[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [SubsPlease] Kinsou no Vermeil - 03 (480p) [F50DF6F1].mkv Video File: [SubsPlease] Kinsou no Vermeil - 03 (480p) [F50DF6F1].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777083 Video Zoom Percent: 0.750000 Scroll Position: 187 Active Line: 191 Video Position: 24764 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Ara Hamah 1964 B Bold,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H008E9103,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,20,20,20,1 Style: Subtitle,Ara Hamah 1964 B Bold,54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H0012049B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,46,1 Style: Caption,Ara Hamah 1964 B Bold,46,&H00FFFFFF,&H00E014A8,&H000506C9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0,2,20,20,20,1 Style: Subtitle-2,Ara Hamah 1964 B Bold,44,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H000304A4,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,20,20,46,1 Style: Caption-2,Ara Hamah 1964 B Bold,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00203511,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,35.4,0,2,20,20,20,1 Style: Caption-3,Ara Hamah 1964 B Bold,37,&H001B3310,&H00FFFFFF,&H000E2508,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,36,0,2,20,20,20,1 Style: Default1,Ara Hamah 1964 B Bold,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000F2609,&H00000000,-1,0,0,0,101,100,0,0,1,20,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:31.33,0:01:32.13,Subtitle,,0,0,0,,صباح الخير Dialogue: 0,0:01:32.13,0:01:44.13,Subtitle,,0,0,0,,{\pos(309,144)}Mohammad_Subs: ترجمة\Nwwwgoogle2subs.blogspot.com: مدونتي Dialogue: 0,0:01:32.13,0:01:33.33,Subtitle,,0,0,0,,صباح الخير Dialogue: 0,0:01:40.25,0:01:44.67,Subtitle,,0,0,0,,يا ألتو، ما هذه؟ أنها حلوة ولذيذة Dialogue: 0,0:01:44.88,0:01:49.25,Subtitle,,0,0,0,,حقًا؟ إنه مجرد كريّب، أهذه أول مرة لك تأكلين واحدة؟ Dialogue: 0,0:01:51.92,0:01:55.08,Subtitle,,0,0,0,,ما كان عندنا مثل هذه الأنواع من الحلوى في الماضي Dialogue: 0,0:01:55.58,0:02:00.92,Subtitle,,0,0,0,,هذا صحيح، حاضرنا هذا بالنسبة لها مختلف تمامًا Dialogue: 0,0:02:01.33,0:02:03.96,Subtitle,,0,0,0,,!هيا، اشتري ليّ واحدة أخرى Dialogue: 0,0:02:03.96,0:02:07.63,Subtitle,,0,0,0,,سأفعل، ولكن ستسمنين إن تناولتِ الكثير من الطعام Dialogue: 0,0:02:08.04,0:02:09.46,Subtitle,,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:02:10.21,0:02:11.88,Subtitle,,0,0,0,,...مئات من السنين Dialogue: 0,0:02:12.63,0:02:17.25,Subtitle,,0,0,0,,أنا لا أعرف الكثير عن فيرميل Dialogue: 0,0:02:18.46,0:02:20.46,Subtitle,,0,0,0,,يا فيرميل؟ Dialogue: 0,0:02:21.13,0:02:22.25,Subtitle,,0,0,0,,!مذهل Dialogue: 0,0:02:33.92,0:02:36.33,Subtitle,,0,0,0,,!انظروا! كريس هناك Dialogue: 0,0:02:43.29,0:02:45.92,Subtitle,,0,0,0,,هل هؤلاء نفس فرقة دراجونريدرز تلك؟ Dialogue: 0,0:02:46.79,0:02:50.88,Subtitle,,0,0,0,,أجل ، كان ذلك الفتى ريكس جزءً من فرقتهم Dialogue: 0,0:02:51.17,0:02:53.96,Subtitle,,0,0,0,,أجل! نادي صغير من الهوّاء Dialogue: 0,0:02:53.96,0:02:56.08,Subtitle,,0,0,0,,!لا تستفزيهم ثانية Dialogue: 0,0:02:56.88,0:03:00.21,Subtitle,,0,0,0,,دعنا منهم، كنت تريد أن تقول شيئًا صحيح Dialogue: 0,0:03:02.25,0:03:05.50,Subtitle,,0,0,0,,لا، لا شيء Dialogue: 0,0:03:05.96,0:03:08.92,Subtitle,,0,0,0,,في المرة القادمة التي نخرج فيها، سأشتري لكِ كريب موز بالشوكولاته Dialogue: 0,0:03:09.67,0:03:12.63,Subtitle,,0,0,0,,رائع! لم أكل منها من قبل Dialogue: 0,0:03:16.54,0:03:19.46,Subtitle,,0,0,0,,ليس عدلًا أن أكل واستمتع بها وحدي Dialogue: 0,0:03:19.75,0:03:22.75,Subtitle,,0,0,0,,وخاصة عندما تكون طيبة ولذيذة جدًا، فالتجربها Dialogue: 0,0:03:31.17,0:03:32.92,Subtitle,,0,0,0,,أنها حلوة Dialogue: 0,0:03:32.92,0:03:34.17,Subtitle,,0,0,0,,ألم أخبرك؟ Dialogue: 0,0:03:46.17,0:03:49.88,Subtitle,,0,0,0,,أجل! كريس هي قائدة فرقة دراجونريدرز Dialogue: 0,0:03:50.08,0:03:54.46,Subtitle,,0,0,0,,دراجونريدرز؟ أليس ريكس ذاك واحدًا منهم؟ Dialogue: 0,0:03:54.46,0:03:56.96,Subtitle,,0,0,0,,لم نحظَ بتجربة سارة معهم Dialogue: 0,0:03:58.21,0:04:03.00,Subtitle,,0,0,0,,!لا أعرف ما تعنين بقولكِ، ولكن كريس مختلفة تمامًا Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:07.58,Subtitle,,0,0,0,,أسست كريس دراجونريدرز، وقادتهم إلى منصب فيه سلطة هنا Dialogue: 0,0:04:07.58,0:04:11.13,Subtitle,,0,0,0,,وسمعت أيضًا أن فرقة رويال الجوية للأستكشاف معها Dialogue: 0,0:04:12.13,0:04:13.96,Subtitle,,0,0,0,,!وليس هذا فقط Dialogue: 0,0:04:14.46,0:04:17.50,Subtitle,,0,0,0,,!وهي واحدة من ذوي المراتب الذهبية السبع لهذه الأكاديمية Dialogue: 0,0:04:17.50,0:04:21.21,Subtitle,,0,0,0,,وهي المسؤولة التنفيذية في مجلس الطلبة Dialogue: 0,0:04:21.33,0:04:22.88,Subtitle,,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:04:22.88,0:04:28.00,Subtitle,,0,0,0,,أمثالها من الناس دلالة على استطاعتك أن تكون مبارك بمواهب متنوعة Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:29.63,Subtitle,,0,0,0,,!مثليّ تمامًا Dialogue: 0,0:04:29.83,0:04:32.75,Subtitle,,0,0,0,,إن كانت برتبة ذهبية، لا بدّ إنها تتمتع بالموهبة Dialogue: 0,0:04:32.75,0:04:35.25,Subtitle,,0,0,0,,!لا تفي "كلمة موهبة" لوصف الأمر حتى Dialogue: 0,0:04:35.96,0:04:39.33,Subtitle,,0,0,0,,!أحقًا يمكن للمرء أن يكسب رتبة ذهبية وهو طالب فقط Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:42.00,Subtitle,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:43.54,0:04:46.79,Subtitle,,0,0,0,,أعضاء مجلس الطلبة في أكدايميتنا هم من خيرة الطلبة Dialogue: 0,0:04:47.25,0:04:52.46,Subtitle,,0,0,0,,وماركس قال للتو يوجد فقط سبع رتب ذهبية في أكاديميتنا Dialogue: 0,0:04:52.92,0:04:56.13,Subtitle,,0,0,0,,خمسة منهم مسؤولين تنفيذيين في مجلس الطلبة Dialogue: 0,0:04:56.13,0:05:03.29,Subtitle,,0,0,0,,يتم أختيارهم من مختلف الأقسام والنوادي، ليمثلوا أعلى مرتبة داخل الأكاديمية Dialogue: 0,0:05:03.67,0:05:07.50,Subtitle,,0,0,0,,معظم الناس يقولون حتى اساتذة الأكاديمية لا يمكنهم أن يَمسوهم Dialogue: 0,0:05:07.83,0:05:13.04,Subtitle,,0,0,0,,وأيضًا رئيس مجلس الطلبة يقترب من البلاتينية Dialogue: 0,0:05:13.04,0:05:14.67,Subtitle,,0,0,0,,...يا ليتهُ كان أنا Dialogue: 0,0:05:15.04,0:05:18.21,Subtitle,,0,0,0,,حقًا؟ لا أظن إنه من الصعب أن تحقق ذلك Dialogue: 0,0:05:18.21,0:05:20.21,Subtitle,,0,0,0,,!توقفِ! لا أستطيع التنفس Dialogue: 0,0:05:20.21,0:05:23.13,Subtitle,,0,0,0,,!مهلًا! نحن في مكان عام Dialogue: 0,0:05:24.67,0:05:27.33,Subtitle,,0,0,0,,إذن أنتِ لا تمانعين أن فعلنا ذلك خلف جدران مغلقة؟ Dialogue: 0,0:05:27.58,0:05:29.54,Subtitle,,0,0,0,,!لم أعني هذا Dialogue: 0,0:05:29.54,0:05:32.13,Subtitle,,0,0,0,,ليس لدي أيّ فكرة عما تقولينه Dialogue: 0,0:05:30.50,0:05:33.75,Subtitle,,0,0,0,,...مشاكل كل يوم Dialogue: 0,0:05:36.38,0:05:39.71,Subtitle,,0,0,0,,!كم أكرهها كثيرًا Dialogue: 0,0:05:40.21,0:05:42.54,Subtitle,,0,0,0,,!لديها دوافع خفية، أعلم هذا Dialogue: 0,0:05:42.75,0:05:45.29,Subtitle,,0,0,0,,دوافع خفية؟ مثل ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:45.50,0:05:50.46,Subtitle,,0,0,0,,أتعلمين؟ أليس من الغريب أن يكون شريككِ إنسان بالصدفة؟ Dialogue: 0,0:05:50.75,0:05:54.54,Subtitle,,0,0,0,,!مهلًا، ألستِ تلبسين بعض الملابس الغريبة تحت زيّكِ Dialogue: 0,0:05:58.96,0:06:02.38,Subtitle,,0,0,0,,وأيضًا متأكدة أنكِ سمعتِ هجومها سابقًا؟ Dialogue: 0,0:06:02.38,0:06:08.21,Subtitle,,0,0,0,,أقصد قضائها على السيربيروس بضربة واحدة\Nلا أظن أن شخصًا برتبة ذهبية يمكنه ذلك حتى Dialogue: 0,0:06:08.33,0:06:12.58,Subtitle,,0,0,0,,بالفعل. من الصعب تصديق أن مبتدئ يمكنه فعل ذلك Dialogue: 0,0:06:12.71,0:06:18.17,Subtitle,,0,0,0,,أليس كذلك؟ كما أنها تخفي شيئًا ما عنا وعن ألتو Dialogue: 0,0:06:18.17,0:06:22.21,Subtitle,,0,0,0,,!راقبيني فقط، وسأريكِ كيف سأكشف حقيقتها Dialogue: 0,0:06:22.21,0:06:26.42,Subtitle,,0,0,0,,صحيح يا ليليا، أليس عليكِ أن تعترفي بحبك لـ ألتو Dialogue: 0,0:06:27.92,0:06:29.08,Subtitle,,0,0,0,,هل أنا مخطئة؟ Dialogue: 0,0:06:29.08,0:06:31.50,Subtitle,,0,0,0,,!لا! أنتِ مُحقة Dialogue: 0,0:06:31.50,0:06:36.50,Subtitle,,0,0,0,,!نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة، بالتأكيد أنا قلقًة عليه Dialogue: 0,0:06:37.67,0:06:42.54,Subtitle,,0,0,0,,فهمت، في هذه الحالة، أليس عليك الأسراع؟ Dialogue: 0,0:06:44.38,0:06:47.42,Subtitle,,0,0,0,,...كلما طالت معرفتك بشخص ما Dialogue: 0,0:06:48.13,0:06:51.42,Subtitle,,0,0,0,,كلما أزعجتكِ مشاعرك تجاهه... Dialogue: 0,0:06:55.67,0:06:58.67,Subtitle,,0,0,0,,صحيح، أين تلك العاهرة؟ Dialogue: 0,0:07:06.50,0:07:08.46,Subtitle,,0,0,0,,...ماذا Dialogue: 0,0:07:08.75,0:07:11.83,Subtitle,,0,0,0,,ما الذي تفعلينه هنا؟ Dialogue: 0,0:07:12.79,0:07:17.54,Subtitle,,0,0,0,,!بربكِ! ألم أخبركِ أن تنتظريني بالخارج Dialogue: 0,0:07:17.71,0:07:22.50,Subtitle,,0,0,0,,حاولت أن أغير ملابسي في القاعة، ولكن وّبخت على ذلك Dialogue: 0,0:07:22.50,0:07:25.29,Subtitle,,0,0,0,,وكانت تلك غرفة تغيير ملابس، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:25.29,0:07:28.00,Subtitle,,0,0,0,,!يا غبية كانت تلك غرفة تغير ملابس للفتيان Dialogue: 0,0:07:28.25,0:07:30.46,Subtitle,,0,0,0,,...لا أصدق كم أصبحت غيورة Dialogue: 0,0:07:30.46,0:07:33.17,Subtitle,,0,0,0,,!أعني، لا أصدق أنكِ فعلتِ ذلك Dialogue: 0,0:07:33.50,0:07:38.00,Subtitle,,0,0,0,,كان ألتو يُبدل ملابسه! لذلك وددتُ أن ألقي نظرة سريعة Dialogue: 0,0:07:38.50,0:07:39.50,Subtitle,,0,0,0,,!انسي ذلك Dialogue: 0,0:07:39.50,0:07:43.63,Subtitle,,0,0,0,,على أي حال! من الأفضل أن تَبقي شريكتكَ في غرفتك ولا تخرجها معك Dialogue: 0,0:07:43.63,0:07:45.83,Subtitle,,0,0,0,,!ألا تشعرين بالعار بسبب هذا Dialogue: 0,0:07:47.42,0:07:53.38,Subtitle,,0,0,0,,،لا نريد أن نبرز ونلفت نظر مجلس الطلبة علينا Dialogue: 0,0:07:53.38,0:07:55.25,Subtitle,,0,0,0,,خاصًة بعد ذلك القتال Dialogue: 0,0:07:55.54,0:08:00.50,Subtitle,,0,0,0,,تعني أولئك الطلبة "الأقوياء"؟\Nسأرسلهم بعيدًا عند ما يأتون فقط Dialogue: 0,0:08:00.67,0:08:03.17,Subtitle,,0,0,0,,!وستصبح ذا رتبة ذهبية في أيّ وقت تشاء Dialogue: 0,0:08:03.46,0:08:05.58,Subtitle,,0,0,0,,هل استمعتِ لأيًّا مما قلته للتو؟ Dialogue: 0,0:08:06.71,0:08:09.88,Subtitle,,0,0,0,,ألا يمكنكما جمع شتاتَ نفسيكما؟ Dialogue: 0,0:08:09.88,0:08:12.63,Subtitle,,0,0,0,,...أود فقط أن أعيش حياة هادئة ومسالمة هنا Dialogue: 0,0:08:14.54,0:08:16.50,Subtitle,,0,0,0,,!إنه مجلس الطلبة Dialogue: 0,0:08:17.04,0:08:21.79,Subtitle,,0,0,0,,تبًا، تأخرنا 6 دقائق و 52 ثانية بسبب أحدهم Dialogue: 0,0:08:22.08,0:08:23.58,Subtitle,,0,0,0,,هل لديك شيء لتقوله؟ Dialogue: 0,0:08:23.83,0:08:28.92,Subtitle,,0,0,0,,اتقصدني؟ ما كان بيدي حيلة، أأتخطى وقت الغداء؟ Dialogue: 0,0:08:29.33,0:08:33.08,Subtitle,,0,0,0,,لقد حضرتَ الاختبار لممثلي السنة الثانية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:33.42,0:08:35.75,Subtitle,,0,0,0,,هل لدى أيًّا منهم تنين؟ Dialogue: 0,0:08:36.21,0:08:39.50,Subtitle,,0,0,0,,كفوا عن الثرثرة، نحن في العمل الآن Dialogue: 0,0:09:06.25,0:09:08.04,Subtitle,,0,0,0,,من هذه المرأة؟ Dialogue: 0,0:09:10.88,0:09:15.96,Subtitle,,0,0,0,,لم أرى مجلس الطلبة وجهًا لوجه من قبل، بدوا رائعين للغاية Dialogue: 0,0:09:15.96,0:09:20.79,Subtitle,,0,0,0,,أوافقك ذلك، بدوا من مستوى آخر تمامًا Dialogue: 0,0:09:20.79,0:09:21.83,Subtitle,,0,0,0,,أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:28.38,Subtitle,,0,0,0,,ما...ما...فيرميل؟ Dialogue: 0,0:09:41.58,0:09:43.29,Subtitle,,0,0,0,,ما الأمر...؟ Dialogue: 0,0:09:43.29,0:09:47.38,Subtitle,,0,0,0,,...لاحظت هذا سابقًا، لكن Dialogue: 0,0:09:49.58,0:09:51.63,Subtitle,,0,0,0,,جسمك مثالي للغاية Dialogue: 0,0:09:56.25,0:09:59.79,Subtitle,,0,0,0,,فيرميل...اثدائك...يلمسونني Dialogue: 0,0:10:00.17,0:10:05.04,Subtitle,,0,0,0,,وماذا في ذلك؟ تريد أن تصبح أعلى مرتبة من أعضاء مجلس الطلبة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:05.67,0:10:09.13,Subtitle,,0,0,0,,!أعني...يومًا ما Dialogue: 0,0:10:09.38,0:10:11.71,Subtitle,,0,0,0,,لكن ما علاقة رتبتي بهذا؟ Dialogue: 0,0:10:11.71,0:10:13.08,Subtitle,,0,0,0,,كلّ شيء Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:18.58,Subtitle,,0,0,0,,أنا شريكتكَ، أمدك بالقوة Dialogue: 0,0:10:19.21,0:10:22.04,Subtitle,,0,0,0,,لذا استخدمني كيفما تشاء Dialogue: 0,0:10:27.29,0:10:33.46,Subtitle,,0,0,0,,لا تقلق، سأحقق أحلامك Dialogue: 0,0:10:43.13,0:10:44.04,Subtitle,,0,0,0,,!أخي Dialogue: 0,0:10:45.04,0:10:46.17,Subtitle,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:10:46.88,0:10:53.33,Subtitle,,0,0,0,,مختصر القصة، خسرت المبارزة أمام فتى سنة ثانية ولا يملك حتى شريكًا Dialogue: 0,0:10:53.58,0:10:56.96,Subtitle,,0,0,0,,أبدًا، لم تكن مبارزة، كان مجرد قتال عادي Dialogue: 0,0:10:57.25,0:11:01.75,Subtitle,,0,0,0,,!وكان يملك شريكًا! كانت إمرأة ما Dialogue: 0,0:11:02.21,0:11:03.63,Subtitle,,0,0,0,,إمرأة؟ Dialogue: 0,0:11:04.71,0:11:07.54,Subtitle,,0,0,0,,زادني الموضوع حماسًا Dialogue: 0,0:11:08.75,0:11:11.25,Subtitle,,0,0,0,,فشلك السريع هذا دليل على عدم كفاءتك Dialogue: 0,0:11:12.25,0:11:13.42,Subtitle,,0,0,0,,...أيتها العاهرة Dialogue: 0,0:11:16.83,0:11:18.79,Subtitle,,0,0,0,,لا تنظر في وجهي هكذا Dialogue: 0,0:11:19.29,0:11:22.88,Subtitle,,0,0,0,,لقد طلبت مني أن أضمك إلى دراجونريدرز Dialogue: 0,0:11:23.13,0:11:28.17,Subtitle,,0,0,0,,ولكن للأسف يبدو أن تنينك كان مجرد سحلية كبيرة Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:30.21,Subtitle,,0,0,0,,...أيتها Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:34.46,Subtitle,,0,0,0,,لقد لطخت حذائي Dialogue: 0,0:11:35.21,0:11:36.13,Subtitle,,0,0,0,,نظفه بلسانك Dialogue: 0,0:11:36.75,0:11:39.25,Subtitle,,0,0,0,,قم بالأعمال الروتينية الكافية بدل عنا ربما حينها سأسمح لك بالعودة Dialogue: 0,0:11:41.21,0:11:43.63,Subtitle,,0,0,0,,كانت محقة بشأنكم يا رفاق Dialogue: 0,0:11:44.17,0:11:45.21,Subtitle,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:45.21,0:11:47.25,Subtitle,,0,0,0,,أنتم مجرد نادٍ مليء بالمتبجحين Dialogue: 0,0:11:48.63,0:11:51.21,Subtitle,,0,0,0,,الأعمال الروتينية. أنا تاركٍ للنادي Dialogue: 0,0:11:57.71,0:11:59.88,Subtitle,,0,0,0,,هل أنت بخير يا أخي؟ Dialogue: 0,0:12:01.67,0:12:03.75,Subtitle,,0,0,0,,...ألتو غولدفيلد Dialogue: 0,0:12:04.08,0:12:06.54,Subtitle,,0,0,0,,يا له من فتى مثير للأهتمام Dialogue: 0,0:12:11.96,0:12:13.96,Subtitle,,0,0,0,,ما الذي أتى بكم هنا؟ Dialogue: 0,0:12:14.58,0:12:17.63,Subtitle,,0,0,0,,...سمعنا أنه تم نقلك للمستوصف Dialogue: 0,0:12:18.17,0:12:19.92,Subtitle,,0,0,0,,كيف تأذيت هكذا؟ Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:25.88,Subtitle,,0,0,0,,...لم يكن هنالك داعٍ لتفعل هذا Dialogue: 0,0:12:26.54,0:12:31.00,Subtitle,,0,0,0,,أنا بخير، فقط دخلت في شجار مع عاهرة Dialogue: 0,0:12:31.42,0:12:35.75,Subtitle,,0,0,0,,شجار؟ ما الذي فعلته لتتأذى هكذا؟ Dialogue: 0,0:12:35.75,0:12:37.04,Subtitle,,0,0,0,,ما الذي فعله؟ Dialogue: 0,0:12:37.29,0:12:40.63,Subtitle,,0,0,0,,كل هذا خطأي! فبسببي أخي الآن خارج نادي دراجونريدرز Dialogue: 0,0:12:43.50,0:12:47.83,Subtitle,,0,0,0,,أنت يا طالب السنة الثانية، ما هو شعورك تجاه الديناصورات؟ Dialogue: 0,0:12:48.17,0:12:50.08,Subtitle,,0,0,0,,ما شعوري حولهم؟ Dialogue: 0,0:12:50.08,0:12:57.79,Subtitle,,0,0,0,,إنها كبيرة ومخيفة نوعًا ما ولكنها رائعة حقًا! هكذا أشعر Dialogue: 0,0:13:00.33,0:13:04.04,Subtitle,,0,0,0,,لتغادر الآن، فأنت لست سبب وجودي هنا Dialogue: 0,0:13:10.13,0:13:15.08,Subtitle,,0,0,0,,يا ألتو! ألا تتذكر ما قلته لفيرميل؟ Dialogue: 0,0:13:15.08,0:13:19.13,Subtitle,,0,0,0,,!سمعت ما قاله أيضًا، لا داعِ لخوضك المبارزة Dialogue: 0,0:13:19.42,0:13:22.63,Subtitle,,0,0,0,,...شكرًا، ليليا، ولكن Dialogue: 0,0:13:55.75,0:14:00.46,Subtitle,,0,0,0,,أأنت من تحداني لخوض المبارزة، يا ألتو طالب السنة الثانية؟ Dialogue: 0,0:14:00.46,0:14:04.08,Subtitle,,0,0,0,,أنت تفهم ما تفعل، صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:05.38,0:14:07.21,Subtitle,,0,0,0,,لديك فرصة لتتراجع Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:14.58,Subtitle,,0,0,0,,فهمت. لا بدّ أن هذا بسبب ريكس Dialogue: 0,0:14:15.17,0:14:16.38,Subtitle,,0,0,0,,حسنٌ إذن Dialogue: 0,0:14:16.63,0:14:19.08,Subtitle,,0,0,0,,أحترم شجاعتك Dialogue: 0,0:14:19.33,0:14:23.33,Subtitle,,0,0,0,,...لكن عليك أن تتأدب ألا تُسيء إلى أصحاب السلطة Dialogue: 0,0:14:24.04,0:14:26.21,Subtitle,,0,0,0,,!لذلك سأجعلك عبرة لمن هنا... Dialogue: 0,0:14:26.79,0:14:27.58,Subtitle,,0,0,0,,!استدعاء Dialogue: 0,0:14:47.79,0:14:48.75,Subtitle,,0,0,0,,!فيرميل Dialogue: 0,0:14:50.46,0:14:51.25,Subtitle,,0,0,0,,أمركَ Dialogue: 0,0:15:06.04,0:15:07.83,Subtitle,,0,0,0,,مانا ذهبية؟ Dialogue: 0,0:15:11.25,0:15:14.96,Subtitle,,0,0,0,,!سأقاتل بكل ما لدي Dialogue: 0,0:15:15.67,0:15:17.08,Subtitle,,0,0,0,,هذا ممتع Dialogue: 0,0:15:19.17,0:15:20.75,Subtitle,,0,0,0,,!أخي Dialogue: 0,0:15:20.75,0:15:22.50,Subtitle,,0,0,0,,!عليك رؤية هذا Dialogue: 0,0:15:22.83,0:15:26.17,Subtitle,,0,0,0,,هَلَّا خرست، علينا أن نكون هادئين هنا Dialogue: 0,0:15:26.17,0:15:30.71,Subtitle,,0,0,0,,من يهتم بالهدوء؟\Nأتعرف ماذا يفعل ألتو؟ Dialogue: 0,0:15:31.38,0:15:32.17,Subtitle,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:34.46,0:15:38.38,Subtitle,,0,0,0,,مثير للأعجاب، أنت قوي بالنسبة لكونك طالب في السنة ثانية Dialogue: 0,0:15:56.71,0:15:58.38,Subtitle,,0,0,0,,!كان ذلك قويًا Dialogue: 0,0:15:58.38,0:16:00.88,Subtitle,,0,0,0,,هل أنتِ بخير يا فيرميل؟ Dialogue: 0,0:16:01.00,0:16:02.46,Subtitle,,0,0,0,,أنا بخير Dialogue: 0,0:16:03.88,0:16:07.79,Subtitle,,0,0,0,,أأنتِ حقًا جادة ببذل جهدكِ ضد طالب سنة ثانية؟ Dialogue: 0,0:16:07.92,0:16:10.42,Subtitle,,0,0,0,,جادة؟ يال غباءك Dialogue: 0,0:16:10.58,0:16:15.00,Subtitle,,0,0,0,,يبذل الأسد قصارى جهده ليصيد ارنبًا، ولكن ليس تنينًا Dialogue: 0,0:16:15.46,0:16:16.42,Subtitle,,0,0,0,,...الذي هنا Dialogue: 0,0:16:17.58,0:16:18.96,Subtitle,,0,0,0,,!عقاب... Dialogue: 0,0:16:30.63,0:16:32.83,Subtitle,,0,0,0,,تضررت فيرميل؟ Dialogue: 0,0:16:33.17,0:16:35.33,Subtitle,,0,0,0,,تبًا! أحتاج لفعل شيء ما Dialogue: 0,0:16:42.42,0:16:47.96,Subtitle,,0,0,0,,مستويات المانا والصيغ المطبقة وسرعة الأدلاء كلها جديرة بالثناء بالنسبة لطالب مثله Dialogue: 0,0:16:48.75,0:16:50.13,Subtitle,,0,0,0,,لكن هذا ليس ما يذهلني Dialogue: 0,0:17:00.25,0:17:04.00,Subtitle,,0,0,0,,بل هي فقد تلقت كل هجومي الناري دون حماية Dialogue: 0,0:17:04.63,0:17:07.50,Subtitle,,0,0,0,,أنتِ لستِ بساحرة عادية ماذا تكونين؟ Dialogue: 0,0:17:08.38,0:17:09.63,Subtitle,,0,0,0,,من يدري Dialogue: 0,0:17:10.33,0:17:12.83,Subtitle,,0,0,0,,يا ألتو سأعطيك كل ما لدي Dialogue: 0,0:17:12.83,0:17:27.88,Subtitle,,0,0,0,,{\pos(309,144)}Mohammad_Subs: ترجمة\Nwwwgoogle2subs.blogspot.com: مدونتي Dialogue: 0,0:17:13.88,0:17:15.96,Subtitle,,0,0,0,,!لنسوي هذا الأمر هنا والآن Dialogue: 0,0:17:16.38,0:17:17.92,Subtitle,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:17:27.88,0:17:30.63,Subtitle,,0,0,0,,!أجل! لا فرصة لديها بصدها كلها Dialogue: 0,0:17:40.54,0:17:41.67,Subtitle,,0,0,0,,!فعلتها Dialogue: 0,0:17:52.79,0:17:57.00,Subtitle,,0,0,0,,أنتِ على حق، لم أكن لأستطيع صد تلك البلورات Dialogue: 0,0:17:57.67,0:18:02.54,Subtitle,,0,0,0,,لكن ربما لم تعلمي أنني سأركب تنيني الخاص Dialogue: 0,0:18:13.96,0:18:15.67,Subtitle,,0,0,0,,احترس هناك Dialogue: 0,0:18:15.67,0:18:20.50,Subtitle,,0,0,0,,تفادتها بالهروب جوًا؟ \Nكيف فعلتها رغم أنّي ضيقتها على التنين؟\N!كيف أمكنها السيطرة عليه Dialogue: 0,0:18:31.88,0:18:38.29,Subtitle,,0,0,0,,أنت الآن مُحاصر كالفأر\Nيناسبك لقب الفأر وأنا أشاهدك تهرب خوفًا Dialogue: 0,0:18:38.92,0:18:43.42,Subtitle,,0,0,0,,هذه فرصتك الأخيرة، اجثِ راكعًا متوسلًا لحياتك Dialogue: 0,0:18:43.42,0:18:47.58,Subtitle,,0,0,0,,أن فعلت ذلك، سأرسلك ترتاح بالمستوصف مثل ريكس Dialogue: 0,0:18:49.96,0:18:51.08,Subtitle,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:18:51.79,0:18:54.29,Subtitle,,0,0,0,,لماذا تنظرون بنظرة دونية على الجميع؟ Dialogue: 0,0:18:54.46,0:18:55.79,Subtitle,,0,0,0,,سؤالًا سخيف Dialogue: 0,0:18:55.79,0:19:01.00,Subtitle,,0,0,0,,لا بدّ أنك تعرف سبب خوف الجميع من التنانين، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:01.92,0:19:03.71,Subtitle,,0,0,0,,هل بسبب أسنانها التي تكسر الحجارة؟ Dialogue: 0,0:19:04.13,0:19:06.21,Subtitle,,0,0,0,,أم بسبب مخالبها التي تقطع حتى الحديد؟ Dialogue: 0,0:19:07.08,0:19:09.75,Subtitle,,0,0,0,,أو بسبب أنفاسهم الحارقة؟ Dialogue: 0,0:19:10.58,0:19:11.63,Subtitle,,0,0,0,,!لا Dialogue: 0,0:19:12.46,0:19:18.13,Subtitle,,0,0,0,,!إنها أجنحتهم! قدرتهم على الطيران هي سبب بروز مكانتها Dialogue: 0,0:19:18.79,0:19:23.71,Subtitle,,0,0,0,,السماء مُلكي! أما أنتم لكم الأرض والحشرات تزحفون عليها Dialogue: 0,0:19:26.42,0:19:29.38,Subtitle,,0,0,0,,ها هي تفعلها مرة ثانية Dialogue: 0,0:19:29.75,0:19:34.08,Subtitle,,0,0,0,,كانت كذلك مع السيربيروس خاصتي أيضًا Dialogue: 0,0:19:35.96,0:19:38.21,Subtitle,,0,0,0,,هل أنت متأكد أنك لا تريد رؤية هذا حتى النهاية؟ Dialogue: 0,0:19:39.67,0:19:42.88,Subtitle,,0,0,0,,انتهت المبارزة بالفعل\Nلا داعِ لأكمل المشاهدة Dialogue: 0,0:19:48.42,0:19:52.21,Subtitle,,0,0,0,,...حسنًا، سنرى Dialogue: 0,0:19:57.33,0:19:59.13,Subtitle,,0,0,0,,!فيرميل سأضع درعًا Dialogue: 0,0:19:59.46,0:20:00.13,Subtitle,,0,0,0,,!لا Dialogue: 0,0:20:01.63,0:20:02.67,Subtitle,,0,0,0,,...لكن Dialogue: 0,0:20:02.67,0:20:06.54,Subtitle,,0,0,0,,سأكون بخير! فقط أجمع ما يكفي من المانا Dialogue: 0,0:20:06.92,0:20:10.29,Subtitle,,0,0,0,,!وسأرسل تلك الغبية بعيدًا بضربة واحدة Dialogue: 0,0:20:19.29,0:20:22.79,Subtitle,,0,0,0,,أترى؟ لا يمكن لأحد مجابهتي وأنا في السماء Dialogue: 0,0:20:23.04,0:20:28.50,Subtitle,,0,0,0,,لماذا أنظر بدونية للجميع؟\N!لإنني أقف فوقكم بالضبط Dialogue: 0,0:20:28.79,0:20:30.96,Subtitle,,0,0,0,,!قوة المانا التي لديك هي من تعطيك شريكًا قويًا Dialogue: 0,0:20:31.21,0:20:34.04,Subtitle,,0,0,0,,السحرة الأقوياء لديهم شركاء اقوياء لأن ذلك يتناسب مع مكانتهم Dialogue: 0,0:20:34.33,0:20:38.58,Subtitle,,0,0,0,,!أما أمثالكم لهم شركاء ضعفاء يرثى لهم مثلكم Dialogue: 0,0:20:39.13,0:20:42.63,Subtitle,,0,0,0,,!كان شريك ريكس سحلية عملاقة لا تستطيع حتى الطيران Dialogue: 0,0:20:42.88,0:20:45.63,Subtitle,,0,0,0,,لِمَ لا يمكنني أن أنظر لهما بدونية؟ Dialogue: 0,0:20:49.13,0:20:51.75,Subtitle,,0,0,0,,أنت يا طالب السنة الثانية، ما هو شعورك تجاه الديناصورات؟ Dialogue: 0,0:20:52.00,0:20:57.79,Subtitle,,0,0,0,,إنها كبيرة ومخيفة نوعًا ما ولكن رائعة! هكذا أشعر Dialogue: 0,0:21:02.58,0:21:03.58,Subtitle,,0,0,0,,!أنتِ مخطئة Dialogue: 0,0:21:04.38,0:21:09.00,Subtitle,,0,0,0,,!الشريك رفيق ثمين\N!هذا يشمل الكل Dialogue: 0,0:21:10.71,0:21:13.08,Subtitle,,0,0,0,,!إذن اهزمني وأثبت هذا Dialogue: 0,0:21:13.46,0:21:18.33,Subtitle,,0,0,0,,!لقد تحديتني بهذه المبارزة\Nواعطيتك فرصة لتنسحب Dialogue: 0,0:21:18.88,0:21:23.71,Subtitle,,0,0,0,,المبارزات هي الطريقة التي تنقل فيها معتقداتك\N! من خلال براعتك بالسحر عندما لا تكفي الكلمات للتعبير Dialogue: 0,0:21:24.25,0:21:26.58,Subtitle,,0,0,0,,!لذا هلم لي يا طالب السنة الثانية ألتو Dialogue: 0,0:21:26.92,0:21:32.38,Subtitle,,0,0,0,,أنا كريس ويستلاند سأسحقك أنت و معتقداتك تلك Dialogue: 0,0:21:34.17,0:21:37.17,Subtitle,,0,0,0,,حسنًا، هي على حق Dialogue: 0,0:21:37.63,0:21:40.33,Subtitle,,0,0,0,,حسنًا، سنثبت هذا لها Dialogue: 0,0:21:40.96,0:21:45.08,Subtitle,,0,0,0,,أنا وأنتِ سنظل نسحق بمعتقداتنا إلى أن تتحول إلى غبار Dialogue: 0,0:21:47.96,0:21:51.92,Subtitle,,0,0,0,,مستحيل. كيف ما يزال لديهم كل هذا القدر من المانا؟ Dialogue: 0,0:21:52.67,0:21:54.71,Subtitle,,0,0,0,,بعد إلقاء كل تلك التعاويذ؟ Dialogue: 0,0:21:56.04,0:21:58.96,Subtitle,,0,0,0,,...مانا ذهبية وشريك بشري Dialogue: 0,0:22:01.50,0:22:02.63,Subtitle,,0,0,0,,!كم أن هذا لرائع Dialogue: 0,0:22:04.04,0:22:07.29,Subtitle,,0,0,0,,!انطلق Dialogue: 0,0:01:31.63,0:01:35.50,Caption,,0,0,0,,{\pos(928,579)}{\an7}نبض قلب التنين Dialogue: 0,0:14:43.67,0:14:46.42,Caption-2,,0,0,0,,{\pos(931,84)}{\an7}قائد نادي دراجونريدرز\Nكريس ويستلاند Dialogue: 0,0:14:44.50,0:14:46.42,Default1,,0,0,0,,{\frz2.226\pos(70,356)}{\an7}"ويرلاند "الزوبعة\Nشريك