﻿1
00:00:07,298 --> 00:00:12,721
‫ما أسألك إيّاه يا "ميل مونرو"...‬

2
00:00:15,807 --> 00:00:17,308
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

3
00:00:21,021 --> 00:00:23,314
‫بالطبع، أقبل. نعم.‬

4
00:00:28,361 --> 00:00:31,072
‫- أخذت وقتك في الإجابة.‬
‫- آسفة.‬

5
00:00:31,156 --> 00:00:32,073
‫أنا آسفة.‬

6
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
‫مهلًا. علينا فعل هذا.‬

7
00:00:35,326 --> 00:00:36,619
‫حسنًا.‬

8
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
‫هذا جميل جدًا.‬

9
00:01:12,447 --> 00:01:15,450
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

10
00:01:22,332 --> 00:01:24,959
‫"بعد يومين..."‬

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,092
‫يبدو جميلًا عليك.‬

12
00:01:34,886 --> 00:01:36,012
‫إنه جميل.‬

13
00:01:38,681 --> 00:01:41,267
‫ما زلت لا أصدّق أنك حجزت لنا جناحًا.‬

14
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
‫أظن أن المناسبة تستدعي شيئًا أغلى من...‬

15
00:01:46,106 --> 00:01:47,190
‫قافلة "إيرستريم".‬

16
00:01:48,900 --> 00:01:50,193
‫أشعر أنني...‬

17
00:01:51,069 --> 00:01:52,946
‫مدللة كثيرًا. شكرًا لك.‬

18
00:01:55,740 --> 00:01:57,826
‫بحقك.‬

19
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
‫"تفقّدي بريدك الإلكتروني"‬

20
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
‫هل هذا العمل؟‬

21
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
‫لا، هذه...‬

22
00:02:09,963 --> 00:02:12,715
‫نتائج المختبر لاختبار الأبوة.‬

23
00:02:13,716 --> 00:02:16,636
‫كان ذلك منذ يومين فقط.‬

24
00:02:16,719 --> 00:02:18,429
‫أعرف، لقد جعلته طلبًا عاجلًا.‬

25
00:02:23,685 --> 00:02:25,061
‫ماذا تريد أن نفعل؟‬

26
00:02:25,770 --> 00:02:26,980
‫ما هي خياراتي؟‬

27
00:02:27,856 --> 00:02:31,651
‫يمكننا فتحها الآن...‬

28
00:02:32,152 --> 00:02:34,779
‫- أو يمكننا الانتظار حتى نعود للبيت.‬
‫- أو السنة المقبلة.‬

29
00:02:34,863 --> 00:02:37,574
‫- هذا ليس...‬
‫- هل تريدني أن أمسحها فحسب؟‬

30
00:02:37,657 --> 00:02:38,616
‫لا، أنا أمزح.‬

31
00:02:39,742 --> 00:02:40,994
‫إلّا إن أردت ذلك.‬

32
00:02:41,786 --> 00:02:43,496
‫لا.‬

33
00:02:46,708 --> 00:02:49,335
‫- ماذا؟‬
‫- المشكلة أنني...‬

34
00:02:50,336 --> 00:02:53,715
‫كنت أفكّر في هذه اللحظة‬
‫منذ أن أصبحت حاملًا،‬

35
00:02:53,798 --> 00:02:57,260
‫وبما أننا وصلنا إلى هذا الآن، فأنا...‬

36
00:03:01,181 --> 00:03:03,725
‫- ماذا لو لم تكن...؟‬
‫- لو لم أكن...‬

37
00:03:04,726 --> 00:03:08,062
‫سنحزن ويخيب أملنا.‬

38
00:03:08,563 --> 00:03:09,397
‫بالطبع.‬

39
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
‫عرفنا ذلك من البداية، صحيح؟‬

40
00:03:15,195 --> 00:03:19,324
‫سنتعامل مع الأمر إذًا.‬
‫سنمضي قدمًا ونركّز على تأسيس عائلتنا.‬

41
00:03:19,407 --> 00:03:21,492
‫لا يهمني محتوى ذلك البريد الإلكتروني.‬

42
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
‫أنا أحبك.‬

43
00:03:25,246 --> 00:03:28,082
‫وسأحب ابننا كثيرًا.‬

44
00:03:29,417 --> 00:03:30,460
‫وأنا أيضًا أحبك.‬

45
00:03:32,253 --> 00:03:33,296
‫أنا آسفة.‬

46
00:03:34,255 --> 00:03:35,381
‫لماذا؟‬

47
00:03:35,465 --> 00:03:38,593
‫ما كنّا سنمر بهذا الموقف لولاي.‬

48
00:03:38,676 --> 00:03:40,345
‫لا.‬

49
00:03:40,428 --> 00:03:43,348
‫هذه ليست غلطتك.‬
‫لم أفكّر في ذلك يومًا. ولن أفعل.‬

50
00:03:43,431 --> 00:03:46,643
‫- لو لم أذهب للعيادة...‬
‫- لو لم أنفصل عنك...‬

51
00:03:48,228 --> 00:03:52,065
‫اسمعي، لم نصل لهذا بسببك، اتفقنا؟‬

52
00:03:52,148 --> 00:03:53,650
‫وصلنا لهذا بسببنا.‬

53
00:03:55,068 --> 00:03:56,903
‫ربما لسنا مثاليين، لكن...‬

54
00:03:58,154 --> 00:03:59,322
‫نحن معًا.‬

55
00:03:59,405 --> 00:04:02,533
‫هذا هو الشيء الوحيد المهم، أنا وأنت.‬

56
00:04:03,660 --> 00:04:05,370
‫سنتولى هذا، اتفقنا؟‬

57
00:04:08,706 --> 00:04:09,540
‫هيا.‬

58
00:04:10,208 --> 00:04:11,042
‫حسنًا.‬

59
00:04:12,710 --> 00:04:14,629
‫اتفقنا.‬

60
00:04:21,719 --> 00:04:24,389
‫"الطفل - الأب المزعوم"‬

61
00:04:28,893 --> 00:04:30,311
‫"غير مستبعد."‬

62
00:04:31,813 --> 00:04:33,356
‫غير مستبعد؟‬

63
00:04:38,111 --> 00:04:39,737
‫هذا يعني أنك الأب.‬

64
00:04:40,405 --> 00:04:41,239
‫ماذا؟‬

65
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
‫يعني أنك أنت الأب.‬

66
00:04:48,037 --> 00:04:49,497
‫وسنحظى بطفلة.‬

67
00:04:53,960 --> 00:04:56,004
‫- يا إلهي!‬
‫- أجل.‬

68
00:04:56,671 --> 00:04:58,881
‫- هل سنُرزق بفتاة صغيرة؟‬
‫- أجل.‬

69
00:05:04,387 --> 00:05:07,223
‫أنا في غاية السعادة الآن.‬

70
00:05:12,145 --> 00:05:13,271
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

71
00:05:13,354 --> 00:05:14,856
‫لم أسمعك وأنت تستيقظ.‬

72
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
‫أجل، هذا لأنك كنت غارقة في النوم.‬

73
00:05:20,111 --> 00:05:21,487
‫ما كل هذا؟‬

74
00:05:22,155 --> 00:05:26,200
‫قررت أنك تستحقين أفضل من ثلاجة فارغة.‬

75
00:05:30,621 --> 00:05:35,793
‫هل أتتك الفرصة للنظر‬
‫في الكتيب الذي أعطتني إياه "ميل"؟‬

76
00:05:38,338 --> 00:05:41,424
‫"برايدي"، ليس عليك أن تقلق عليّ. أنا بخير.‬

77
00:05:41,507 --> 00:05:44,719
‫أريد أن أكون صريحًا معك.‬
‫إن كنت تتألمين، فأنا...‬

78
00:05:45,386 --> 00:05:47,555
‫أريد أن أعرف الأمر حتى أساعدك.‬

79
00:05:47,638 --> 00:05:51,642
‫أجل، أنا فقط لا أريد‬
‫أن يتعلق كل شيء بذلك الأمر.‬

80
00:05:51,726 --> 00:05:54,395
‫إذا لمستك وكنت لا تحبين ذلك...‬

81
00:05:54,479 --> 00:05:57,857
‫"برايدي"، توقف، اتفقنا؟‬

82
00:05:59,442 --> 00:06:02,070
‫لا أريدك أن تتعامل معي بحذر.‬

83
00:06:03,321 --> 00:06:05,615
‫أريدك كما كنت.‬

84
00:06:08,159 --> 00:06:10,495
‫- لا أعرف...‬
‫- إن كانت هناك مشكلة...‬

85
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
‫فسأخبرك، اتفقنا؟‬

86
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
‫فهمت.‬

87
00:06:16,501 --> 00:06:18,628
‫كن صريحًا في مشاعرك أيضًا.‬

88
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
‫حقًا؟‬

89
00:06:20,713 --> 00:06:21,714
‫أتقصدين ذلك؟‬

90
00:06:21,798 --> 00:06:22,673
‫ماذا؟‬

91
00:06:23,257 --> 00:06:24,759
‫دائمًا تتفاوضين.‬

92
00:06:24,842 --> 00:06:26,636
‫هذا لأنني بارعة.‬

93
00:06:26,719 --> 00:06:27,887
‫أجل، أنت كذلك.‬

94
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

95
00:06:34,644 --> 00:06:35,603
‫أجل.‬

96
00:06:35,686 --> 00:06:40,441
‫كل ما أقوله إنه يسعدني أن أجد مساعدًا لك.‬

97
00:06:40,525 --> 00:06:45,446
‫أنا قادرة على توظيف مساعدي الشخصي،‬
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

98
00:06:45,530 --> 00:06:48,241
‫كما أنني من ستقضي وقتها مع ذلك الشخص،‬

99
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
‫لذا يجب أن أتخذ القرار بنفسي.‬

100
00:06:51,202 --> 00:06:53,704
‫بالطبع، كنت سأجهّز لك بعض المقابلات.‬

101
00:06:53,788 --> 00:06:56,124
‫يا إلهي! لن نوظّف مديرًا تنفيذيًا.‬

102
00:06:56,207 --> 00:06:58,084
‫ماذا لديك في بالك إذًا؟‬

103
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
‫كنت أفكر في طلب ذلك من "ليزي".‬

104
00:07:01,212 --> 00:07:03,047
‫اهتمت كثيرًا بنباتاتي،‬

105
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
‫رغم أن النباتات مزاجيّة أكثر مني.‬

106
00:07:06,426 --> 00:07:07,593
‫هذا مضحك جدًا.‬

107
00:07:08,719 --> 00:07:10,596
‫"ليزي" فكرة جميلة.‬

108
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
‫- كانت فكرة "تشاك".‬
‫- مَن "تشاك"؟‬

109
00:07:13,015 --> 00:07:15,059
‫خلية مخّي الواحدة الصالحة.‬

110
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
‫سأرد أنا.‬

111
00:07:22,692 --> 00:07:23,526
‫مرحبًا؟‬

112
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
‫مهلًا، من فضلك.‬

113
00:07:26,362 --> 00:07:27,780
‫"ديني"، هذا لك.‬

114
00:07:28,448 --> 00:07:30,533
‫أجل، سيأتي بعد لحظات.‬

115
00:07:34,662 --> 00:07:35,496
‫مرحبًا.‬

116
00:07:39,625 --> 00:07:40,793
‫حسنًا.‬

117
00:07:41,294 --> 00:07:42,503
‫أجل، يمكنني فعل ذلك.‬

118
00:07:45,423 --> 00:07:47,133
‫حسنًا. شكرًا. إلى اللقاء.‬

119
00:07:49,594 --> 00:07:52,472
‫قال الطبيب إن نتائج تحاليلي‬
‫أثبتت أن جسدي كان جافًا.‬

120
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
‫من المفترض أن أزيد من تناول السوائل.‬

121
00:07:54,891 --> 00:07:56,642
‫هذا يبدو سهلًا.‬

122
00:07:56,726 --> 00:07:58,144
‫ليس بالأمر الصعب.‬

123
00:07:58,227 --> 00:08:02,064
‫أجل، لكن عليك أن تبدأ‬
‫بالاهتمام بنفسك بشكل أفضل.‬

124
00:08:02,857 --> 00:08:04,066
‫بالطبع.‬

125
00:08:04,942 --> 00:08:05,818
‫اسمع...‬

126
00:08:07,570 --> 00:08:09,947
‫"ديني"، أنا قلق كثيرًا عليك.‬

127
00:08:11,657 --> 00:08:13,034
‫أقدّر ذلك.‬

128
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
‫لكن كما أخبرتك، عليّ فعل هذا على طريقتي.‬

129
00:08:14,952 --> 00:08:17,455
‫ماذا لو فقدت الوعي وأنت تقود،‬

130
00:08:17,538 --> 00:08:20,583
‫أو كنت في نزهة، من الممكن أن تسقط‬
‫أو تصطدم رأسك بحجر.‬

131
00:08:20,666 --> 00:08:23,586
‫قد تصدمني حافلة في الغد.‬
‫يجب ألّا أقلق على كل التفاصيل الصغيرة.‬

132
00:08:23,669 --> 00:08:26,380
‫لكن هناك أشياءً يمكنك فعلها‬
‫ويجب عليك فعلها.‬

133
00:08:26,464 --> 00:08:29,926
‫"فيرنون"، ألست تبالغ؟‬

134
00:08:31,677 --> 00:08:33,554
‫نعم، ربما.‬

135
00:08:34,597 --> 00:08:36,265
‫هيا، تعال وساعدني.‬

136
00:08:57,995 --> 00:08:59,330
‫ألا يزال نائمًا؟‬

137
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
‫ذلك الصغير المسكين.‬

138
00:09:02,875 --> 00:09:04,752
‫هل قال أيّ شيء ليلة أمس؟‬

139
00:09:04,835 --> 00:09:07,380
‫إنه لا يفهم لماذا لم تعد "بيج" بعد.‬

140
00:09:08,631 --> 00:09:11,509
‫- بمَ أخبرته؟‬
‫- أنها اضطرت للسفر إلى "فلوريدا" للعمل.‬

141
00:09:12,635 --> 00:09:15,763
‫سأعود إلى الحجرة. آمل أن يأتيا اليوم.‬

142
00:09:15,846 --> 00:09:19,308
‫"بريتشر"، يجب أن تترك هذا للشرطة.‬
‫هذا خطير جدًا.‬

143
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
‫لا. سأذهب.‬

144
00:09:21,769 --> 00:09:25,815
‫وعندما يستيقظ،‬
‫أيمكنك أن تأخذيه إلى منزلك حتى أعود؟‬

145
00:09:25,898 --> 00:09:27,608
‫بالطبع.‬

146
00:09:28,109 --> 00:09:31,028
‫اسمعي، أقدّر كل شيء فعلته.‬

147
00:09:32,530 --> 00:09:34,782
‫تذكّري فحسب...‬

148
00:09:34,865 --> 00:09:36,784
‫لن يعرف أحد أنه هنا.‬

149
00:09:36,867 --> 00:09:37,910
‫لا أحد.‬

150
00:09:38,494 --> 00:09:41,706
‫وأنت عدني بأنك ستكون حذرًا.‬

151
00:09:42,206 --> 00:09:43,332
‫سأكون كذلك.‬

152
00:09:44,542 --> 00:09:47,086
‫أخبري "كريستوفر" أنني سأعود حالما أستطيع.‬

153
00:09:47,169 --> 00:09:49,171
‫- سأخبره.‬
‫- حسنًا.‬

154
00:10:19,952 --> 00:10:21,287
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا طبيب.‬

155
00:10:21,370 --> 00:10:23,372
‫- مرحبًا.‬
‫- آسفة على التأخير.‬

156
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
‫لا مشكلة.‬

157
00:10:25,291 --> 00:10:27,793
‫كيف كانت إجازتك الصغيرة؟‬

158
00:10:28,544 --> 00:10:32,840
‫في الواقع، فاجأني "جاك".‬

159
00:10:35,009 --> 00:10:37,386
‫- لقد أحسن في فعل هذا.‬
‫- أجل.‬

160
00:10:37,470 --> 00:10:40,514
‫- تهانيّ.‬
‫- شكرًا لك.‬

161
00:10:40,598 --> 00:10:43,684
‫الآن، هذا الخبر ليس سرًا؟‬

162
00:10:43,768 --> 00:10:46,270
‫أظن أن الخاتم يجعله ليس سرًا.‬

163
00:10:46,354 --> 00:10:48,022
‫- بالضبط.‬
‫- أجل.‬

164
00:10:48,105 --> 00:10:53,277
‫فترة الخطوبة فترة مميزة جدًا‬
‫وآمل أن تستمتعا بها.‬

165
00:10:53,361 --> 00:10:54,195
‫شكرًا لك.‬

166
00:10:55,905 --> 00:10:58,240
‫كيف تسير الأمور هنا؟‬

167
00:10:58,324 --> 00:11:02,745
‫كانت غير مستقرة قليلًا.‬

168
00:11:04,205 --> 00:11:06,040
‫قرّر "كاميرون" أن يستقيل.‬

169
00:11:06,123 --> 00:11:08,709
‫- ماذا؟‬
‫- أعطاني إشعارًا لأسبوعين.‬

170
00:11:08,793 --> 00:11:10,252
‫بشكل مفاجئ.‬

171
00:11:11,128 --> 00:11:13,422
‫لا، هذا بسببي.‬

172
00:11:15,007 --> 00:11:18,469
‫عندما ذهبنا للغداء،‬
‫قال إنه لا يظن أن "جاك" يناسبني،‬

173
00:11:18,552 --> 00:11:20,680
‫واحتدمت الأمور.‬

174
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
‫هذا مؤسف.‬

175
00:11:22,640 --> 00:11:26,227
‫أعرف. سأتحدث إليه.‬
‫ربما سأقنعه بتغيير رأيه.‬

176
00:11:26,310 --> 00:11:28,020
‫لا أريدك أن ترفعي آمالك.‬

177
00:11:29,355 --> 00:11:31,273
‫يبدو مصمّمًا جدًا.‬

178
00:11:43,577 --> 00:11:44,537
‫مرحبًا؟‬

179
00:11:47,540 --> 00:11:48,791
‫مرحبًا؟‬

180
00:11:48,874 --> 00:11:49,959
‫مرحبًا.‬

181
00:11:50,042 --> 00:11:51,419
‫آسفة.‬

182
00:11:51,502 --> 00:11:54,672
‫تظل ترسل لي "ميوريل"‬
‫أسئلة عن حفلة وداع "ريكي".‬

183
00:11:54,755 --> 00:11:57,258
‫سنتقابل خارج حانة "كوني" الساعة 3، صحيح؟‬

184
00:11:57,341 --> 00:11:59,009
‫أجل، الأمر ليس بتلك الصعوبة.‬

185
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
‫تريد أن تعرف ماذا ترتدي.‬

186
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
‫على أيّ حال، ماذا تريدين؟‬

187
00:12:07,518 --> 00:12:11,355
‫25 ساعة في الأسبوع، من الإثنين‬
‫إلى الجمعة، 20 دولارًا في الساعة.‬

188
00:12:11,439 --> 00:12:14,316
‫آسفة، لا أعرف عمّا تتحدثين.‬

189
00:12:14,400 --> 00:12:16,110
‫أريد أن أوظّف مساعدة،‬

190
00:12:16,610 --> 00:12:21,115
‫وأنت أبدعت في الاعتناء بنباتاتي،‬
‫لذا فالوظيفة لك.‬

191
00:12:24,368 --> 00:12:26,078
‫لذا سأعمل في منزلك؟‬

192
00:12:26,162 --> 00:12:28,539
‫هذا هو مكاني في أغلب الوقت.‬

193
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
‫ستساعدينني في الذهاب إلى البقالة،‬
‫وترافقينني إلى مواعيدي،‬

194
00:12:33,043 --> 00:12:35,087
‫وتتابعي أخذي لدوائي.‬

195
00:12:35,171 --> 00:12:36,964
‫أنت لست مهتمة.‬

196
00:12:37,047 --> 00:12:38,632
‫لا، أنا مهتمة، لكن...‬

197
00:12:39,717 --> 00:12:43,679
‫أنا و"ديني" تشاجرنا تقريبًا،‬
‫لذا قد يكون هذا محرجًا.‬

198
00:12:43,763 --> 00:12:45,681
‫أنا آسفة. لم أكن أعلم.‬

199
00:12:45,765 --> 00:12:49,310
‫لا بأس. لكن أيمكنني التفكير في الأمر؟‬

200
00:12:49,393 --> 00:12:52,062
‫بالطبع، فقط أخبريني.‬

201
00:13:02,782 --> 00:13:05,242
‫مرحبًا. كيف حالك؟‬

202
00:13:05,326 --> 00:13:08,913
‫- ظننت أنك في إجازة لبضعة أيام.‬
‫- أجل، كنت كذلك، لكنني عدت.‬

203
00:13:09,830 --> 00:13:10,664
‫خاتم جميل.‬

204
00:13:12,708 --> 00:13:16,003
‫أجل، هذا حدث في الإجازة. كانت مفاجأة.‬

205
00:13:17,046 --> 00:13:19,673
‫تهانيّ. أنا سعيد لكما.‬

206
00:13:19,757 --> 00:13:20,633
‫شكرًا.‬

207
00:13:21,801 --> 00:13:26,347
‫اسمع، تحدثت إلى الطبيب،‬
‫وقال إنك أبلغته بالاستقالة؟‬

208
00:13:27,181 --> 00:13:30,768
‫أجل. سأعود إلى "سان دييغو".‬

209
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
‫- "كاميرون"...‬
‫- ليس علينا أن نتحدث بخصوص الأمر.‬

210
00:13:35,481 --> 00:13:37,858
‫سأرحل بعد بضعة أسابيع،‬

211
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
‫- ويمكننا إغلاق الموضوع عند ذلك.‬
‫- آسفة على رد فعلي.‬

212
00:13:40,694 --> 00:13:44,365
‫لا. أنا تخطّيت حدودي.‬
‫أنت لم تطلبي مني رأيي.‬

213
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
‫أعرف، لكنك ظننت أنك تحمي صديقة لك،‬

214
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
‫وبصراحة، أنا أحترم ذلك.‬

215
00:13:49,036 --> 00:13:52,665
‫أقدّر محاولتك في تلطيف الأمر،‬
‫لكن أحيانًا ما يُقال‬

216
00:13:52,748 --> 00:13:54,250
‫لا يُمكن التراجع عنه.‬

217
00:13:55,918 --> 00:13:58,003
‫لا يُفترض أن تكون هذه مشكلة كبيرة.‬

218
00:13:58,087 --> 00:13:59,463
‫إنها مشكلة كبيرة عندي.‬

219
00:14:00,047 --> 00:14:03,008
‫أشعر كأنني أحمق،‬
‫ومن الواضح أنك اتخذت قرارك،‬

220
00:14:03,092 --> 00:14:06,846
‫ولا يمكنني أن أتظاهر فجأة بأنني أدعمك.‬

221
00:14:08,222 --> 00:14:10,558
‫ليس علينا أن نتحدث عن حياتنا الشخصية.‬

222
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
‫حينها سأظل قريبًا.‬

223
00:14:14,228 --> 00:14:15,062
‫آسف.‬

224
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
‫في حال احتجت إلى وجبة خفيفة.‬

225
00:14:27,700 --> 00:14:29,034
‫شكرًا يا جدتي.‬

226
00:14:29,118 --> 00:14:31,996
‫اتصل "جاك". سيأتي في الموعد.‬

227
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
‫حسنًا. أتريدينني أن أجلب لك معطفك؟‬

228
00:14:35,666 --> 00:14:38,669
‫في الواقع، كنت أفكّر في البقاء هنا.‬

229
00:14:41,672 --> 00:14:44,258
‫- هل لديك تذكرة الحافلة؟‬
‫- أجل، إنها في حقيبتي.‬

230
00:14:44,758 --> 00:14:45,843
‫ماذا عن المال؟‬

231
00:14:45,926 --> 00:14:48,846
‫معي 60 دولارًا والبطاقة الائتمانية‬
‫التي أعطيتني إيّاها للطوارئ.‬

232
00:14:49,346 --> 00:14:52,641
‫- دعني أرى ما لديّ في محفظتي.‬
‫- لا، ليس عليك فعل ذلك.‬

233
00:14:53,225 --> 00:14:54,310
‫ها نحن.‬

234
00:14:56,645 --> 00:15:00,107
‫اشترِ كوب قهوة رائعًا‬
‫عندما تصل إلى "سان دييغو".‬

235
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
‫أحبك كثيرًا.‬

236
00:15:08,824 --> 00:15:10,034
‫وأنا أيضًا.‬

237
00:15:12,620 --> 00:15:14,955
‫حسنًا، أريدك أن تبدأ‬

238
00:15:15,039 --> 00:15:17,499
‫في عمل تلك التمارين‬
‫التي أعطاك إيّاها المعالج الفيزيائي.‬

239
00:15:17,583 --> 00:15:20,336
‫لماذا؟ لن أبدأ في عمل حركات هوائية.‬

240
00:15:20,419 --> 00:15:23,422
‫سيكون من الجميل ألّا تضطر‬
‫للمشي بالركائز، أليس كذلك؟‬

241
00:15:23,505 --> 00:15:25,507
‫إنها تساعدني في الحديث إلى النساء.‬

242
00:15:25,591 --> 00:15:27,885
‫لا أظن أنك بحاجة إلى مساعدة في ذلك الأمر.‬

243
00:15:29,637 --> 00:15:32,056
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب يا "تشارلي".‬

244
00:15:34,350 --> 00:15:35,893
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

245
00:15:35,976 --> 00:15:39,188
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أتيت لأرى الخاتم.‬

246
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
‫إنه جميل.‬

247
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
‫- لم أظن أنه من ذلك النوع.‬
‫- أجل.‬

248
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
‫- هذا ما كنت سأختاره.‬
‫- هل حدّدتما موعدًا؟‬

249
00:15:48,113 --> 00:15:51,492
‫لا، أظن أننا سنستمتع بكوننا مخطوبين لفترة.‬

250
00:15:51,575 --> 00:15:53,285
‫حسنًا، أفهم ذلك. يعجبني هذا.‬

251
00:15:53,369 --> 00:15:54,995
‫- تستحقين هذا.‬
‫- أجل.‬

252
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
‫عن إذنكما.‬

253
00:15:58,332 --> 00:16:00,292
‫- أجل.‬
‫- ما خطبه؟‬

254
00:16:01,418 --> 00:16:02,336
‫لا أعرف.‬

255
00:16:02,962 --> 00:16:05,297
‫- أنت تعرفين.‬
‫- أعرف فعلًا. تعالي إلى الخارج.‬

256
00:16:09,718 --> 00:16:11,095
‫إذًا...‬

257
00:16:12,554 --> 00:16:15,432
‫قرّر "كاميرون" العودة إلى "سان دييغو".‬

258
00:16:15,516 --> 00:16:16,350
‫لماذا؟‬

259
00:16:17,601 --> 00:16:21,647
‫أخبرني أنه لا يظن‬

260
00:16:21,730 --> 00:16:24,775
‫أن "جاك" يناسبني وأنا انزعجت.‬

261
00:16:25,567 --> 00:16:27,820
‫ربما عودته شيء جيد،‬

262
00:16:27,903 --> 00:16:30,489
‫لأن هذا المكتب صغير جدًا‬
‫إلى حد يدعو لعدم الارتياح.‬

263
00:16:31,532 --> 00:16:33,826
‫أجل، إنه...‬

264
00:16:34,326 --> 00:16:36,453
‫الأمر ليس بتلك البساطة.‬

265
00:16:39,289 --> 00:16:41,625
‫أعرف أن "جاك" أخبرك أنني حامل، صحيح؟‬

266
00:16:42,501 --> 00:16:46,964
‫أخبرني ألّا أقول أيّ شيء،‬
‫لكنني سعيدة جدًا لكما.‬

267
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
‫شكرًا لك. وأنا أيضًا.‬

268
00:16:49,341 --> 00:16:52,094
‫لكن المشكلة أن...‬

269
00:16:52,177 --> 00:16:53,804
‫الطبيب يكبر في السن.‬

270
00:16:53,887 --> 00:16:56,807
‫وإن لم أستطع القدوم للعمل بسبب الحمل،‬

271
00:16:56,890 --> 00:16:59,685
‫أو بعد ولادة الطفل، فسيكون هنا بمفرده.‬

272
00:16:59,768 --> 00:17:02,771
‫- لن يتحمل كل العمل.‬
‫- وهل حاولت التحدث إلى "كاميرون"؟‬

273
00:17:03,272 --> 00:17:06,942
‫- نعم، لم أفلح في ذلك.‬
‫- ليس بوسعك فعل شيء آخر إذًا.‬

274
00:17:07,026 --> 00:17:08,694
‫مرحبًا يا سيدتيّ.‬

275
00:17:10,863 --> 00:17:14,158
‫- جلبت لي الغداء.‬
‫- لا.‬

276
00:17:14,241 --> 00:17:17,953
‫لكنني جلبت لك فوكاتشيا بالدجاج المشوي‬
‫وطبق سلطة.‬

277
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
‫شكرًا لك يا عزيزي، هذا لطف منك.‬

278
00:17:20,289 --> 00:17:24,418
‫- آسف يا صغيرة، لم أعرف أنك هنا.‬
‫- لا. أتيت لأرى الخاتم.‬

279
00:17:24,501 --> 00:17:26,462
‫تستمرين في الاستهانة بقدراتي.‬

280
00:17:26,545 --> 00:17:29,673
‫توقّعاتي مبنية على تجارب، لذا...‬

281
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
‫عليّ الذهاب للعمل. أراكما لاحقًا.‬
‫تهانيّ مرة أخرى.‬

282
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
‫- إلى اللقاء.‬
‫- شكرًا.‬

283
00:17:37,306 --> 00:17:40,809
‫مرحبًا. قطعت كل تلك المسافة‬
‫لتعطيني الغداء فقط؟‬

284
00:17:40,893 --> 00:17:44,688
‫نعم ولأخبرك أن "نيك" أتى إلى الحانة‬
‫ويريد أن يصطحبنا‬

285
00:17:44,772 --> 00:17:47,608
‫إلى العشاء الليلة مع "جو إيلين"‬
‫للاحتفال بخطوبتنا.‬

286
00:17:47,691 --> 00:17:49,693
‫هذا لطف منهما.‬

287
00:17:50,277 --> 00:17:54,198
‫- أيمكننا تأجيله ليوم آخر؟‬
‫- لماذا؟ لا أريد أن أخذله.‬

288
00:17:54,281 --> 00:17:56,909
‫أجل. أعرف. لكن لديّ يومًا صعبًا في العمل.‬

289
00:17:56,992 --> 00:17:58,077
‫كيف؟‬

290
00:17:58,869 --> 00:18:00,120
‫"كاميرون" سيستقيل.‬

291
00:18:02,664 --> 00:18:04,208
‫هل وجد وظيفة أخرى؟‬

292
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
‫لا.‬

293
00:18:06,043 --> 00:18:09,421
‫- ماذا يجري إذًا؟‬
‫- إذا أخبرتك، ستشعر بالإهانة.‬

294
00:18:09,505 --> 00:18:10,339
‫يا حبيبتي.‬

295
00:18:11,173 --> 00:18:13,467
‫سنتزوج وسنؤسس عائلة.‬

296
00:18:13,550 --> 00:18:16,553
‫لا يهمني ما يقوله أو يفعله أيّ شخص آخر.‬

297
00:18:17,554 --> 00:18:18,430
‫ماذا حدث إذًا؟‬

298
00:18:19,598 --> 00:18:23,352
‫قال "كاميرون" إنه يظن أنك غير جدير بالثقة.‬

299
00:18:25,979 --> 00:18:28,273
‫لأنني لم أحضر حفل الزفاف؟‬

300
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
‫أجل. وأخبرته أنه كان مخطئًا،‬

301
00:18:30,526 --> 00:18:33,570
‫والآن لا يشعر بالارتياح لنعمل معًا.‬

302
00:18:35,280 --> 00:18:37,491
‫أظن أنه من حقه إبداء رأيه.‬

303
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
‫حسنًا. سألغي العشاء، لا تشغلي بالك.‬

304
00:18:40,577 --> 00:18:42,996
‫يا عزيزي. لا، لا تفعل ذلك.‬

305
00:18:43,080 --> 00:18:48,043
‫لا، لا بأس. سأكون بخير.‬
‫لا أريد أن أخيّب أمل "نيك" و"جو إيلين".‬

306
00:18:48,127 --> 00:18:49,294
‫- متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

307
00:18:50,963 --> 00:18:53,674
‫أنت أكثر امرأة مرهفة العواطف‬
‫قابلتها في حياتي.‬

308
00:18:53,757 --> 00:18:55,425
‫- هل كنت تعرفين ذلك؟‬
‫- أرجوك.‬

309
00:18:55,509 --> 00:18:58,637
‫لو لم يكن عليّ توصيل "ريكي"،‬
‫لكنت خطفتك وذهبنا.‬

310
00:18:58,720 --> 00:18:59,596
‫حقًا؟‬

311
00:18:59,680 --> 00:19:02,307
‫- يمكنك أن تأخذني في وقت آخر.‬
‫- سأفعل.‬

312
00:19:02,391 --> 00:19:04,518
‫- سأراك عند حانة "كوني".‬
‫- حسنًا.‬

313
00:19:04,601 --> 00:19:06,145
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

314
00:19:17,239 --> 00:19:20,868
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- لا أعرف، لكنه لن يمكث.‬

315
00:19:20,951 --> 00:19:23,245
‫لمَ لا تدخل إلى المنزل وتجلب زجاجة جعة؟‬

316
00:19:28,417 --> 00:19:29,293
‫ماذا الآن؟‬

317
00:19:30,586 --> 00:19:31,920
‫أنت رجل حر.‬

318
00:19:33,255 --> 00:19:35,174
‫- ماذا؟‬
‫- اتضح أن النائب "هاورد"‬

319
00:19:35,257 --> 00:19:38,135
‫- كان يساعد "كالفين" في غسل الأموال.‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

320
00:19:38,760 --> 00:19:39,761
‫"بري".‬

321
00:19:41,221 --> 00:19:42,055
‫إنها...‬

322
00:19:42,639 --> 00:19:46,226
‫وجدت دليلًا من صديقها في إدارة‬
‫مكافحة المخدرات وتتبعت التحويلات،‬

323
00:19:46,310 --> 00:19:49,313
‫ما قادها إلى عنوان‬
‫يستلم شيكات تُدفع قيمتها لحاملها.‬

324
00:19:49,396 --> 00:19:53,734
‫ذهبت لتفقده وعندما وصلت،‬
‫كان "هاورد" في المنزل.‬

325
00:19:53,817 --> 00:19:57,905
‫صوّب نحوي سلاحًا،‬
‫لكنني تغلّبت عليه واعتقلته.‬

326
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
‫هذه قصة ممتعة، لكن ما علاقتها بي؟‬

327
00:20:00,741 --> 00:20:01,867
‫لقد عقد اتفاقًا.‬

328
00:20:02,576 --> 00:20:05,913
‫اعترف بأنه وضع المسدس في شاحنتك.‬

329
00:20:09,750 --> 00:20:13,712
‫اسمع، أنا آسف جدًا يا "برايدي"، أنا...‬

330
00:20:16,173 --> 00:20:18,717
‫كنت أتبع الأدلة فحسب.‬

331
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
‫هل هذا كل شيء؟‬

332
00:20:27,142 --> 00:20:28,352
‫أُغلقت القضية؟‬

333
00:20:29,394 --> 00:20:33,232
‫أجل، أسقطت إدارة مكافحة المخدرات‬
‫التهم وأرفقت المستندات.‬

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,650
‫أنت حر.‬

335
00:20:37,486 --> 00:20:41,073
‫ارتأيت أنك تريد أن تخبر "بري".‬

336
00:20:59,299 --> 00:21:00,300
‫"بريتش"، هذا أنا.‬

337
00:21:01,426 --> 00:21:04,054
‫لم أسمع أيّ أخبار منك يا صاح،‬
‫آمل أن كل شيء على ما يُرام.‬

338
00:21:04,137 --> 00:21:05,305
‫عاود الاتصال بي.‬

339
00:21:07,849 --> 00:21:09,810
‫سأتصل بك عندما أصل‬
‫إلى قاعدة تجنيد البحرية، اتفقنا؟‬

340
00:21:16,108 --> 00:21:19,152
‫- "ليدي"، ألن تأتي؟‬
‫- لا، لقد ودّعته.‬

341
00:21:19,236 --> 00:21:22,239
‫لكن شكرًا لك على اصطحابك له للمحطة.‬

342
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
‫هذا من دواعي سروري.‬

343
00:22:10,954 --> 00:22:13,623
‫هل تخطط لارتداء سراويل قصيرة في ديسمبر؟‬

344
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
‫ماذا؟‬

345
00:22:15,625 --> 00:22:18,628
‫شتاء "سان دييغو" أكثر دفئًا من هنا.‬

346
00:22:20,005 --> 00:22:21,006
‫في الواقع، أنا...‬

347
00:22:21,840 --> 00:22:25,635
‫أفكر فيما أتركه خلفي أكثر مما سأذهب إليه.‬

348
00:22:25,719 --> 00:22:26,970
‫هل أنت قلق على "ليدي"؟‬

349
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
‫أجل.‬

350
00:22:29,473 --> 00:22:30,807
‫لكن ليس هي فقط.‬

351
00:22:33,852 --> 00:22:37,314
‫أجل، من الصعب ترك شخص تحبه وترحل.‬

352
00:22:38,357 --> 00:22:39,858
‫أحيانًا بُعد المسافة‬

353
00:22:39,941 --> 00:22:42,027
‫يجعل الآخرين يدركون ما ينقصهم.‬

354
00:22:43,403 --> 00:22:47,032
‫- ألا يُفترض أن نكون على الطريق السريع؟‬
‫- أجل، سننعطف قليلًا.‬

355
00:22:54,247 --> 00:22:56,416
‫مهلًا، هل هذا كله لأجلي؟‬

356
00:22:57,167 --> 00:22:58,460
‫اسمك على اللافتات.‬

357
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
‫بالمناسبة...‬

358
00:23:01,671 --> 00:23:03,131
‫"ليزي" رتّبت كل هذا.‬

359
00:23:04,966 --> 00:23:06,301
‫حسنًا! يا إلهي!‬

360
00:23:08,261 --> 00:23:09,221
‫هيا يا "ريكي"!‬

361
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
‫مرحبًا.‬

362
00:23:12,682 --> 00:23:14,518
‫- سأشتاق إليك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

363
00:23:14,601 --> 00:23:17,687
‫- تعال.‬
‫- انظر إلى لافتتنا أولًا.‬

364
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
‫إنها جميلة.‬

365
00:23:24,277 --> 00:23:26,238
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

366
00:23:26,321 --> 00:23:29,032
‫- ألم أرك للتو؟‬
‫- هل شعرت بالملل بتلك السرعة؟‬

367
00:23:29,116 --> 00:23:30,659
‫لا، أبدًا.‬

368
00:23:33,995 --> 00:23:36,665
‫- أتمانعين لو رددت على المكالمة؟‬
‫- لا، تفضل.‬

369
00:23:40,127 --> 00:23:41,002
‫مرحبًا يا "شار".‬

370
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
‫اهدئي، تنفّسي.‬

371
00:23:45,757 --> 00:23:47,801
‫هذا رائع. إنه جميل.‬

372
00:23:49,511 --> 00:23:53,390
‫أنا متأكد أنه مجرد عشاء خاص بالعمل.‬

373
00:23:53,473 --> 00:23:54,975
‫هل أتتك الفرصة لتسأليه عن الأمر؟‬

374
00:23:56,935 --> 00:23:59,855
‫حسنًا، عليّ توصيل "ريكي"‬
‫إلى محطة الحافلات،‬

375
00:23:59,938 --> 00:24:01,481
‫لكنني سأتصل بك في طريق عودتي إلى الحانة.‬

376
00:24:03,316 --> 00:24:06,736
‫حسنًا، حاليًا، حاولي أن تهدئي.‬

377
00:24:06,820 --> 00:24:08,447
‫كل شيء سيكون على ما يُرام، اتفقنا؟‬

378
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
‫حسنًا.‬

379
00:24:12,159 --> 00:24:13,952
‫هل كل شيء بخير؟‬

380
00:24:14,744 --> 00:24:16,079
‫أجل، "شارمين" مرعوبة‬

381
00:24:16,163 --> 00:24:18,790
‫لأنها وجدت عملية سحب على بطاقة‬
‫"تود" الائتمانية لحانة فندقية.‬

382
00:24:18,874 --> 00:24:21,543
‫حسنًا، هذا لا يعني أنه يخونها.‬

383
00:24:21,626 --> 00:24:24,004
‫أعرف، لكنها حساسة تجاه تلك الأمور.‬

384
00:24:24,087 --> 00:24:26,548
‫لا أظن أن لديها أحدًا غيري لتتحدث إليه.‬

385
00:24:27,924 --> 00:24:30,260
‫لا بد أنها تشعر بوحدة كبيرة.‬

386
00:24:30,343 --> 00:24:32,012
‫أجل. أشفق عليها.‬

387
00:24:32,095 --> 00:24:34,055
‫أنت صديق صالح.‬

388
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
‫- لكنت فعلت المثل.‬
‫- أجل.‬

389
00:24:37,350 --> 00:24:40,937
‫حسنًا، اذهب وكن بطلًا.‬

390
00:24:43,440 --> 00:24:44,357
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

391
00:24:45,317 --> 00:24:46,151
‫مرحبًا.‬

392
00:24:47,777 --> 00:24:50,155
‫أظن أن هذا هو الوداع، صحيح؟‬

393
00:24:51,531 --> 00:24:53,158
‫أجل، أظن ذلك.‬

394
00:24:54,868 --> 00:24:57,954
‫شكرًا لتنظيمك كل هذا.‬

395
00:24:58,580 --> 00:25:00,624
‫كان ذلك مذهلًا.‬

396
00:25:00,707 --> 00:25:03,168
‫لم أستطع أن أتركك ترحل من دون إحداث جلبة.‬

397
00:25:05,337 --> 00:25:06,171
‫حسنًا...‬

398
00:25:07,589 --> 00:25:08,715
‫أراك لاحقًا إذًا.‬

399
00:25:09,674 --> 00:25:11,301
‫كن حذرًا أيها الأحمق.‬

400
00:25:17,057 --> 00:25:19,518
‫- يا صاح. علينا الذهاب.‬
‫- حسنًا.‬

401
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
‫إلى اللقاء.‬

402
00:25:23,688 --> 00:25:25,106
‫إلى اللقاء يا شباب.‬

403
00:25:25,190 --> 00:25:26,816
‫- نداء الواجب.‬
‫- إلى اللقاء يا "ريكي"!‬

404
00:25:26,900 --> 00:25:27,734
‫إلى اللقاء.‬

405
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
‫إلى اللقاء.‬

406
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
‫"ريكي"!‬

407
00:25:41,581 --> 00:25:43,083
‫إلى اللقاء يا "ريكي".‬

408
00:25:46,586 --> 00:25:47,754
‫إلى اللقاء.‬

409
00:25:53,426 --> 00:25:54,427
‫إلى اللقاء!‬

410
00:26:09,526 --> 00:26:10,610
‫هل أنت مستعد؟‬

411
00:26:11,278 --> 00:26:12,946
‫لا، لكن...‬

412
00:26:14,030 --> 00:26:15,532
‫سأصعد الحافلة على أيّ حال.‬

413
00:26:16,658 --> 00:26:17,492
‫شكرًا لك.‬

414
00:26:21,705 --> 00:26:23,206
‫أنا فخور جدًا بك.‬

415
00:26:23,290 --> 00:26:25,333
‫أجل. شكرًا. أنا فقط...‬

416
00:26:26,626 --> 00:26:27,752
‫متوتر جدًا.‬

417
00:26:28,962 --> 00:26:30,297
‫أشعر أنني جبان.‬

418
00:26:31,339 --> 00:26:33,008
‫أنت تستعد لمعركة.‬

419
00:26:33,842 --> 00:26:36,261
‫أيّ شخص عاقل سيكون هذا شعوره.‬

420
00:26:37,804 --> 00:26:40,015
‫- هل شعرت بذلك؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

421
00:26:40,098 --> 00:26:41,349
‫شعرت بذلك كثيرًا.‬

422
00:26:41,433 --> 00:26:44,019
‫لكنني لا أدع الخوف يمنعني من عيش حياتي.‬

423
00:26:45,353 --> 00:26:46,521
‫اسمع يا "ريكي"...‬

424
00:26:48,189 --> 00:26:49,399
‫أنا أثق بك.‬

425
00:26:50,400 --> 00:26:51,234
‫اتفقنا؟‬

426
00:26:52,277 --> 00:26:55,447
‫كحال الجميع في البلدة،‬
‫لذا إن احتجت إلى أيّ شيء،‬

427
00:26:55,530 --> 00:26:57,699
‫سنكون هنا لأجلك، دائمًا.‬

428
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
‫شكرًا يا "جاك".‬

429
00:27:02,203 --> 00:27:03,163
‫أحبك.‬

430
00:27:03,246 --> 00:27:05,540
‫وأنا أيضًا يا صاح.‬

431
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
‫"(غراي هاوند)"‬

432
00:27:57,759 --> 00:27:59,177
‫لا أرى أيّ شيء.‬

433
00:28:00,011 --> 00:28:01,346
‫انظري إلى هذه إذًا.‬

434
00:28:02,931 --> 00:28:05,600
‫"ليدي"؟ استخدمت مفتاحي.‬

435
00:28:06,476 --> 00:28:08,144
‫ماذا تفعلن هنا؟‬

436
00:28:08,937 --> 00:28:10,605
‫كنا قلقات.‬

437
00:28:10,689 --> 00:28:13,483
‫لماذا لم تذهبي مع "جاك"‬
‫و"ريكي" إلى محطة الحافلات؟‬

438
00:28:13,566 --> 00:28:16,236
‫لديّ أشياء لأفعلها هنا.‬

439
00:28:16,319 --> 00:28:19,239
‫-"ليدي".‬
‫- نعرف أن هذا ليس هو السبب.‬

440
00:28:21,825 --> 00:28:25,620
‫لا أكف عن البكاء، وإذا رآني "ريكي" هكذا،‬

441
00:28:25,704 --> 00:28:28,081
‫ما كان سيصعد تلك الحافلة.‬

442
00:28:29,624 --> 00:28:35,547
‫هذه أول مرة منذ وقت طويل جدًا‬
‫أعيش فيها وحدي.‬

443
00:28:37,590 --> 00:28:40,301
‫وأنا أفتقده. اشتقت إليه بتلك السرعة.‬

444
00:28:42,429 --> 00:28:44,556
‫ماذا سأفعل من دون حبيبي "ريكي"؟‬

445
00:28:44,639 --> 00:28:48,351
‫كلما شعرت بالوحدة،‬
‫اتصلي بإحدانا لتأتي وتكون معك.‬

446
00:28:49,561 --> 00:28:52,063
‫- كلكن لديكن حياتكن.‬
‫- باستثناء "ميوريل".‬

447
00:28:53,982 --> 00:28:55,275
‫لكن "هوب" محقة.‬

448
00:28:55,817 --> 00:28:57,736
‫سنكون هنا لأجلك في أيّ وقت.‬

449
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
‫في الليل أو النهار.‬

450
00:29:00,655 --> 00:29:03,408
‫نحن هنا لأجل بعضنا البعض. هذا ما نفعله.‬

451
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
‫هيا بنا.‬

452
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
‫يا صاح.‬

453
00:29:41,362 --> 00:29:45,158
‫وجدت "فينس". معه "بيج" وهو مسلّح،‬
‫ربما أحتاج إلى مساعدة.‬

454
00:29:45,241 --> 00:29:46,951
‫أين أنت؟‬

455
00:29:47,035 --> 00:29:50,497
‫أرسلت لك إحداثيات كوخ‬
‫في "ترينيتي كاونتي". أريدك أن تأتي بسرعة.‬

456
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
‫لكن من دون دعم.‬

457
00:29:52,916 --> 00:29:54,083
‫أنت فقط.‬

458
00:29:54,167 --> 00:29:58,671
‫"بريتشر"، لا تفعل ما تفكّر فيه.‬
‫أنا في "يوريكا"، لكنني سآتي إليك.‬

459
00:29:58,755 --> 00:30:01,216
‫أنا في محيط الكوخ،‬
‫من الناحية الشرقية للباب الأمامي.‬

460
00:30:01,299 --> 00:30:03,843
‫أنت لن تراني، لكنني سأراك.‬

461
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
‫واسمعني يا "مايك".‬

462
00:30:07,680 --> 00:30:10,975
‫إذا سمعك، قد يشعر بالذعر ويضغط على الزناد.‬

463
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
‫سأفتح الباب.‬

464
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
‫مرحبًا. هل الطبيب هنا؟‬

465
00:30:24,531 --> 00:30:26,199
‫- أجل، تفضّلي.‬
‫- شكرًا.‬

466
00:30:27,534 --> 00:30:29,077
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

467
00:30:29,160 --> 00:30:31,162
‫سأعد الشوكولاتة الساخنة. أتريدان تناولها؟‬

468
00:30:31,246 --> 00:30:34,374
‫- لا أريد. شكرًا لك.‬
‫- سأشرب كوبًا. شكرًا.‬

469
00:30:36,042 --> 00:30:37,752
‫أيمكنني التحدّث إليك قليلًا؟‬

470
00:30:37,836 --> 00:30:39,045
‫بالطبع.‬

471
00:30:39,963 --> 00:30:43,341
‫في الواقع، أردت أن أسألك‬
‫عن شيء، لكن تفضّلي أنت أولًا.‬

472
00:30:43,424 --> 00:30:45,426
‫لا، لا بأس. أنت أولًا.‬

473
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
‫الأمر بخصوص "هوب".‬

474
00:30:46,886 --> 00:30:50,890
‫كما تعرفين، طبيبتها العصبية‬
‫تريدها أن تشغّل عندها مساعدًا صحيًا،‬

475
00:30:50,974 --> 00:30:52,600
‫وهي عرضت الوظيفة على "ليزي".‬

476
00:30:52,684 --> 00:30:54,018
‫هذه فكرة جيدة.‬

477
00:30:54,102 --> 00:30:57,105
‫أجل، لكنني لا أظن أن هذا سيفلح.‬

478
00:30:57,188 --> 00:31:00,733
‫يبدو أن "ليزي" و"ديني" بينهما مشاكل.‬

479
00:31:00,817 --> 00:31:04,612
‫وقالت "ليزي" إنها ستفكّر في الأمر،‬

480
00:31:04,696 --> 00:31:07,198
‫لكن "هوب" لا تظن أنها ستوافق.‬

481
00:31:07,866 --> 00:31:09,784
‫- هل تحدّثت إلى "ديني" بخصوص هذا؟‬
‫- لا.‬

482
00:31:09,868 --> 00:31:13,371
‫أنا و"هوب" اتفقنا أننا لن نضغط عليه.‬

483
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
‫و"هوب"...‬

484
00:31:14,873 --> 00:31:17,041
‫كبرياؤها يمنعها من الطلب من صديقاتها.‬

485
00:31:17,834 --> 00:31:20,920
‫كنت أتساءل إن كان لديك بعض الاقتراحات.‬

486
00:31:21,504 --> 00:31:24,716
‫المستشفيات لديها دائمًا إحالات،‬

487
00:31:24,799 --> 00:31:29,137
‫لكن يسعدني أن أتولى العمل‬
‫حتى تجد شخصًا بشكل دائم.‬

488
00:31:29,888 --> 00:31:33,892
‫هذا كرم كبير منك.‬
‫دعيني أتحدث إلى "هوب" بخصوص ذلك.‬

489
00:31:33,975 --> 00:31:35,184
‫أجل، بالطبع.‬

490
00:31:35,268 --> 00:31:37,896
‫ماذا أردت أن تسأليني؟‬

491
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
‫أنت كنت محقًا.‬

492
00:31:41,482 --> 00:31:44,319
‫"كاميرون" مصمّم على الرحيل.‬

493
00:31:44,402 --> 00:31:46,779
‫سنكون بخير من دونه.‬

494
00:31:48,364 --> 00:31:49,407
‫أتعرف؟‬

495
00:31:51,117 --> 00:31:53,077
‫أعرف أنك على دراية بذلك...‬

496
00:31:54,412 --> 00:31:58,166
‫لكن في وجود خطر في الحمل،‬
‫قد آخذ إجازة وضع.‬

497
00:31:58,249 --> 00:31:59,459
‫قد يأتي الطفل مبكرًا.‬

498
00:31:59,542 --> 00:32:01,669
‫سنتجاوز تلك المشكلة حين نصل إليها.‬

499
00:32:01,753 --> 00:32:06,215
‫أعرف، لكن عندما يحين ذلك الوقت،‬
‫ستتولى كل العمل بمفردك.‬

500
00:32:06,299 --> 00:32:10,678
‫إذا سمحت لي بتذكيرك،‬
‫هذا ما كنت أفعله بسعادة قبل وصولك.‬

501
00:32:10,762 --> 00:32:12,931
‫أعرف ذلك، لكن عليك أن تعترف‬

502
00:32:13,014 --> 00:32:15,058
‫أن الوضع كان أسهل بكثير في وجود طبيبين.‬

503
00:32:15,141 --> 00:32:19,646
‫يمكنك قضاء وقت أطول مع "هوب" و"ديني"،‬

504
00:32:19,729 --> 00:32:21,689
‫وكلاهما يحتاج إليك.‬

505
00:32:21,773 --> 00:32:23,483
‫بمَ تخبرينني؟‬

506
00:32:23,566 --> 00:32:28,029
‫ربما إذا رحلت أنا،‬
‫سيبقى "كاميرون" ولن تضطر إلى توظيف بديل.‬

507
00:32:29,113 --> 00:32:31,407
‫ماذا تقصدين برحيلك؟‬

508
00:32:31,908 --> 00:32:35,286
‫اسمع، أريد أن أفعل ما في صالحك.‬

509
00:32:38,122 --> 00:32:39,666
‫لذا قررت أن أستقيل.‬

510
00:32:43,795 --> 00:32:45,338
‫هذا يبدو جيدًا.‬

511
00:32:49,342 --> 00:32:50,510
‫اصعد للأعلى.‬

512
00:32:59,268 --> 00:33:02,438
‫- مرحبًا، أيمكننا التحدث؟‬
‫- أنا مشغولة حاليًا.‬

513
00:33:02,522 --> 00:33:03,606
‫أرجوك.‬

514
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
‫- ما الأمر؟‬
‫- أريد أن أسألك عن "هوب".‬

515
00:33:12,407 --> 00:33:15,076
‫عرضت عليك وظيفة‬
‫وقلت إنك بحاجة إلى التفكير.‬

516
00:33:15,159 --> 00:33:17,620
‫- أجل.‬
‫- هل أنت مترددة بسببي؟‬

517
00:33:18,413 --> 00:33:21,416
‫لا أستطيع أن أكون بجوارك.‬
‫أشعر بالغباء لرغبتي في المزيد.‬

518
00:33:21,499 --> 00:33:25,044
‫"ليزي"، أخبرتك أن سببي في الرفض‬
‫ليس له أيّ علاقة بك.‬

519
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
‫وأنا لا أصدّقك. آسفة.‬

520
00:33:28,131 --> 00:33:30,216
‫لا، لا أريد أن أؤذيك.‬

521
00:33:31,217 --> 00:33:33,261
‫حسنًا؟ هذا هو الهدف من كل هذا.‬

522
00:33:33,344 --> 00:33:36,014
‫إذا كان هذا مهمًا لـ"هوب"،‬
‫فسأقبل بالوظيفة.‬

523
00:33:36,097 --> 00:33:39,642
‫لكن أظن أنك كنت تعلّقني كثيرًا‬
‫ولن تغيّر لي رأيي.‬

524
00:33:44,022 --> 00:33:44,856
‫"ليزي".‬

525
00:33:46,774 --> 00:33:49,861
‫السبب وراء رفضي لدخول أيّ علاقة هو...‬

526
00:33:50,361 --> 00:33:51,696
‫ليس لديّ مستقبل.‬

527
00:33:54,282 --> 00:33:55,742
‫لديّ مرض "هانتينغتون"...‬

528
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
‫وهو مرض مميت.‬

529
00:34:03,916 --> 00:34:04,959
‫ماذا يمكنني أن أجلب لكم؟‬

530
00:34:05,043 --> 00:34:08,629
‫نود أن نبدأ بأجمل زجاجة شمبانيا.‬

531
00:34:08,713 --> 00:34:11,883
‫- نحتفل بخطوبتهما.‬
‫- بالطبع. سأعود سريعًا.‬

532
00:34:11,966 --> 00:34:14,343
‫هل تعرفان أيّ نوع زفاف ستقيمانه؟‬

533
00:34:15,303 --> 00:34:18,431
‫لم نتحدث عن ذلك بعد.‬

534
00:34:18,514 --> 00:34:21,392
‫لن أمانع أن يكون مثل حفلة.‬

535
00:34:22,018 --> 00:34:24,228
‫الحفلة هي ما ستراه هنا بعد قليل.‬

536
00:34:24,312 --> 00:34:26,981
‫أختي في البلدة،‬
‫وعليها أن تغادر مبكرًا بيوم،‬

537
00:34:27,065 --> 00:34:28,649
‫لذا دعوتها لتنضم إلينا.‬

538
00:34:28,733 --> 00:34:30,943
‫آمل ألّا تمانعا.‬

539
00:34:31,027 --> 00:34:32,612
‫أبدًا. كلما زاد العدد، زاد المرح، صحيح؟‬

540
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
‫ها هي.‬

541
00:34:34,238 --> 00:34:37,658
‫"جاك" و"ميل"، هذه أختي،‬
‫"ميليسا مونتغومري".‬

542
00:34:38,659 --> 00:34:39,494
‫مرحبًا.‬

543
00:34:39,577 --> 00:34:41,662
‫- "جاك شيردان".‬
‫- سعدت بلقائك.‬

544
00:34:41,746 --> 00:34:43,372
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- مرحبًا. أنا "ميل".‬

545
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
‫آسف. لم أقصد أن أخيفك.‬

546
00:35:08,481 --> 00:35:09,649
‫ماذا تفعل هنا؟‬

547
00:35:09,732 --> 00:35:10,983
‫كنت أحاول الوصول إليك.‬

548
00:35:11,651 --> 00:35:12,985
‫- لماذا؟‬
‫- دعينا...‬

549
00:35:13,069 --> 00:35:14,612
‫- لا، ليس هناك ما يجب قوله.‬
‫- مهلًا...‬

550
00:35:14,695 --> 00:35:15,988
‫لا تلمسني!‬

551
00:35:16,572 --> 00:35:18,783
‫لا أحاول أن أفتعل المشاكل.‬

552
00:35:18,866 --> 00:35:20,868
‫أريدك أن توقّعي على شيء.‬

553
00:35:31,212 --> 00:35:33,339
‫أتريدني أن أوقّع على اتفاقية عدم إفصاح؟‬

554
00:35:33,422 --> 00:35:34,799
‫هذا يحمي كلينا.‬

555
00:35:35,508 --> 00:35:39,303
‫لنتفق فحسب ألّا نناقش‬
‫أي شيء من علاقتنا مع طرف ثالث.‬

556
00:35:39,387 --> 00:35:41,514
‫لن أوقّع على أيّ شيء.‬

557
00:35:41,597 --> 00:35:43,432
‫لماذا تتصرفين بحقارة؟‬

558
00:35:45,935 --> 00:35:47,353
‫ماذا قلت؟‬

559
00:35:47,436 --> 00:35:51,149
‫وقّعي وسأتركك وشأنك،‬
‫لن تريني هنا مرة أخرى.‬

560
00:35:51,232 --> 00:35:53,651
‫لا يهمك سوى نفسك.‬

561
00:35:54,318 --> 00:35:55,820
‫استقلت من عملي.‬

562
00:35:56,529 --> 00:35:58,573
‫اضطُررت لترك البلدة.‬

563
00:35:59,574 --> 00:36:00,533
‫خسرت...‬

564
00:36:02,326 --> 00:36:03,619
‫الكثير.‬

565
00:36:04,912 --> 00:36:06,831
‫لكن لم يتغيّر شيء عندك، أليس كذلك؟‬

566
00:36:07,498 --> 00:36:10,960
‫اسمعي، أنا آسف لفعلي شيء يضايقك.‬

567
00:36:11,836 --> 00:36:12,920
‫يضايقني؟‬

568
00:36:16,924 --> 00:36:18,134
‫لقد اغتصبتني.‬

569
00:36:20,887 --> 00:36:23,472
‫وأنت من كان عليه أن يعاني.‬

570
00:36:24,765 --> 00:36:27,393
‫لكن لعلمك، نيابةً عن كل النساء‬
‫اللاتي في حياتك...‬

571
00:36:29,061 --> 00:36:30,479
‫لن أسمح باستمرار هذا.‬

572
00:36:31,689 --> 00:36:32,607
‫ماذا يعني ذلك؟‬

573
00:36:32,690 --> 00:36:34,942
‫يعني أنني سأفعل‬
‫ما أتمنى أنني فعله تلك الليلة.‬

574
00:36:35,026 --> 00:36:38,988
‫سأقدّم بلاغًا للشرطة وسأتهمك.‬

575
00:36:39,071 --> 00:36:42,200
‫بالتوفيق. لن يصدّقك أحد.‬

576
00:36:42,283 --> 00:36:44,243
‫أجل. سنرى ذلك.‬

577
00:36:44,744 --> 00:36:46,454
‫لكن لو كنت مكانك، لبحثت عن محام.‬

578
00:36:46,996 --> 00:36:47,830
‫أيها الحقير.‬

579
00:36:57,381 --> 00:36:59,467
‫"ميل"، لم تشربي حتى كأسًا واحدًا.‬

580
00:36:59,550 --> 00:37:02,303
‫إنه يُشعرني بتوعّك في معدتي.‬

581
00:37:02,386 --> 00:37:03,888
‫أو أنك حبلى.‬

582
00:37:06,766 --> 00:37:07,808
‫هل أنت حبلى؟‬

583
00:37:12,480 --> 00:37:13,731
‫- نعم، أنا كذلك.‬
‫- أجل.‬

584
00:37:16,067 --> 00:37:18,611
‫- هذا جيد جدًا.‬
‫- التهنئة مضاعفة إذًا.‬

585
00:37:18,694 --> 00:37:20,238
‫شكرًا. اكتشفنا للتو.‬

586
00:37:20,321 --> 00:37:23,282
‫علينا أن نشرب في صحة ذلك.‬
‫ليجلب الجميع كأسه.‬

587
00:37:24,075 --> 00:37:25,576
‫- بالطبع.‬
‫- في صحتك.‬

588
00:37:25,660 --> 00:37:26,619
‫في صحتك!‬

589
00:37:26,702 --> 00:37:29,288
‫- تهانينا يا رفاق.‬
‫- شكرًا لك.‬

590
00:37:30,289 --> 00:37:31,749
‫هذا مذهل.‬

591
00:37:36,712 --> 00:37:38,339
‫اللعنة. اسمعي.‬

592
00:37:39,465 --> 00:37:42,301
‫ثمة مشكلة عند "شارمين". عليّ الذهاب إليها.‬

593
00:37:42,385 --> 00:37:44,512
‫- حسنًا، سآتي معك.‬
‫- حسنًا.‬

594
00:37:44,595 --> 00:37:46,514
‫- حسنًا.‬
‫- يا رفاق، أنا آسف جدًا.‬

595
00:37:46,597 --> 00:37:48,140
‫لدينا أمر طارئ.‬

596
00:37:48,224 --> 00:37:49,225
‫يا إلهي!‬

597
00:37:49,308 --> 00:37:51,394
‫أجل، آسفة. شكرًا جزيلًا على العشاء.‬

598
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
‫على الرحب والسعة.‬

599
00:37:52,478 --> 00:37:54,897
‫لا تشغلا بالكما. آمل أن تتحسن الأمور.‬

600
00:37:54,981 --> 00:37:56,399
‫أجل. شكرًا.‬

601
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

602
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
‫- طابت ليلتكما.‬
‫- شكرًا مجددًا.‬

603
00:38:06,033 --> 00:38:08,452
‫- سئمت أكاذيبك.‬
‫- أنا لا أكذب يا "فينس".‬

604
00:38:11,247 --> 00:38:14,875
‫أخبريني بما حدث لـ"ويس"‬
‫وإلا أطلقت النار على رأسك!‬

605
00:38:16,711 --> 00:38:19,130
‫- "بريتشر".‬
‫- ارمِ السلاح.‬

606
00:38:19,213 --> 00:38:21,382
‫- دعها.‬
‫- ارمِ السلاح.‬

607
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
‫ستدفع ثمن ما فعلته لأخي.‬

608
00:38:30,266 --> 00:38:31,976
‫لم تقصد أن تقتل أخاك.‬

609
00:38:33,102 --> 00:38:34,937
‫كما أنك لم تقصد أن تردي "جاك".‬

610
00:38:35,688 --> 00:38:38,065
‫أجل، كانت تلك غلطتك.‬

611
00:38:39,191 --> 00:38:40,776
‫أبحث عن "بريتشر".‬

612
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
‫إنه يلعب البوكر مع المأمور الليلة،‬

613
00:38:43,654 --> 00:38:46,198
‫لكنني سأتصل به وأخبره أنك أتيت.‬

614
00:38:47,074 --> 00:38:48,159
‫لو مكانك، لما فعلت ذلك.‬

615
00:39:16,228 --> 00:39:20,024
‫أخبريني أين دفنت "ويس" وإلا سأدفن ابنك.‬

616
00:39:20,107 --> 00:39:21,734
‫إنها لا تعرف.‬

617
00:39:22,985 --> 00:39:23,861
‫هذا هراء.‬

618
00:39:23,944 --> 00:39:26,113
‫أنا من دفن أخاك.‬

619
00:39:29,158 --> 00:39:30,409
‫اذهبي!‬

620
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
‫سأطلق النار عليك.‬

621
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
‫لا، لن تفعلي.‬

622
00:40:34,098 --> 00:40:34,932
‫"شار"!‬

623
00:40:36,559 --> 00:40:37,393
‫"شارمين"؟‬

624
00:40:39,603 --> 00:40:40,938
‫"شار"، هل أنت هنا؟‬

625
00:40:42,273 --> 00:40:43,107
‫"شار"؟‬

626
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
‫يا إلهي! "شارمين".‬

627
00:40:47,445 --> 00:40:50,281
‫أنت. لنجلس. تعالي.‬

628
00:40:51,449 --> 00:40:52,825
‫حسنًا.‬

629
00:40:52,908 --> 00:40:53,951
‫لا أستطيع أن أتنفس.‬

630
00:40:54,034 --> 00:40:56,537
‫حاولي أن تتنفسي. أيمكنك الاتصال بالطوارئ؟‬

631
00:40:57,746 --> 00:40:59,582
‫حاولي أخذ نفس أعمق.‬

632
00:40:59,665 --> 00:41:01,208
‫دعيني أتفقد نبضك.‬

633
00:41:02,251 --> 00:41:04,503
‫مرحبًا، صديقة لي تجد صعوبة في التنفّس.‬

634
00:41:04,587 --> 00:41:07,548
‫إنها حامل في الشهر الخامس بتوأمين.‬

635
00:41:07,631 --> 00:41:09,216
‫سنعتني بك، اتفقنا؟‬

636
00:41:10,092 --> 00:41:12,595
‫سيتركني.‬

637
00:41:12,678 --> 00:41:14,346
‫- من الذي سيتركك؟‬
‫- "تود"!‬

638
00:41:14,430 --> 00:41:15,639
‫لا يا عزيزتي.‬

639
00:41:16,390 --> 00:41:17,224
‫رجاءً، أسرعوا.‬

640
00:41:20,394 --> 00:41:22,897
‫- تنفّسي فحسب.‬
‫- الإسعاف في طريقها.‬

641
00:41:22,980 --> 00:41:27,151
‫- سأفقد طفليّ.‬
‫- لا، لن تفقدي طفليك.‬

642
00:41:27,234 --> 00:41:29,320
‫حسنًا؟ الإسعاف في طريقها.‬

643
00:41:30,654 --> 00:41:33,282
‫ما يحدث عاقبتي الأخلاقية. هذا هو عقابي.‬

644
00:41:33,365 --> 00:41:36,911
‫لا يا عزيزتي، هذا ليس عقابك.‬
‫أريدك أن تركّزي، اتفقنا؟‬

645
00:41:36,994 --> 00:41:39,788
‫- عليك أن تتنفسي.‬
‫- هذا لأنني كذبت.‬

646
00:41:39,872 --> 00:41:40,748
‫ماذا؟‬

647
00:41:42,833 --> 00:41:43,834
‫بشأن التوأمين.‬

648
00:41:46,003 --> 00:41:47,922
‫أنت لست والدهما.‬

649
00:42:53,737 --> 00:42:56,240
‫ترجمة أنطونيوس خلف‬

