00:16:11,067 --> 00:16:15,363
‫ومجتمعنا يسأل: "أيمكننا فعلها؟"
‫عوضًا عن "أينبغي علينا فعلها؟"

232
00:16:15,446 --> 00:16:17,990
‫لكن لا تقلقي. فما زلت أحبك،

233
00:16:18,074 --> 00:16:20,201
‫أحبك، أحبك، أحبك،

234
00:16:20,284 --> 00:16:21,911
‫أحبك، أحبك…

235
00:16:21,994 --> 00:16:24,747
‫حسنًا، حقيقتك هذه تجعل
‫نسيانك لعيد ميلادي أسوأ.

236
00:16:24,872 --> 00:16:26,624
‫أمامي كلّ معرفة البشرية لأخوض فيها.

237
00:16:26,707 --> 00:16:28,626
‫"(ناتجيو)، (ويكابيديا)، (خان أكادمي)،
‫موقع (سبيس)"

238
00:16:28,751 --> 00:16:30,878
‫وإمكانيات غير محدودة للتنور.

239
00:16:30,962 --> 00:16:31,963
‫"موقع (سميثسونيان)"

240
00:16:32,046 --> 00:16:33,923
‫لمتجر "إتسي" للتحف.

241
00:16:34,006 --> 00:16:38,219
‫أصيص مصنوع من آلة كاتبة قديمة؟
‫أنا في النعيم.

242
00:16:41,263 --> 00:16:42,890
‫"(عيد الشكر) الأخير"

243
00:16:42,950 --> 00:16:47,246
‫سجل السفينة الاستعمارية
‫الكوكبية: "أمل البشرية".

244
00:16:47,555 --> 00:16:52,024
‫الأرض خلفنا بألف سنة ضوئية،
‫إن بقيت الأرض أصلًا.

245
00:16:52,149 --> 00:16:54,694
‫بعدما عاث الاحتباس
‫الحراري في عالمنا فسادًا،

246
00:16:54,777 --> 00:16:58,155
‫استغنينا عن الوقود الأحفوري وقللنا التلوث،

247
00:16:58,239 --> 00:17:02,535
‫مما برّد من الكوكب وبذلك حفزنا
‫حدوث عصر جليدي شامل.

248
00:17:02,785 --> 00:17:04,578
‫لكنّ سفينة وحيدة وأخيرة هربت

249
00:17:04,662 --> 00:17:06,998
‫من الأعاصير الثلجية والبراكين الجليدية،

250
00:17:07,081 --> 00:17:11,377
‫مخرت السماء بأمل بداية جديد في عالم قاص.

251
00:17:11,794 --> 00:17:13,087
‫تحياتي أيّها الطلبة.

252
00:17:13,170 --> 00:17:16,007
‫إن كنتم تشاهدون هذا، فقد مت من دهر.

253
00:17:17,758 --> 00:17:20,970
‫لقد أُفقتم من النوم العميق
‫قبل أولياء أموركم

254
00:17:21,053 --> 00:17:23,014
‫لتقوموا بصيانة دورية للسفينة

255
00:17:23,180 --> 00:17:26,183
‫ولتكملوا مجسمكم لنهاية الحضارة.

256
00:17:29,770 --> 00:17:32,523
‫تنبّهوا يا رفاق. اليوم هو "عيد الشكر".

257
00:17:32,606 --> 00:17:34,775
‫وقد بذلنا جهدنا في النوم لسنوات عديدة.

258
00:17:34,859 --> 00:17:36,402
‫ألا نستأهل وليمة؟

259
00:17:36,527 --> 00:17:40,281
‫أفترض أنه بإمكاننا نحت معجون
‫خميرتنا على هيئة ديك حبش.

260
00:17:41,032 --> 00:17:42,450
‫يمكننا القيام بما هو أفضل.

261
00:17:42,533 --> 00:17:45,369
‫هذه السفينة تحوي كلّ ما
‫يلزم لبدء حضارة جديدة.

262
00:17:45,453 --> 00:17:48,372
‫ولا بد من وجود طعام
‫لـ"عيد الشكر" بمكان ما هنا.

263
00:17:48,456 --> 00:17:49,874
‫"مشروع البعث الزراعي"

264
00:17:49,957 --> 00:17:51,584
‫"إنبات قمح متكيّف مع المناخ…"

265
00:17:52,585 --> 00:17:54,003
‫ممل.

266
00:17:54,086 --> 00:17:56,130
‫"آخر بذور طماطم الأرض."

267
00:17:56,714 --> 00:17:58,924
‫إنها أقرب للطعام الصيفي.

268
00:18:01,135 --> 00:18:03,929
‫يا مرحبًا. ماذا لدينا هنا؟

269
00:18:04,055 --> 00:18:05,431
‫{\an8}"(بوغ كوين)، جيلي صلصة العنبية"

270
00:18:05,514 --> 00:18:07,224
‫{\an8}صلصة العنبية. نعم الأمر هذا.

271
00:18:07,308 --> 00:18:10,352
‫{\an8}- لكنها محض عبوة واحدة.
‫- لن يستمر هذا.

272
00:18:10,436 --> 00:18:13,397
‫فلنرم فحسب عبوة
‫العنبية هذه في ناسخ المادة.

273
00:18:13,481 --> 00:18:16,358
‫ثم "واحد، اثنان، ثلاثة" وسنعوم في الصلصة.

274
00:18:16,442 --> 00:18:17,651
‫"واحد، اثنان، ثلاثة"

275
00:18:17,735 --> 00:18:19,361
‫"نسخ"

276
00:18:19,445 --> 00:18:20,488
‫تحذير، تحذير!

277
00:18:20,571 --> 00:18:22,573
‫بصفتي ضابط السفينة العلمي المجسم،

278
00:18:22,656 --> 00:18:25,785
‫عليّ تحذيرك أنّ هذه الآلة صُممت خصيصًا

279
00:18:25,910 --> 00:18:28,037
‫لنسخ المواد غير العضوية،

280
00:18:28,245 --> 00:18:29,747
‫كالبراغي والوصلات

281
00:18:29,830 --> 00:18:32,333
‫والكشاتبين المنمّقة
‫المحتفية بعواصم الولايات.

282
00:18:32,416 --> 00:18:36,087
‫لكن إن حاولت نسخ مادة عضوية…

283
00:18:36,378 --> 00:18:37,797
‫تخط الإعلان.

284
00:18:41,175 --> 00:18:43,052
‫…وحينها سيحسد الأحياء الموتى.

285
00:18:43,135 --> 00:18:44,053
‫"الموتى > الأحياء"

286
00:18:44,845 --> 00:18:46,097
‫"نسخ"

287
00:18:49,934 --> 00:18:51,811
‫بئسًا، ذلك الشيء الرديء لا يعمل.

288
00:18:51,894 --> 00:18:53,896
‫هذا أسوأ آخر "عيد شكر" بالمطلق.

289
00:18:53,979 --> 00:18:55,106
‫انظر.

290
00:18:59,193 --> 00:19:01,278
‫عجبًا. إنه حي.

291
00:19:02,696 --> 00:19:04,490
‫ما أظرفه.

292
00:19:04,573 --> 00:19:07,576
‫ألست كذلك يا صاح؟ ألست كذلك؟ أجل.

293
00:19:14,250 --> 00:19:15,376
‫يا للقرف!

294
00:19:19,130 --> 00:19:21,423
‫وضعنا عبوة من صلصة العنبية في الناسخ،

295
00:19:21,507 --> 00:19:23,801
‫وبعدها تحوّلت لوحش من الجيلي.

296
00:19:23,884 --> 00:19:25,886
‫انظر لما فعله بذراعي.

297
00:19:25,970 --> 00:19:27,555
‫حشر الذراع بالأرداف!

298
00:19:28,722 --> 00:19:31,350
‫عظيم، والآن قمت بإطالتها.

299
00:19:31,433 --> 00:19:32,893
‫شكرًا جزيلًا.

300
00:19:32,977 --> 00:19:35,020
‫علينا إيجاد وحش الجيلي وقتله.

301
00:19:35,104 --> 00:19:36,438
‫رويدك، رويدك.

302
00:19:36,522 --> 00:19:41,569
‫على الأرجح أنّ الوحش
‫انفعل لأنك قابلته بالعنف.

303
00:19:41,735 --> 00:19:46,031
‫قوانين الأخلاقيات الأحيائية للتواصل
‫مع الكائنات تنصّ صراحة على…

304
00:19:47,658 --> 00:19:50,953
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

305
00:19:54,248 --> 00:19:56,500
‫ما الذي يبغيه الجيلي من هياكلنا العظمية؟

306
00:19:56,625 --> 00:19:57,835
‫صحيح.

307
00:19:57,918 --> 00:20:00,880
‫الجيلي مصنوع من الجيلاتين، ومصدره العظام،

308
00:20:00,963 --> 00:20:02,798
‫لذا فالكائن سيتغذى

309
00:20:02,882 --> 00:20:05,217
‫أينما وُجدت معظم العظام.

310
00:20:06,343 --> 00:20:08,095
‫قرقرة، قرقرة، لا تكن لئيمًا.

311
00:20:08,179 --> 00:20:10,764
‫مرر البطاطا الحلوة وقطّع ديك الحبش.

312
00:20:11,724 --> 00:20:14,101
‫- اخرجوا! إنكم في خطر!
‫- اخرجوا! اهربوا!

313
00:20:14,185 --> 00:20:16,687
‫- اهربوا من هناك! هيّا!
‫- إنكم في خطر!

314
00:20:16,812 --> 00:20:18,314
‫قرقرة، قرقرة، لا تكن لئيمًا.

315
00:20:18,397 --> 00:20:19,481
‫"(عيد الشكر)"

316
00:20:19,607 --> 00:20:21,400
‫مرر البطاطا الحلوة وقطّع ديك الحبش.

317
00:20:30,159 --> 00:20:31,702
‫واحسرتاه.

318
00:20:31,785 --> 00:20:34,205
‫ألا يدرك ذلك الشيء أنّ الجلد
‫يحوي النكهة المثلى؟

319
00:20:43,797 --> 00:20:45,174
‫ما الذي سنفعله؟

320
00:20:45,257 --> 00:20:47,176
‫لا يسعنا الاختباء في هذه الخزنة للأبد.

321
00:20:47,259 --> 00:20:49,261
‫جميعنا في عداد الموتى.

322
00:20:49,345 --> 00:20:52,181
‫سيأكل هيكلك وهيكلك.

323
00:20:52,264 --> 00:20:54,934
‫سيأكل كلّ هياكلنا العظمية.

324
00:20:55,601 --> 00:20:57,519
‫شكرًا. احتجت ذلك.

325
00:21:01,398 --> 00:21:03,108
‫أنا "مارتن". أدخلوني.

326
00:21:05,986 --> 00:21:09,531
‫لقد اخترقت حجيرة هرب،
‫ويسعنا الهروب من هنا.

327
00:21:10,324 --> 00:21:11,992
‫اقتربنا.

328
00:21:12,743 --> 00:21:14,453
‫اقتربنا.

329
00:21:22,878 --> 00:21:26,548
‫بنى الجيلي لنفسه عبوة.

330
00:21:28,509 --> 00:21:31,178
‫ما الذي تفعله؟ لقد حوصرنا.

331
00:21:32,221 --> 00:21:34,306
‫أمعنوا النظر في العبوة المثلى

332
00:21:34,682 --> 00:21:36,433
‫للكائن الأمثل.

333
00:21:36,850 --> 00:21:39,061
‫إنك… إنك تقدّره.

334
00:21:39,311 --> 00:21:42,898
‫أقدّر نقاءه وخلوّه من الفوضوية البشرية.

335
00:21:42,982 --> 00:21:45,067
‫ذلك "الكائن" كما تدعونه،

336
00:21:45,150 --> 00:21:49,863
‫ليس مثقلًا بالمنظومة الأخلاقية
‫البائسة لفصيلة تُحتضر.

337
00:21:49,947 --> 00:21:54,118
‫أُسلم جسدي لأغدو واحدًا مع الأمثل…

338
00:22:01,458 --> 00:22:02,835
‫أتعلمان أمرًا؟

339
00:22:02,918 --> 00:22:04,586
‫أظنه خائفًا.

340
00:22:05,337 --> 00:22:08,048
‫يا صغير. لا بأس عليك.

341
00:22:08,132 --> 00:22:09,925
‫لن يؤذيك أيّ أحد.

342
00:22:10,968 --> 00:22:13,804
‫كلّ شيء سيكون بخير…

343
00:22:15,389 --> 00:22:17,683
‫خطة "ملهاوس" تنجح. إنه مشتت.

344
00:22:18,183 --> 00:22:19,935
‫لم تكن تلك خطتي!

345
00:22:22,271 --> 00:22:24,440
‫علينا وضعه في حجرة القفل الهوائي.

346
00:22:27,568 --> 00:22:29,278
‫يا "أوسكار اللزج"،

347
00:22:29,361 --> 00:22:31,697
‫سنرمي بمزبلتك القيمة

348
00:22:31,822 --> 00:22:33,490
‫حيث تشرق الشمس حقًا:

349
00:22:33,615 --> 00:22:35,034
‫الفضاء الخارجي.

350
00:22:40,831 --> 00:22:42,624
‫"عيد شكر" سعيد.

351
00:22:42,750 --> 00:22:43,542
‫"القفل الهوائي"

352
00:22:55,095 --> 00:22:56,388
‫وصلنا.

353
00:22:56,472 --> 00:22:58,515
‫- نجونا.
‫- انظري هناك.

354
00:23:00,059 --> 00:23:01,310
‫- "هومر"!
‫- أمي!

355
00:23:06,398 --> 00:23:08,859
‫إذًا، هذا كوكبنا الجديد.

356
00:23:08,942 --> 00:23:10,778
‫ما كلمة سر الشبكة اللاسلكية؟

357
00:23:11,320 --> 00:23:13,655
‫ما خطب هذا المطر الأحمر العجيب؟

358
00:23:17,826 --> 00:23:18,952
‫بقايا!

359
00:23:20,537 --> 00:23:21,580
‫"بلارغ".

360
00:23:21,747 --> 00:23:23,582
‫"بلارغ"، "بلارغ"، "بلارغ".

361
00:23:25,709 --> 00:23:27,711
‫"بلارغ"، "بلارغ".

362
00:23:32,216 --> 00:23:34,259
‫عظام أطفال.

363
00:23:34,551 --> 00:23:37,388
‫في النهاية، وحش جيلي العنبية

364
00:23:37,471 --> 00:23:40,808
‫وجد ضالته، ليس بتناوله للغير،

365
00:23:40,891 --> 00:23:43,227
‫لكن بتناول الغير له.

366
00:23:44,395 --> 00:23:48,357
‫يبدو أنّ كل ما أراده كان
‫أن يكون طبقًا جانبيًا.

367
00:23:48,524 --> 00:23:50,025
‫"(عيد الشكر) الأخير"

368
00:23:50,109 --> 00:23:52,194
‫"(عيد البلارغ) الأول"

369
00:23:52,440 --> 00:24:44,907
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

370
00:24:45,228 --> 00:24:47,230
‫{\an8}ترجمة "حمدية جمعة"

