﻿1
00:00:02,021 --> 00:00:04,975
‫- في الحلقات السابقة...
‫- لدغني (بلايغلينغ)

2
00:00:05,105 --> 00:00:06,582
‫لم تتحوّل

3
00:00:06,669 --> 00:00:08,885
‫لأصيبت الأغلبية الساحقة من الأشخاص
‫بالعدوى الآن

4
00:00:10,362 --> 00:00:12,448
‫أريد تجفيف المركز الأمامي

5
00:00:12,578 --> 00:00:15,837
‫واستمروا بجرح كلّ امرأة
‫حتى نجد الـ(بلاكبلود)

6
00:00:17,052 --> 00:00:19,790
‫- هذا (كاليبسوم)
‫- لمَ يعرضونه عليه وحده؟

7
00:00:19,921 --> 00:00:21,919
‫كلا، لا تريدون أن تأكلوني!

8
00:00:22,223 --> 00:00:24,700
‫والآن اقتلهم!

9
00:00:24,830 --> 00:00:28,522
‫- أرسلته إلى حتفه
‫- ضحى بحياته لإنقاذ حياتنا

10
00:00:28,652 --> 00:00:30,606
‫هذه (سيل)، ستهرّبك خارج هذا المكان

11
00:00:30,694 --> 00:00:35,604
‫لا فرصة لدينا في معركة عادلة
‫لذا لن نواجههم في معركة عادلة

12
00:00:39,123 --> 00:00:42,991
‫- ما هذا؟
‫- (فيكس ريزيكون)، "كتاب الأسماء"

13
00:00:43,119 --> 00:00:47,291
‫إن استطعت النفاذ إلى أسماء العفاريت هذه
‫فيمكنك أن تستدعي جيشاً كاملاً منهم

14
00:01:00,369 --> 00:01:01,933
‫إنهم من الـ(بلايغلينغ)

15
00:01:04,105 --> 00:01:07,146
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫فعل الـ(غرايسكين) هذا

16
00:01:07,320 --> 00:01:10,274
‫فعلوا ذلك على الأقل بالـ(بلايغلينغ)
‫وليس البشر

17
00:01:13,055 --> 00:01:14,619
‫المزيد من الذباب

18
00:01:32,345 --> 00:01:33,735
‫هل هذا (كاليبسوم)؟

19
00:01:39,167 --> 00:01:44,032
‫كلا، لا تفعل أيّها الفتى الغبي!
‫إنها بيوض ذوات جانحين من نوع ما

20
00:01:44,162 --> 00:01:46,031
‫- ماذا؟
‫- بيوض ذباب

21
00:01:46,205 --> 00:01:51,461
‫- تبدو كالـ(كاليبسوم) بالنسبة إليّ
‫- إنهما الشيء نفسه

22
00:01:52,852 --> 00:01:54,894
‫إنهما الشيء نفسه

23
00:01:57,152 --> 00:02:02,365
‫بيوض الذباب هي (كاليبسوم)
‫الـ(كاليبسوم) هو بيوض ذباب

24
00:02:03,408 --> 00:02:06,103
‫وبيوض الذباب هي (كاليبسوم)
‫مهلاً...

25
00:02:06,755 --> 00:02:13,793
‫إن كان لديكما (كاليبسوم) في دمكما
‫فلديكما إذاً بيوض ذباب في دمكما

26
00:02:14,662 --> 00:02:17,182
‫- يا إلهي، كلا، كلا، ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟ ماذا؟

27
00:02:17,312 --> 00:02:21,179
‫أنا قاتل يا (غاريت)
‫هذا ما يجري، أنا قاتل

28
00:02:21,309 --> 00:02:23,829
‫مئات... كلا، كلا، آلاف المرات

29
00:02:23,959 --> 00:02:27,390
‫- (جانزو)، عمّ تتكلّم؟
‫- إن كان الذباب من الإناث...

30
00:02:27,521 --> 00:02:30,346
‫فإن الطفيلي في الـ(بلايغلينغ)
‫هو الذكر بلا شك!

31
00:02:30,476 --> 00:02:33,170
‫إن كان لديك (كاليبسوم) في دمك
‫أيّ بيوض ذباب

32
00:02:33,300 --> 00:02:38,340
‫ولدغك (بلايغلينغ)
‫فإن السم يلقّح البيوض

33
00:02:38,514 --> 00:02:41,989
‫- وماذا؟ يصنع صغار (بلايغلينغ)؟
‫- تماماً

34
00:02:42,119 --> 00:02:44,597
‫- هل تقصد...؟
‫- أن الأنثى...

35
00:02:44,727 --> 00:02:49,462
‫الأنثى الحديثة التفقيس تتحوّل إلى ذبابة
‫وتنتج الـ(كاليبسوم) الأخضر

36
00:02:49,592 --> 00:02:55,327
‫أما الذكر فيتحوّل إلى الطفيلي
‫الذي تريانه في حلق الإنسان

37
00:02:55,459 --> 00:03:02,105
‫ماذا تقول؟ إنني لم أتحوّل إلى (بلايغلينغ)
‫لأنني لا أتعاطى الـ(كاليبسوم)؟

38
00:03:02,235 --> 00:03:04,234
‫تماماً، أنت أحد المحظوظين

39
00:03:04,364 --> 00:03:08,579
‫بيد أنه بفضلي
‫لن يكون الكثيرون محظوظين بقدرك

40
00:03:08,709 --> 00:03:11,055
‫ماذا تقصد بفضلك؟

41
00:03:11,620 --> 00:03:14,922
‫ذهبنا أنا و(تالن) واشترينا ذلك
‫الـ(كاليبسوم) كلّه من الـ(غرايسكين)

42
00:03:15,052 --> 00:03:18,224
‫- ما يكفي لتحويل الآلاف إلى (بلايغلينغ)
‫- ماذا فعلتما؟

43
00:03:18,354 --> 00:03:19,961
‫- إنها قصة طويلة
‫- إنها قصة طويلة

44
00:03:22,525 --> 00:03:26,218
‫- لكنك لم تكن تعرف
‫- لكنني عرفت أنه سيىء يا (تالن)

45
00:03:26,348 --> 00:03:28,738
‫عرفت أنه يجب ألا تكون لي أيّ علاقة به

46
00:03:28,868 --> 00:03:32,039
‫والآن كم شخصاً
‫سيتحوّل إلى (بلايغلينغ) بسببي؟

47
00:03:32,169 --> 00:03:36,209
‫لكنك اكتشفت الأمر
‫ويمكننا الآن منعه من الانتشار

48
00:03:36,558 --> 00:03:39,512
‫علينا أن نسرع بالعودة إلى المركز الأمامي
‫وندمّر الـ(كاليبسوم) كلّه

49
00:03:39,642 --> 00:03:42,771
‫- ونحذّر بقية المملكة
‫- كلا، مهلاً، مهلاً!

50
00:03:43,987 --> 00:03:49,201
‫لمَ قد يقيّد الـ(غرايسكين)
‫الـ(بلايغلينغ) بهذا الشكل؟

51
00:03:49,331 --> 00:03:51,286
‫- هذه مزرعة
‫- المعذرة؟

52
00:03:51,417 --> 00:03:56,630
‫يصنعون الـ(كاليبسوم)، يحصدونه هنا
‫ثم يبيعونه لنا عبر الحدود

53
00:03:56,761 --> 00:04:01,235
‫لكن إن كانت هذه مزرعة
‫فهذا يعني أنه... سلاح

54
00:04:01,365 --> 00:04:06,447
‫يا إلهي، يستعمل الـ(غرايسكين)
‫الـ(كاليبسوم) كسلاح

55
00:04:06,535 --> 00:04:09,576
‫يحاولون تحويلنا جميعنا إلى (بلايغلينغ)

56
00:04:38,771 --> 00:04:44,290
‫- أنا... لا أظن أنه يمكنني التسلّق
‫- اربط نفسك

57
00:04:44,421 --> 00:04:47,158
‫- حين نصل إلى الأعلى، سنسحبك
‫- حسناً

58
00:05:03,277 --> 00:05:04,623
‫حسناً

59
00:05:11,749 --> 00:05:13,660
‫أهلاً بعودتكما إلى الديار

60
00:05:15,050 --> 00:05:16,789
‫أيّها السفير (دريد)

61
00:05:22,827 --> 00:05:25,781
‫- لا تفعلي
‫- اسحبوه

62
00:05:27,346 --> 00:05:30,604
‫مهلاً، كلا، لست جاهزاً، (غاريت)!
‫أنزلني يا (غاريت)!

63
00:05:32,993 --> 00:05:36,426
‫صديقي يتدلى في منتصف هذا الجدار

64
00:05:36,556 --> 00:05:40,075
‫سيكون من المؤسف أن يضطر رجالي
‫إلى إفلاته للدفاع عن أنفسهم

65
00:05:40,207 --> 00:05:43,899
‫اسحباني! اسحباني!

66
00:05:44,290 --> 00:05:46,723
‫(تالن)، ليس الآن

67
00:05:48,764 --> 00:05:50,677
‫النجدة!

68
00:05:59,974 --> 00:06:01,104
‫(تالن)

69
00:06:33,385 --> 00:06:37,382
‫يمكنني أن أشمه تقريباً
‫يجري في عروقك

70
00:06:51,196 --> 00:06:52,500
‫مذهل

71
00:06:57,367 --> 00:06:58,930
‫أسود كالحبر

72
00:07:16,570 --> 00:07:19,828
‫قطع أذنيك لم يجعلك بشرية

73
00:07:21,914 --> 00:07:23,391
‫اشرحي لي شيئاً

74
00:07:24,260 --> 00:07:27,562
‫علّموني أن جماعة الـ(بلاكبلود)
‫يمكنها استدعاء أتباعها العفاريت

75
00:07:27,690 --> 00:07:29,734
‫في أيّ وقت لتدمير أعدائهم

76
00:07:29,863 --> 00:07:34,513
‫لكن عوضاً عن ذلك، ماتت جماعتك
‫مرتعدة بشكل مثير للشفقة في التراب

77
00:07:34,643 --> 00:07:37,424
‫- لمَ ذلك؟
‫- كنا مستعمرة مسالمة

78
00:07:39,335 --> 00:07:43,331
‫- لم نشكّل تهديداً لأحد
‫- الأمر الذي كان مخيباً للأمل

79
00:07:43,462 --> 00:07:47,025
‫لكنني بوركت الآن بفرصة أخرى
‫لأثبت أن القصص حقيقية

80
00:07:47,156 --> 00:07:49,588
‫وأن النبوءة حقيقية

81
00:07:50,717 --> 00:07:52,716
‫أظن أنك تعرفين هذه الكلمات

82
00:07:57,105 --> 00:07:59,059
‫انطقي بها بصوت عالٍ

83
00:07:59,233 --> 00:08:03,274
‫- استدعي عفريتك
‫- إن فعلت، فسيمزقكم أنت ورجالك إرباً

84
00:08:03,404 --> 00:08:08,184
‫- لديّ 50 من نخبة "العهد" متأهبون
‫- لا يكفي ذلك

85
00:08:08,356 --> 00:08:10,616
‫لمَ لا نرى ذلك؟ انطقي بها!

86
00:08:14,179 --> 00:08:15,874
‫انطقي باسم العفريت

87
00:08:17,915 --> 00:08:21,435
‫أنقذي نفسك، استعملي قواك

88
00:08:21,695 --> 00:08:24,955
‫- ستضطر إلى قتلي أولاً
‫- لا أظن أنك تعنين ذلك

89
00:08:32,338 --> 00:08:33,556
‫جيّد جداً

90
00:08:35,728 --> 00:08:39,986
‫ستتفرجين إذاً فيما يموت أصدقاؤك
‫الواحد تلو الآخر

91
00:08:40,203 --> 00:08:43,115
‫حتى تثبتي للعالم ما أنت عليه فعلاً

92
00:08:53,933 --> 00:09:02,100
‫انطقي بهذا الاسم وأثبتي لنا
‫أن نبوءة (بلاكبلود) صحيحة

93
00:09:11,919 --> 00:09:13,658
‫لن يحصل شيء

94
00:09:19,218 --> 00:09:22,476
‫أيّ شخص أشنق
‫لأحثّك على التعاون؟

95
00:09:30,297 --> 00:09:31,601
‫هذا؟

96
00:09:37,596 --> 00:09:39,768
‫إنه لعين وسيم، أليس كذلك؟

97
00:09:42,375 --> 00:09:48,457
‫- الفرصة الأخيرة، انطقي بالاسم
‫- إن نطقت بالاسم، فهل تطلق سراحهم؟

98
00:09:49,370 --> 00:09:54,280
‫- سأدعك تختارين واحداً
‫- كلا

99
00:09:59,623 --> 00:10:00,927
‫جيّد جداً

100
00:10:02,361 --> 00:10:03,620
‫اقتلوه

101
00:10:06,662 --> 00:10:08,747
‫- حسناً!
‫- (تالن)، كلا!

102
00:10:08,877 --> 00:10:10,702
‫سيقتلنا جميعنا بأيّ حال

103
00:10:26,908 --> 00:10:31,469
‫- أين هو؟
‫- قلت لك، لن يحصل شيء

104
00:10:37,508 --> 00:10:39,464
‫أعدموهم جميعهم دفعة واحدة

105
00:10:43,678 --> 00:10:50,238
‫أنا مارشال البوابة (تودري هيغز)
‫قاضي مركز (غالوود) الأمامي بالوكالة

106
00:10:50,368 --> 00:10:54,757
‫أحكم بموجب هذا
‫على خونة المملكة هؤلاء

107
00:10:54,887 --> 00:10:58,667
‫- كان عليّ نفي ذلك الحقير منذ سنوات
‫- كان عليّ تسميمه

108
00:10:58,797 --> 00:11:02,968
‫(جانزو)، تخطر لك إحدى أفكارك الذكية
‫أليس كذلك؟

109
00:11:03,229 --> 00:11:06,659
‫أتساءل فحسب إن كنا سنموت
‫مكسوري العنق أو مخنوقين

110
00:11:07,747 --> 00:11:11,222
‫- أفضّل العنق المكسور، ألا تفعل؟
‫- هذا ليس مفيداً

111
00:11:26,038 --> 00:11:32,164
‫أنتم مدانون هنا والآن
‫بتهمة التحريض والخيانة

112
00:11:32,338 --> 00:11:37,768
‫في السنة 14 من حكم "النظام الرئيسي"

113
00:11:37,942 --> 00:11:42,461
‫أحكم عليكم بالأمر الجدير...

114
00:11:42,591 --> 00:11:46,544
‫- الجدير بالازدراء أيّها المختل!
‫- تباً، أنت غبي!

115
00:11:46,674 --> 00:11:49,410
‫- تظنين أنني غبي...
‫- تابع!

116
00:11:55,408 --> 00:11:57,233
‫ثمة جيش يقترب!

117
00:11:57,753 --> 00:12:00,880
‫- ما لونه؟
‫- رايات صفراء أيّها السفير

118
00:12:00,968 --> 00:12:02,402
‫استعدوا للمعركة!

119
00:12:37,375 --> 00:12:40,114
‫أنقذوا السجناء
‫استعيدوا المركز الأمامي!

120
00:12:45,848 --> 00:12:48,194
‫اقتلوهم! الـ(بلاكبلود) أولاً!

121
00:12:55,059 --> 00:12:56,449
‫ماذا تفعل؟

122
00:12:58,057 --> 00:13:00,750
‫- (ريلياس)!
‫- آسف لأنني تأخرت

123
00:13:05,486 --> 00:13:06,746
‫ابتعدي عن الطريق!

124
00:13:16,999 --> 00:13:20,649
‫(تالن)! (تالن)
‫دعيني أساعدك، كلا!

125
00:14:10,568 --> 00:14:12,177
‫(ريلياس)!

126
00:14:16,520 --> 00:14:17,911
‫خلفك!

127
00:14:31,510 --> 00:14:33,247
‫(تالن)! (تالن)، إلى أين تذهبين؟

128
00:15:40,102 --> 00:15:42,144
‫- لمَ لا تموتين؟
‫- حكم العادة

129
00:15:42,274 --> 00:15:45,099
‫مات شعبك
‫لم يبقَ لديك ما تعيشين لأجله

130
00:15:45,663 --> 00:15:48,444
‫وعدت حداداً عجوزاً
‫بأنني سأحقق نبوءة

131
00:15:48,574 --> 00:15:52,224
‫نبوءة تتنبأ بموت ودمار لا حصر لهما
‫هل هذا ما تريدينه؟

132
00:15:52,398 --> 00:15:54,787
‫هل كان موت "النظام الرئيسي"
‫وتدميره، فأجل!

133
00:16:05,693 --> 00:16:08,821
‫- أنت بارعة
‫- بارعة كفاية لأهزم (ماغمور) و(شيك)

134
00:16:08,951 --> 00:16:10,384
‫والآن أنت

135
00:16:32,324 --> 00:16:34,280
‫كان هذا السيف ملكاً لأمي

136
00:16:35,540 --> 00:16:38,973
‫ماتت وهي تحميني
‫من الرجال الذين أرسلتهم لقتلنا

137
00:16:40,015 --> 00:16:46,098
‫- والآن سينتقم سيفها لموتها
‫- (تالن)، كلا! لا تفعلي يا (تالن)!

138
00:16:49,617 --> 00:16:55,917
‫قتل عائلتي أيضاً، ثمة كثيرون
‫يستحقون رؤيته يساق إلى العدالة

139
00:16:56,175 --> 00:16:59,739
‫- يمكنهم أن يروا جثته
‫- (تالن)، سيموت

140
00:16:59,914 --> 00:17:04,953
‫سيُحكم عليه بالإعدام
‫لكن ليس بدون محاكمة ملائمة

141
00:17:05,735 --> 00:17:07,864
‫لا يمكنني المخاطرة

142
00:17:22,288 --> 00:17:24,113
‫ومن تظنين نفسك؟

143
00:17:28,371 --> 00:17:30,282
‫سأخبرك من أنا

144
00:17:36,799 --> 00:17:39,014
‫أنا ملكتك

145
00:17:59,522 --> 00:18:05,474
‫آسف للغاية يا (غوين)
‫عنى الكثير بالنسبة إليّ أيضاً

146
00:18:08,863 --> 00:18:14,076
‫سندفنه غداً، مع آخرين كثر

147
00:18:16,422 --> 00:18:21,201
‫ما كان يجب أن أغادر أبداً
‫كان يجب أن أكون هنا معك

148
00:18:22,331 --> 00:18:25,285
‫لما انتهى الأمر بشكل أفضل
‫لو كنت كذلك

149
00:18:31,976 --> 00:18:36,320
‫انظري إلى نفسك، لامعة للغاية

150
00:18:38,797 --> 00:18:44,141
‫- يجب أن تفتخري بنصرك
‫- نصر؟

151
00:19:04,821 --> 00:19:08,036
‫هل لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫قبل أن أحكم عليك؟

152
00:19:09,253 --> 00:19:12,598
‫ليس لديّ ما أقوله لمجموعة خونة

153
00:19:13,944 --> 00:19:20,940
‫أخبرني، هل تشعر بالرجولة أكثر
‫إن سفكت دماء الأبرياء؟

154
00:19:21,809 --> 00:19:23,459
‫مثل والدي

155
00:19:25,692 --> 00:19:27,125
‫أيّ والد؟

156
00:19:33,765 --> 00:19:36,198
‫ذبحت شعب (تالن)

157
00:19:37,198 --> 00:19:42,150
‫أنت و "النظام الرئيسي" قتلتم عائلتي
‫إضافة إلى كلّ بارون وبارونة

158
00:19:42,281 --> 00:19:46,016
‫في هذه المملكة
‫وتصفنا نحن بالخونة؟

159
00:19:46,321 --> 00:19:48,972
‫الحكومات تنهض وتسقط

160
00:19:50,015 --> 00:19:55,575
‫حقك بالحكم مجرد حكم خيالي
‫لأن عائلتك استوليت على المملكة

161
00:19:55,705 --> 00:20:02,093
‫- من الغازي الذي أتى قبلها
‫- حكمت عائلتي لسبعة أجيال

162
00:20:02,613 --> 00:20:06,827
‫بسلام وعدالة استناداً إلى إرادة الشعب

163
00:20:06,958 --> 00:20:09,478
‫أنت فتاة غبية ساذجة

164
00:20:12,954 --> 00:20:14,213
‫ربما

165
00:20:16,125 --> 00:20:20,035
‫لكنني الفتاة الغبية الساذجة
‫التي ستحكم عليك بالموت

166
00:20:21,904 --> 00:20:26,336
‫لينفذ الحكم عن شروق الشمس
‫وفقاً للقانون الملكي

167
00:20:26,510 --> 00:20:28,203
‫أبعدوه عن ناظريّ

168
00:20:43,149 --> 00:20:46,537
‫ليس عليّ أن أقول لكم جميعكم
‫إننا سنواجه أياماً عصيبة

169
00:20:48,058 --> 00:20:51,230
‫عيّنت النقيب (سبيرز) قائداً للقاعدة

170
00:20:52,967 --> 00:20:59,484
‫اليوم، دفنا الموتى
‫وغداً، سنستعد للحرب!

171
00:21:01,657 --> 00:21:07,479
‫شكراً لكم جميعكم على شجاعتكم وولائكم

172
00:21:08,608 --> 00:21:09,955
‫يمكنك الانصراف

173
00:21:20,816 --> 00:21:22,207
‫سيّد (ويذرز)؟

174
00:21:24,162 --> 00:21:25,552
‫ابقَ لبرهة

175
00:21:28,463 --> 00:21:30,071
‫لا أعجبك

176
00:21:32,981 --> 00:21:37,804
‫لست مخوّلاً لأعطي رأيي الإيجابي
‫أو السلبي، بكلّ صراحة

177
00:21:37,934 --> 00:21:40,932
‫لا بأس، لا تعجبني كثيراً أيضاً

178
00:21:41,844 --> 00:21:48,231
‫لكن أعمالك اليوم أنقذتنا
‫وعلى ذلك، أنا ممتنة

179
00:21:48,361 --> 00:21:49,969
‫أنقذتنا حالياً

180
00:21:51,707 --> 00:21:55,965
‫أنا متأكد أنه بينك وبين الفتاة العفريتة
‫لن تكون هذه آخر مرة تهدد فيها حياتنا

181
00:21:56,095 --> 00:21:57,833
‫بغض النظر عن ذلك

182
00:22:02,004 --> 00:22:04,263
‫أعيد تعيينك مارشال بوابة

183
00:22:14,343 --> 00:22:16,602
‫آسف على خسارتك بالمناسبة

184
00:22:18,730 --> 00:22:24,031
‫- كان رجلاً صالحاً، أقصد (كالكاسار)
‫- شكراً لك

185
00:22:26,506 --> 00:22:33,024
‫هل انتهينا؟ لأنني مستعجل
‫لزيارة صديق قديم لي

186
00:22:33,892 --> 00:22:38,802
‫- السيّد (هيغز)
‫- أرسل له تحياتي

187
00:22:53,616 --> 00:22:56,703
‫هذا مال ضرائب يُدفع للمراقبين

188
00:22:57,703 --> 00:23:02,481
‫- لن تسرق من رجالك، أليس كذلك؟
‫- لا يعنيك الأمر الآن

189
00:23:02,872 --> 00:23:06,695
‫- لم تعد مارشال البوابة
‫- لكن في الحقيقة...

190
00:23:07,563 --> 00:23:09,258
‫أعدت إلى منصبي

191
00:23:37,411 --> 00:23:39,367
‫انظر ماذا فعلت

192
00:23:41,062 --> 00:23:42,451
‫كلا!

193
00:23:57,353 --> 00:23:58,526
‫(دانو)...

194
00:24:05,305 --> 00:24:07,476
‫أنت مراقب ممتاز يا فتى

195
00:24:24,056 --> 00:24:26,836
‫تخبرني إذاً أنك تعرف
‫كيف تصنّع الـ(كاليبسوم)

196
00:24:26,967 --> 00:24:30,659
‫لا تفهمين المقصود يا أمي
‫يموت الناس بسبب ما فعلناه

197
00:24:32,267 --> 00:24:34,309
‫لهذا السبب لطالما أحببتك
‫أكثر من الجميع

198
00:24:34,439 --> 00:24:38,567
‫تحقق دوماً ما أطلبه منك
‫وأخيراً، أخيراً، أخيراً، سأصبح ثرية

199
00:24:38,697 --> 00:24:42,738
‫حسناً، ما علينا فعله أولاً
‫هو إنشاء وحدة توزيع

200
00:24:42,868 --> 00:24:46,169
‫نبيعه في أنحاء المملكة كلّها
‫ونقطع الطريق على الـ(غرايسكين)

201
00:24:46,300 --> 00:24:48,515
‫هذه هي المشكلة تحديداً يا أمي

202
00:24:48,646 --> 00:24:51,774
‫سيسر أولئك الـ(غرايسكين)
‫بقيامنا بالعمل كلّه

203
00:24:51,904 --> 00:24:55,945
‫- وتحويل البشر كلّهم إلى (بلايغلينغ)
‫- أيّها الفتى السخيف

204
00:24:56,075 --> 00:25:00,116
‫أصغ إلى نفسك تتكلّم
‫عن نظريات المؤامرة كلّها خاصتك

205
00:25:00,246 --> 00:25:04,893
‫يمارس الـ(غرايسكين) هذا العمل
‫كالآخرين كلّهم، لأجل المال فحسب

206
00:25:04,981 --> 00:25:08,327
‫ليست نظرية مؤامرة يا أمي
‫إنها مؤامرة

207
00:25:08,457 --> 00:25:10,803
‫فعلنا أصلاً الكثير
‫ولا يمكننا أن نفعل أيّ شيء آخر

208
00:25:10,934 --> 00:25:13,497
‫- أصغِ إلى نفسك
‫- كلا، أصغي إلى نفسك

209
00:25:15,712 --> 00:25:21,361
‫أنت جشعة للغاية بحيث قد تدعين أبرياء
‫يموتون إن منحك ذلك ذهباً كافياً

210
00:25:22,620 --> 00:25:23,750
‫(جانزو)...

211
00:25:27,400 --> 00:25:31,441
‫لكلّ شيء ثمن، كلّ شيء

212
00:25:31,571 --> 00:25:35,698
‫- ولن أسمح لك بفعل ذلك بعد الآن
‫- ماذا؟

213
00:25:37,045 --> 00:25:40,043
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

214
00:25:40,345 --> 00:25:43,474
‫وضعت سقفاً فوق رأسك
‫وأطعمتك حين ولدت

215
00:25:43,561 --> 00:25:46,907
‫الـ(كاليبسوم) هو الشيء الوحيد
‫الذي فعلته لي يوماً

216
00:25:49,731 --> 00:25:52,858
‫إن ظننت أن الـ(كاليبسوم)
‫هو الشيء الوحيد الذي فعلته لك يوماً

217
00:25:52,945 --> 00:25:55,597
‫فأنت أسوأ مما ظننت

218
00:25:55,902 --> 00:25:57,847
‫إن خرجت من هذه الغرفة
‫فلن تكون شيئاً بالنسبة إليّ

219
00:25:57,899 --> 00:26:01,896
‫لن تكون شيئاً
‫لن تكون سوى عائق في طريقي!

220
00:26:10,759 --> 00:26:12,975
‫سأحرق ما تبقى من هذا

221
00:26:44,821 --> 00:26:46,342
‫سأشرب ما يشربه

222
00:26:52,380 --> 00:26:53,727
‫شكراً يا (مانت)

223
00:26:57,073 --> 00:26:58,507
‫اسمع...

224
00:27:00,288 --> 00:27:05,979
‫- شكراً على ما فعلته مع (غوين)
‫- انتهى الأمر

225
00:27:07,805 --> 00:27:12,800
‫أكره أن أقر بذلك
‫لكنك ارتبطت بفرس جيّدة

226
00:27:12,931 --> 00:27:17,709
‫- فرس؟ هل تقصد الملكة؟
‫- إنها شقية

227
00:27:17,884 --> 00:27:23,402
‫لكنها شقية ذكية و...
‫جميلة أيضاً

228
00:27:24,140 --> 00:27:27,616
‫- عليكما أنت وهي حقاً...
‫- كلا، كلا

229
00:27:29,875 --> 00:27:34,046
‫كلا، أنا ابن مراقب شنيع ميؤوس منه...

230
00:27:34,871 --> 00:27:37,391
‫شخص كـ(غوين)
‫أعلى من مستواي بكثير

231
00:27:37,521 --> 00:27:38,868
‫مستوى؟

232
00:27:39,738 --> 00:27:43,257
‫حظيت بنساء كثيرات أعلى مني مستوى
‫بحيث اضطروا إلى رفع المستوى

233
00:27:43,385 --> 00:27:44,907
‫حسناً، حسناً

234
00:27:45,689 --> 00:27:49,165
‫رغم أنني سأعترف أنني أفضّل النساء
‫الأدنى مني مستوى

235
00:27:49,426 --> 00:27:52,554
‫لا أحد أدنى منك مستوى

236
00:27:59,810 --> 00:28:00,983
‫هيا

237
00:28:07,326 --> 00:28:08,410
‫أجل؟

238
00:28:10,888 --> 00:28:12,453
‫مرحباً يا (جانزو)

239
00:28:16,406 --> 00:28:17,796
‫ما الأمر؟

240
00:28:18,318 --> 00:28:22,357
‫"وحده الـ(دراغمان) يمكنه
‫أن يسمع أغنية نار الـ(فيكس ريزيكون)"

241
00:28:22,489 --> 00:28:25,529
‫- أجل، سبق أن ناقشنا هذا
‫- أغنية نار؟

242
00:28:25,660 --> 00:28:28,050
‫لمَ تدعى "أغنية النار"؟

243
00:28:30,179 --> 00:28:31,569
‫هل تسمحين؟

244
00:28:39,691 --> 00:28:41,518
‫أمتأكد أنك تريد فعل ذلك؟

245
00:29:05,760 --> 00:29:11,234
‫- ما هذه؟
‫- أصوات، عالقة بطريقة ما داخل البلورة

246
00:29:12,016 --> 00:29:14,711
‫ما فائدة ذلك؟ يستحيل فهمه

247
00:29:15,231 --> 00:29:17,795
‫"وحده الـ(دراغمان) يمكنه سماع..."

248
00:29:20,532 --> 00:29:27,572
‫(جانزو)... وحده الـ(دراغمان)
‫يمكنه أن يفهم أغنية النار

249
00:29:28,786 --> 00:29:30,959
‫ما زلنا لا نملك أدنى فكرة
‫عن ماهية الـ(دراغمان)

250
00:29:31,176 --> 00:29:34,827
‫مهما كان
‫نحتاج إليه لترجمة الأصوات

251
00:29:53,985 --> 00:29:57,723
‫- هل تعطيني كلمتك بتحرير عائلتي؟
‫- أعطيك كلمتي

252
00:30:04,413 --> 00:30:07,759
‫- وقد دفعنا ديننا
‫- بالكامل

253
00:30:33,175 --> 00:30:34,390
‫ادخل

254
00:30:38,779 --> 00:30:43,732
‫كنت في (نايتشايد) ورأيت طاولة (أكتور)
‫ستجري مباراة مهمة

255
00:30:43,819 --> 00:30:46,469
‫لكنني شعرت أنها تفتقر إلى شيء ما

256
00:30:47,686 --> 00:30:49,988
‫تعرف أنه لم يعد بإمكاني لعب الـ(أكتور)
‫يا (غاريت)

257
00:30:50,684 --> 00:30:53,159
‫- أنا ملكة
‫- أعرف

258
00:30:53,464 --> 00:30:56,374
‫لكن يمكنك المجيء للاحتفال معي
‫ومع بقية رجالك

259
00:30:56,505 --> 00:30:58,982
‫يستحقون تقديرك يا مولاتي

260
00:31:04,065 --> 00:31:06,194
‫أظن أنني أفضّل البقاء هنا بمفردي

261
00:31:07,844 --> 00:31:09,104
‫معك

262
00:31:17,141 --> 00:31:20,140
‫يقول لي (جانزو)
‫إن تقبيلك لن يجعلني (بلايغلينغ)

263
00:31:21,661 --> 00:31:23,702
‫أظن أن هذا صحيح، أجل

264
00:31:26,483 --> 00:31:34,825
‫و... أنا ملكة الآن
‫لذا أنا من أضع قوانين اللياقة الاجتماعية

265
00:31:37,518 --> 00:31:39,213
‫هذا صحيح أيضاً

266
00:31:40,690 --> 00:31:46,424
‫بالتالي، أنت يا حبي الوحيد
‫لم يبقَ لديك أعذار

267
00:32:27,090 --> 00:32:28,481
‫اكتشفنا الأمر!

268
00:32:34,911 --> 00:32:39,343
‫طرقت الباب لكن أظن نظراً للتنفس
‫الثقيل كلّه، أنه من الصعب أن تسمعا

269
00:32:45,382 --> 00:32:49,465
‫(تالن)، ما كان يجب أن تكتشف الأمر
‫بهذا الشكل

270
00:33:00,805 --> 00:33:03,369
‫هل وجدت (غوين) و(غاريت)؟
‫ماذا قالا؟

271
00:33:03,497 --> 00:33:07,191
‫لا شيء
‫كان فماهما مشغولين للغاية بشيء آخر

272
00:33:08,972 --> 00:33:11,970
‫إنه... (غاريت)
‫على الأرجح أنه أفرط في الشرب فحسب

273
00:33:12,100 --> 00:33:16,489
‫- أليس كذلك؟
‫- إنه أحمق، أنت أكثر رجولة منه بمرتين

274
00:33:17,576 --> 00:33:19,487
‫ربما من الناحية الذهنية
‫في الواقع، كلا

275
00:33:19,704 --> 00:33:24,352
‫بكلّ تأكيد من الناحية الذهنية
‫لكن بالطبع ليس من ناحية العضلات

276
00:33:28,437 --> 00:33:32,738
‫- تجد دوماً طريقة لإضحاكي
‫- جيّد

277
00:33:34,736 --> 00:33:40,428
‫- طالما أنك لا تضحكين عليّ
‫- أنت رجل صالح يا (جانزو)

278
00:33:43,120 --> 00:33:44,642
‫هل تظنين ذلك فعلاً؟

279
00:33:48,595 --> 00:33:50,768
‫كان عليك مغادرة المركز الأمامي
‫حين تسنت لك الفرصة

280
00:33:50,898 --> 00:33:52,766
‫لا أترك مسائل عالقة

281
00:33:54,243 --> 00:33:58,372
‫- لمَ تظن أن فرصتك أفضل هذه المرة؟
‫- الأمر بسيط

282
00:34:00,195 --> 00:34:02,542
‫- لا أقاتل بشكل عادل
‫- أفلته!

283
00:34:02,673 --> 00:34:05,366
‫لا تستسلمي مجدداً يا (تالن) بسببي

284
00:34:06,104 --> 00:34:07,364
‫اقتليه

285
00:34:09,884 --> 00:34:13,794
‫- أفلته
‫- يجب أن تعرفي أنني لا أخادع

286
00:34:20,658 --> 00:34:23,613
‫- أفلته الآن!
‫- اركعي

287
00:34:32,043 --> 00:34:39,862
‫والآن اركلي سيفك بعيداً ببطء
‫جيّد، ميلي إلى الأمام واكشفي عنقك لـ...

288
00:34:43,597 --> 00:34:44,685
‫كلا!

289
00:34:50,115 --> 00:34:51,376
‫أنا أموت!

290
00:34:57,502 --> 00:34:59,499
‫(تالن)، النجدة

291
00:35:10,708 --> 00:35:14,402
‫- أخبرني ما العمل
‫- عليك أن توقفي النزيف

292
00:35:14,966 --> 00:35:19,746
‫اجلبي قضيب تذكية النار
‫ثم اكوي جرحي

293
00:35:19,964 --> 00:35:23,135
‫- هل أنت متأكد؟
‫- إنها فرصتي الوحيدة

294
00:35:34,735 --> 00:35:38,298
‫- هل يمكنني إعطاؤك شيئاً لتخفيف الألم؟
‫- هل لديك أيّ (كاليبسوم)؟

295
00:35:49,680 --> 00:35:50,897
‫هل أنت بخير؟

296
00:35:54,243 --> 00:35:57,457
‫- هل أنت بخير؟
‫- نجحت

297
00:35:59,890 --> 00:36:07,189
‫نجحت يا (تالن)
‫سأكون بخير، أعدك، أعدك

298
00:36:08,101 --> 00:36:09,318
‫جيّد

299
00:36:11,664 --> 00:36:16,009
‫لأنني لا أصدّق أنني احتجت
‫إلى هذا الوقت الطويل لأدرك...

300
00:36:16,182 --> 00:36:21,527
‫تطلّب الأمر خسارتك تقريباً لكن...
‫لم يهمني أمر أحد هكذا منذ (إرميس)

301
00:36:25,567 --> 00:36:32,693
‫هل تعنين ذلك فعلاً؟ لأنني يا (تالن)
‫كنت أريد أن أقول هذا منذ زمن طويل جداً

302
00:36:34,124 --> 00:36:36,429
‫ينتابني الشعور نفسه تجاهك أيضاً

303
00:36:40,381 --> 00:36:45,986
‫- مهلاً، من هو (إرميس)؟
‫- إنه شقيقي

304
00:36:54,459 --> 00:36:59,673
‫إذاً ما تقولينه لي
‫هو أنك تحبينني كشقيق؟

305
00:37:00,888 --> 00:37:02,236
‫أجل

306
00:37:03,495 --> 00:37:07,232
‫- هل قبّلت شقيقك على شفتيه هكذا يوماً؟
‫- كلا

307
00:37:09,013 --> 00:37:13,663
‫كلا، فعلت ذلك لألهيك عن الألم

308
00:37:16,876 --> 00:37:18,354
‫أتألّم كثيراً!

309
00:37:34,082 --> 00:37:37,991
‫- كيف تشعر؟
‫- كنت بحال أفضل

310
00:37:41,381 --> 00:37:43,986
‫بات لون حرقك أخضر
‫هل هذا طبيعي؟

311
00:37:45,073 --> 00:37:49,765
‫أريدك أن تقصدي المختبر
‫وتجلبي لي بعضاً من مسحوق (تشاركوي)

312
00:37:50,373 --> 00:37:51,981
‫يجب أن يفي بالغرض

313
00:37:58,281 --> 00:38:02,452
‫تأخرت، دمّرت الكتاب

314
00:38:06,188 --> 00:38:08,230
‫- أحسنت
‫- أين ذهبي؟

315
00:38:09,012 --> 00:38:11,402
‫سأدفع لك حين أعود سالماً
‫إلى "النظام الرئيسي"

316
00:38:11,532 --> 00:38:14,312
‫- هذا ليس ما اتفقنا عليه
‫- سأدفع لك الضعفين

317
00:38:16,702 --> 00:38:19,222
‫طيري أيّتها اللعينة الصغيرة

318
00:38:19,525 --> 00:38:24,783
‫طيري إلى أسيادك الـ(غرايسكين)
‫واجلبي لي مزيداً من الـ(كاليبسوم)

319
00:38:35,558 --> 00:38:38,078
‫ليت أبي كان هنا

320
00:38:40,554 --> 00:38:42,639
‫لا أعرف إن كنت أستطيع فعل هذا بمفردي

321
00:38:44,378 --> 00:38:46,898
‫لم يعد لديّ أحد أثق به لأستشيره

322
00:38:52,806 --> 00:38:57,802
‫أنا لديك يا آنسة
‫تذكري أن القائد (كالكسار) اختارني بنفسه

323
00:38:58,498 --> 00:39:04,233
‫- لأنه يمكنك الثقة بي
‫- شكراً يا (نايا)

324
00:39:11,574 --> 00:39:16,571
‫(تالن)؟ بحثت عنك في كلّ مكان
‫هرب (دريد) من سجنه

325
00:39:16,788 --> 00:39:19,916
‫- أعرف
‫- خشيت أن يطاردك

326
00:39:20,958 --> 00:39:22,219
‫لقد فعل

327
00:39:23,218 --> 00:39:25,564
‫- هل قتلته؟
‫- كلا

328
00:39:27,476 --> 00:39:29,300
‫الأرجح أنه ابتعد كثيراً الآن

329
00:39:30,691 --> 00:39:35,557
‫- آسف لأنك رأيتني...
‫- أفهم، أنت ملك لها

330
00:39:36,079 --> 00:39:37,557
‫هل انتهينا؟

331
00:39:38,599 --> 00:39:43,856
‫أجمع فريقاً لمطاردة (دريد)
‫أنا متأكد أنك تريدين مرافقتنا

332
00:39:47,026 --> 00:39:49,069
‫- متى؟
‫- الآن

333
00:39:54,324 --> 00:39:58,496
‫آمل أن تعثر عليه
‫لكن عليّ رعاية (جانزو)

334
00:40:53,717 --> 00:40:55,063
‫أظهر نفسك

335
00:41:12,703 --> 00:41:17,090
‫- من أنت؟
‫- (تالن)، إنها مجرد طفلة

336
00:41:34,512 --> 00:41:36,685
‫هل هذا اسم من الـ(لو كيري)؟

337
00:41:38,206 --> 00:41:41,985
‫من أنت؟ من أنت؟

338
00:41:46,938 --> 00:41:48,503
‫أنا الـ(دراغمان)

