﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:02,250
‫"اسمي (تالون)"

2
00:00:02,381 --> 00:00:05,029
‫"وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب
‫الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه"

3
00:00:05,117 --> 00:00:07,333
‫"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:07,638 --> 00:00:09,984
‫"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,764
‫"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:12,894 --> 00:00:14,675
‫" مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر"

7
00:00:14,805 --> 00:00:17,500
‫"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:17,586 --> 00:00:19,715
‫"وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري)"

9
00:00:20,150 --> 00:00:22,800
‫"ولكنني أستطيع استدعاءها
‫فقط حين أعرف اسمها"

10
00:00:22,930 --> 00:00:26,102
‫"وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً
‫يريد (برايم أوردر) موتي"

11
00:00:26,233 --> 00:00:28,665
‫"ولكنني وجدت ملجأ
‫في الحافة الأبعد من المملكة"

12
00:00:28,795 --> 00:00:30,838
‫"في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)"

13
00:00:31,098 --> 00:00:32,793
‫"في حلقات سابقة ..."

14
00:00:33,401 --> 00:00:35,878
‫- قمت باستدعاء شيطان آخر؟
‫- وواحدة من أصحاب الدم الأسود

15
00:00:36,008 --> 00:00:38,919
‫- لا نملك ما يكفي من الرجال
‫- علينا أن نعمل إلى أن يصل حلفاؤنا

16
00:00:39,050 --> 00:00:42,178
‫- ماذا عن وعدك لـ(غوين)؟
‫- لا يمكنني التحكم بجيش من الشياطين

17
00:00:42,395 --> 00:00:45,306
‫سأمنحك ثلاثة أيام لتفكري بعرضي
‫أي أن تتزوجي بي

18
00:00:45,436 --> 00:00:47,173
‫- أريدك أن ترشديه
‫- (جانزو)؟

19
00:00:47,304 --> 00:00:49,172
‫اجعلي منه الرجل
‫الذي تحاجه (تالتون) في حياتها

20
00:00:49,302 --> 00:00:51,996
‫هذا من أجل (تالون) وملكتك

21
00:00:57,209 --> 00:00:58,991
‫قررت أن أمرر الـ(أستركنج) إلى (ريب)

22
00:00:59,122 --> 00:01:01,251
‫أظننت حقاً أنه يمكن أن تكون النبوءة عنك؟

23
00:01:21,887 --> 00:01:27,231
‫أتجروء على المثول أمامنا بعد الفشل
‫الذريع أيها السفير (دريد)؟

24
00:01:27,491 --> 00:01:31,879
‫أتشرف بالانحاء أمام الثلاثة
‫وأعهد إليكم قلبي ودمي

25
00:01:32,228 --> 00:01:37,397
‫لكن وبكل احترام للثلاثة المبجلين
‫لا أعتبر رحلتي فاشلة

26
00:01:45,001 --> 00:01:46,434
‫جلبت لكم...

27
00:01:48,867 --> 00:01:50,692
‫جائزة أخرى

28
00:01:53,820 --> 00:01:59,727
‫أي جائزة قد تكون أهم من رأس الملكة
‫المزيفة أو جثة صاحبة الدم الأسود؟

29
00:01:59,815 --> 00:02:02,422
‫وكلاهما فشلت بتنفيذهما

30
00:02:03,770 --> 00:02:07,418
‫جلبت إليكم الطريقة لتحقيق هذه الأهداف
‫أيها (الثلاثة)

31
00:02:12,980 --> 00:02:18,801
‫القائد (غاريت سبيرز)
‫خطيب الملكة المزيفة ومنظم حرسها

32
00:02:18,932 --> 00:02:23,754
‫سيزودنا بالمعلومات التي يمكننا استعمالها
‫من أجل القضاء على المتمردين

33
00:02:25,188 --> 00:02:28,707
‫لا ينفعنا إن مات، خذوه إلى المشفى

34
00:02:32,531 --> 00:02:36,094
‫أما الآن بالنسبة إليك يا (دريد)

35
00:02:36,309 --> 00:02:41,003
‫لقد جلبت لنا أداة عظيمة
‫لنستعملها ضد الملكة المزيفة

36
00:02:41,133 --> 00:02:47,433
‫لكنه ما كان ليكون ضرورياً
‫لو أنك نفذت ما أرسلناك للقيام به

37
00:02:47,563 --> 00:02:49,952
‫لقد فشلت بقتل الملكة المزيفة

38
00:02:50,387 --> 00:02:52,647
‫لم تنفذ أي شيء من مهمتك

39
00:02:53,385 --> 00:02:57,076
‫وعقوبة هذا الفشل هو الموت

40
00:02:57,295 --> 00:03:01,509
‫إلا أننا لن نمنحك الموت، بعد

41
00:03:01,987 --> 00:03:05,593
‫لكنك ستتمنى لو أننا فعلنا

42
00:03:07,070 --> 00:03:11,762
‫ستعيش بقية حياتك
‫في غرفة سجن صغيرة جداً

43
00:03:12,717 --> 00:03:14,803
‫إلى درجة أنك لن تتمكن حتى من الاستلقاء

44
00:03:31,357 --> 00:03:35,354
‫أخبريني يا (نايا)، أتظنين أنني أبقيت
‫البارون (أغسفورد) منتظراً لمدة كافية

45
00:03:35,484 --> 00:03:38,047
‫من أجل أن أبرهن له
‫من يمتلك السلطة في هذه العلاقة؟

46
00:03:38,178 --> 00:03:40,871
‫- أجل يا سموّك
‫- أدخليه إذاً

47
00:03:47,301 --> 00:03:50,342
‫- ستراك مولاتي الآن
‫- حان الوقت لهذا

48
00:03:53,862 --> 00:03:55,340
‫مذهلة كما دائماً

49
00:03:56,903 --> 00:03:59,032
‫كانت هذا وقت طويل
‫ينتظر خلاله زوجك المستقبلي

50
00:03:59,292 --> 00:04:01,117
‫أجل، أنا امرأة مشغولة أيها البارون

51
00:04:01,508 --> 00:04:04,463
‫أما من هذه اللحظة
‫فأنت بالتأكيد لست زوجي المستقبلي

52
00:04:07,113 --> 00:04:10,153
‫- أتلعبين؟
‫- قليلًا

53
00:04:10,980 --> 00:04:12,500
‫أنلعب بضعة أدوار؟

54
00:04:15,238 --> 00:04:19,451
‫وماذا سيكون الرهان؟

55
00:04:20,538 --> 00:04:24,925
‫لقد لعبت لعبة (أوكتور) التعري
‫إنها حيث ننزع قطعة...

56
00:04:25,056 --> 00:04:27,055
‫- يمكنك الرحيل الآن
‫- كانت هذه مزحة

57
00:04:27,664 --> 00:04:29,444
‫ألا تتمتع صاحبة الجلالة بحس فكاهي؟

58
00:04:29,619 --> 00:04:32,442
‫أتمتع به كفاية لأعلم أنها النكتة أسخف
‫من الرجل الذي أخبرها

59
00:04:34,223 --> 00:04:36,569
‫أتلعبين (أوكتور) بنفس الجودة
‫التي تطلقين فيها الشتائم

60
00:04:36,743 --> 00:04:41,131
‫ما رأيك بهذا؟ إن فزت، تقدم لي جيشك
‫من دون شرط الزواج

61
00:04:41,263 --> 00:04:42,565
‫- وإن فزت أنا
‫- لن تفوز

62
00:04:42,695 --> 00:04:45,518
‫إن كنت متأكدة لهذه الدرجة
‫إن فزت أنا، فستتزوجيني

63
00:04:47,648 --> 00:04:49,647
‫موافقة، خمسة لعب

64
00:04:49,734 --> 00:04:54,470
‫إن فزت أنت بثلاثة منها فسأتزوجك
‫وتقدم لي جيشك وذهبك وكل ما تملكه

65
00:04:54,686 --> 00:04:58,640
‫لكن إن فزت أنا
‫فلن أعاني من إذلال الزواج بك

66
00:04:58,771 --> 00:05:03,116
‫لكن مع ذلك ستعطيني
‫جيشك وذهبك وكل ما تملكه

67
00:05:06,503 --> 00:05:09,588
‫ربما يجب أن نلعب من دون شروط
‫كي نتمكن من التعرف على بعضنا

68
00:05:11,544 --> 00:05:13,412
‫أظن أنك خائف من أنني سأهزمك

69
00:05:13,543 --> 00:05:17,365
‫بالعكس، الرجل النبيل
‫لا يراهن على لعبة الورق في وجه سيّدة

70
00:05:19,060 --> 00:05:21,624
‫حسناً، اجلس

71
00:05:28,269 --> 00:05:31,095
‫- الرجل هو من يوزع بالعادة
‫- ليس في مملكتي

72
00:05:34,397 --> 00:05:39,045
‫لقد لاحظت أن أعمال (ذو أوتبوست)
‫بتصنيع الأسلحة وصقلها قد عاد للعمل

73
00:05:39,219 --> 00:05:42,390
‫كان كلاهما يُشغّلهما العبيد والمساجين
‫وأنا أرفض استغلال أياً منهم

74
00:05:42,521 --> 00:05:44,433
‫إذاً، كيف تأملين تسليح جيشنا؟

75
00:05:45,214 --> 00:05:46,301
‫جيشي

76
00:05:47,169 --> 00:05:50,689
‫سأدفع للعمال رواتب عادلة من أجل
‫التنقب عن الخام وصقل الأسلحة

77
00:05:51,601 --> 00:05:56,033
‫لم أكن أعلم أنه لديك الأموال
‫تقول الاشاعات إنك مفلسة

78
00:05:58,639 --> 00:06:00,855
‫- (أوكتور) اثنان
‫- ليس لديّ أي شيء

79
00:06:00,985 --> 00:06:03,245
‫- أنا أربح
‫- ألا تتمنين لو أننا نلعبها مقابل التعرّي؟

80
00:06:03,721 --> 00:06:06,849
‫- وزع الأوراق
‫- أنا؟ لكنني رجل

81
00:06:06,937 --> 00:06:08,676
‫هل هذا ما أنت عليه؟

82
00:06:09,066 --> 00:06:11,065
‫- لم تجيبي على سؤالي
‫- ما هو؟

83
00:06:11,847 --> 00:06:15,322
‫كيف ستدفعين من أجل إعادة تشغيل
‫المناجم وعاملوا صهر المعادن؟

84
00:06:17,104 --> 00:06:18,235
‫لا أعلم

85
00:06:21,883 --> 00:06:23,317
‫هل تضحك عليّ؟

86
00:06:25,359 --> 00:06:27,662
‫يمكن أن يكون جيش (برايم أوردر)
‫على بُعد يوم من الاطاحة بك

87
00:06:28,227 --> 00:06:29,964
‫أنا أضحك على فكرة كم أنك بحاجة إليّ

88
00:06:31,050 --> 00:06:34,135
‫لقد انتهت لعبة (أوكتور)
‫يمكنك أن ترحل

89
00:06:38,523 --> 00:06:39,739
‫سموّك

90
00:06:48,169 --> 00:06:53,771
‫هذا جنون يا (تالون) من يوافق
‫على لقاء في الغابة في منتصف الليل؟

91
00:06:54,381 --> 00:06:55,598
‫لم أقرر الوقت بنفسي

92
00:06:56,467 --> 00:06:59,638
‫كما أنها من أصحاب الدم الأسود
‫لن تؤذيني

93
00:06:59,899 --> 00:07:01,636
‫لقد حاول شيطانها ذلك بكل تأكيد

94
00:07:02,114 --> 00:07:04,460
‫ما يُثبت وجهة نظري، لم يقتلني

95
00:07:04,590 --> 00:07:07,936
‫أجل، لكن مع ذلك
‫يمكن أن يكون هناك (غرايسكينز)

96
00:07:08,067 --> 00:07:10,454
‫أو قد يكون هناك (بلايغلينغ)
‫أو يمكن أن يكون هناك...

97
00:07:10,542 --> 00:07:11,585
‫شياطين

98
00:07:14,931 --> 00:07:17,451
‫- طلبت منك المجيء بمفردك
‫- إنه لا يشكل أي تهديد

99
00:07:17,929 --> 00:07:20,797
‫إنها محقة، أنا لا أشكل أي تهديد
‫فقط عتبري أنني لست موجوداً

100
00:07:22,967 --> 00:07:24,141
‫ابق هناك

101
00:07:26,922 --> 00:07:29,268
‫- أين (دراغمان)
‫- إنها بصحة جيّدة

102
00:07:31,658 --> 00:07:35,264
‫أنا مسرورة أنك أتيت
‫هل قررت أن تسلميني الـ(أستركنج)؟

103
00:07:35,395 --> 00:07:37,088
‫أخبريني أولًا بما تنوين فعله به

104
00:07:37,219 --> 00:07:39,000
‫أريد إنقاذ بني جنسنا كما قلت

105
00:07:41,736 --> 00:07:44,951
‫إن وافقت
‫عليك أن تعديني بمساعدة الملكة

106
00:07:45,865 --> 00:07:48,080
‫بمساعدة جيش (لوكيري)
‫يمكنها أن تهزم الـ(برايم أوردر)

107
00:07:48,515 --> 00:07:51,295
‫وستكافىء أصحاب الدم الأسود
‫والـ(لوكيري) بأراض خاصة بهم

108
00:07:51,512 --> 00:07:54,380
‫ما الذي يؤكد لك أن الملكة البشرية
‫ستحافظ على وعدها

109
00:07:54,510 --> 00:07:57,595
‫- لأنني أعرفها حق معرفة
‫- فليكن إذاً

110
00:07:57,812 --> 00:08:00,984
‫أنا أثق بك، انقلي الـ(أستركنج) ولنبدأ

111
00:08:25,661 --> 00:08:28,616
‫اطلبي منه التوقف وإلا لن أتردد عن قتلك

112
00:08:29,398 --> 00:08:30,441
‫ابق هناك

113
00:08:32,787 --> 00:08:34,090
‫اذهبي مع (جانزو)

114
00:08:42,258 --> 00:08:44,430
‫لماذا غيّرت رأيك فجأة؟

115
00:08:46,776 --> 00:08:48,123
‫لأنك كذبت

116
00:09:12,105 --> 00:09:15,103
‫- هل أنا...
‫- محظوظ لكونك على قيد الحياة؟ أجل

117
00:09:17,406 --> 00:09:21,359
‫- أين أنا؟ من أنت؟
‫- أنا شافية

118
00:09:22,750 --> 00:09:25,356
‫- منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟
‫- أسبوعان تقريباً

119
00:09:27,050 --> 00:09:30,005
‫أنا (سانا)، الشافية الرئيسية
‫في بلاط الـ(ثلاثة)

120
00:09:30,265 --> 00:09:33,393
‫- أنت تحت رعايتي الآن
‫- أنا سجين إذاً؟

121
00:09:33,525 --> 00:09:38,435
‫أنا لا أعتبرك سجيناً
‫طالما أنت هنا فأنت مريضي

122
00:09:39,434 --> 00:09:41,389
‫وإن خرجت من هنا؟

123
00:09:41,519 --> 00:09:43,517
‫عندها لن تكون تحت رعايتي

124
00:09:44,994 --> 00:09:48,946
‫لماذا تسمحين لي بالعيش؟
‫لماذا تبقيني على قيد الحياة؟

125
00:09:49,034 --> 00:09:52,424
‫- أريد أن أساعدك
‫- لماذا؟ أنت لا تعرفيني

126
00:09:53,205 --> 00:09:54,465
‫كيف حال الألم؟

127
00:09:58,897 --> 00:10:01,243
‫لا شيء لا يمكنني تحمله

128
00:10:03,198 --> 00:10:06,673
‫أشكرك على شفائي وكل هذا

129
00:10:07,326 --> 00:10:08,803
‫- لكن عليّ أن أرحل
‫- إلى أين؟

130
00:10:08,933 --> 00:10:13,104
‫إلى الديار، لديّ واجبات و...

131
00:10:14,363 --> 00:10:18,187
‫لا يمكنك النجاة بمفردك، ليس بعد

132
00:10:18,622 --> 00:10:23,271
‫لقد فقدت الكثير من الدماء
‫أنت بحاجة للوقت لاستعادة قواك

133
00:10:24,009 --> 00:10:28,875
‫فقدت الكثير من الدماء من قبل
‫وتمكنت من السير بعد أسبوعين

134
00:10:29,657 --> 00:10:33,741
‫لم تفقد أبداً هذه الكمية من الدماء
‫لقد نجوت بفضل مهاراتي فقط

135
00:10:34,306 --> 00:10:36,130
‫ليس لدينا أزمة ثقة، صحيح؟

136
00:10:36,260 --> 00:10:39,520
‫لو عالجك أي شافٍ آخر
‫كنت لتكون ميتاً، استلق الآن

137
00:10:48,252 --> 00:10:52,163
‫أنت بين أيادٍ أمينة يا (غاريت)
‫لن أدع أي مكروه يصيبك

138
00:11:03,458 --> 00:11:06,194
‫- خذ دواؤك
‫- ما هو؟

139
00:11:06,326 --> 00:11:09,497
‫إنه سبب وجودك على قيد الحياة، خذه

140
00:11:15,971 --> 00:11:17,492
‫اخلد إلى النوم الآن

141
00:11:33,089 --> 00:11:34,609
‫كيف نعلم أنه يمكننا الثقة بها؟

142
00:11:36,477 --> 00:11:38,172
‫لقد حزرتني من أن (ريب) كانت تكذب

143
00:11:38,303 --> 00:11:40,822
‫لو كانت تعمل معها
‫لكانت سمحت لي بتمرير الـ(أستركنج)

144
00:11:41,082 --> 00:11:43,689
‫كيف نعلم أن هذا ليس جزءاً
‫من خططتها الشريرة

145
00:11:44,168 --> 00:11:47,164
‫أعني أنها هي من اقترح الاسم
‫الذي من خلال استدعيت (ريب)

146
00:11:47,426 --> 00:11:49,381
‫أعطيتها الاسم الذي طُلب مني إعطاؤه

147
00:11:50,641 --> 00:11:54,463
‫أيمكنك سماعنا
‫بالتأكيد يمكنها، بالتأكيد

148
00:11:55,680 --> 00:11:58,243
‫- من طلب منك إعطائي هذا الاسم
‫- أمي

149
00:11:58,634 --> 00:12:00,286
‫ووالدتها من قبلها

150
00:12:00,372 --> 00:12:04,152
‫أي أمك وجدتك مع الـ(أستركنج)، الهدية

151
00:12:04,498 --> 00:12:06,671
‫إلا أنني بدأت أتساءل
‫إن كانت هذه نعمة أم نقمة

152
00:12:06,803 --> 00:12:10,452
‫كان هدفي إيجاد صاحبة الدم الأسود
‫المختارة وأن أعطيها الاسم (إيكوندي)

153
00:12:10,583 --> 00:12:11,885
‫- تفاهات
‫- (جانزو)

154
00:12:12,016 --> 00:12:15,840
‫لا تلوميني، هي من بين كل الناس
‫التي ذهبت مع (دريد)

155
00:12:15,968 --> 00:12:18,315
‫ذهبت مع (دريد)
‫لأنني كنت أعلم أنه سيقودني للمختارة

156
00:12:18,446 --> 00:12:21,140
‫لكن فقط من أجل أن تعطيك اسم شيطان
‫من أجل استدعاء صاحبة الدم الأسود

157
00:12:21,227 --> 00:12:23,183
‫وعليّ أن أضيف أنها رحلت معها أيضاً

158
00:12:23,268 --> 00:12:25,963
‫عندما وصلت صاحبة الدم الأسود الثانية
‫كان عليّ أن أقرر من هي المختارة

159
00:12:26,137 --> 00:12:29,873
‫- وقررت أنها (تالون)، صحيح؟
‫- قررت أنها ليست (ريب)

160
00:12:30,220 --> 00:12:33,175
‫ألقيت نظرة على عقلها
‫ورأيت أنه مليء بالأكاذيب

161
00:12:45,122 --> 00:12:47,337
‫- ما هذا؟
‫- المفتاح

162
00:12:47,816 --> 00:12:49,858
‫- مفتاح ماذا؟
‫- لا أعلم

163
00:12:50,206 --> 00:12:51,812
‫لكن من المقدّر أن تحمله المختارة

164
00:12:55,591 --> 00:12:57,896
‫مهلًا، إن وضعت (فيكس ريزيكون)
‫هذا في النار

165
00:12:58,026 --> 00:13:00,198
‫أيمكنك أن تعطيني الأسماء
‫التي دربوك على عدم إعطاؤها؟

166
00:13:22,486 --> 00:13:23,572
‫ادخلي

167
00:13:26,440 --> 00:13:30,480
‫سموّك، هناك امرأة غريبة أتت لرؤيتك

168
00:13:31,740 --> 00:13:35,868
‫- غريبة كيف؟
‫- يبدو أنها من أصحاب الدم الأسود

169
00:13:38,126 --> 00:13:41,342
‫اطلبي من الحراس أخذ أسلحتها
‫ومن ثم رافقيها إلى هنا، لكن ابقوا بجنبها

170
00:13:41,470 --> 00:13:43,167
‫سبق وأخذوا الأسلحة يا سيّدتي

171
00:13:58,503 --> 00:14:00,023
‫لا تقتربي أكثر

172
00:14:05,454 --> 00:14:08,409
‫سموّك، اسمي (ريب) من (نوربين)

173
00:14:08,843 --> 00:14:11,363
‫إنها قرية لأصحاب الدم الأسود
‫التي لم تعد موجودة

174
00:14:11,537 --> 00:14:13,492
‫أنت صاحبة الدم الأسود
‫التي أخذت فتاة (تالون) الصغيرة

175
00:14:13,622 --> 00:14:18,053
‫أؤكد لك أنني لم آخذها
‫لقد ذهبت طوعياً، هي تعلم من تخدم

176
00:14:18,184 --> 00:14:21,269
‫- ماذا تريدين؟
‫- أنا هنا لأعرض عليك مساعدتي

177
00:14:21,617 --> 00:14:23,702
‫- وكيف يمكنك مساعدتي؟
‫- يمكنني أن...

178
00:14:31,174 --> 00:14:34,910
‫يمكنني تقديم عدد من الشياطين وجيش
‫من أصحاب الدم الأسود لهزيمة أعداؤك

179
00:14:35,041 --> 00:14:37,777
‫وكذلك الأمر بالنسبة لـ(تالون)
‫لو أنك لم تسرقي مترجمتها

180
00:14:37,952 --> 00:14:40,298
‫كما قلت، الـ(دراغمان) ذهبت طوعياً

181
00:14:41,385 --> 00:14:43,991
‫وفعلت هذا لأنها علمت
‫أن (تالون) ليست المختارة

182
00:14:45,772 --> 00:14:47,597
‫تابعي، اشرحي

183
00:14:48,684 --> 00:14:50,161
‫لو أن (تالون) عرفت تاريخها

184
00:14:50,289 --> 00:14:53,289
‫ما كانت لتتخيل أنها
‫صاحبة الدم الأسود المذكورة في النبوءة

185
00:14:54,071 --> 00:14:56,287
‫بالكاد يمكنها التحكم بـ(لوكيري) واحد

186
00:14:57,069 --> 00:14:59,761
‫أما أنا من جهة أخرى، لا أحتاج
‫إلى كتاب الأسماء أو إلى الـ(دراغمان)

187
00:15:00,761 --> 00:15:04,846
‫أنا أعرف أسماء ومكان
‫كل مخلوق في الجهة الأخرى

188
00:15:05,411 --> 00:15:07,974
‫سيتبعوني إلى المعركة
‫أو إلى أي مكان آخر أقودهم إليه

189
00:15:09,059 --> 00:15:10,580
‫ولماذا عليّ أن أثق بك؟

190
00:15:12,622 --> 00:15:18,922
‫لو كنت ذكية بقدر أجدادك
‫لكنت شعرت أن ما أقوله هو الحقيقة

191
00:15:20,400 --> 00:15:26,133
‫وإن أزلت شكوكي
‫ما الذي تطلبينه مني؟

192
00:15:28,393 --> 00:15:32,347
‫فقط أن تطلبي من صديقتك (تالون)
‫أن تسلم المخلوق الذي يتحكم بالبوابة

193
00:15:33,259 --> 00:15:35,822
‫إلى مالكته الحقيقية، أنا

194
00:16:39,646 --> 00:16:46,030
‫أيها القائد (سبيرز) أشعر بالأسف
‫عندما أضطر إلى تشويه وجهاً جميلًا كهذا

195
00:16:47,509 --> 00:16:48,639
‫اجلبوه

196
00:17:25,958 --> 00:17:29,652
‫هذا ما تفعله الآلهة
‫بالذين يخدمون ملكة مزيفة

197
00:17:30,086 --> 00:17:33,996
‫هذا غريب، أنت لا تبدو كإلاه بالنسبة إليّ

198
00:17:35,125 --> 00:17:36,168
‫أجل

199
00:18:02,020 --> 00:18:03,496
‫إذاً، كل هذه الأسماء جديدة بالنسبة إليك

200
00:18:04,061 --> 00:18:06,406
‫ألم يتم تدريبك من أجل
‫استدعاء أي من هذه؟

201
00:18:11,968 --> 00:18:14,879
‫ها أنت يا (تالون)
‫تريدك الملكة أن تأتي إلى مقرها

202
00:18:15,010 --> 00:18:17,442
‫- قولي لها إنني مشغولة
‫- الآن، الأمر طارىء

203
00:18:25,349 --> 00:18:26,522
‫آسف بهذا الشأن

204
00:18:32,822 --> 00:18:35,559
‫- جلبت (تالون) يا سموّك
‫- اتركينا يا (نايا)

205
00:18:41,771 --> 00:18:44,510
‫- أتت صاحبة الدم الأسود الأخرى لرؤيتي
‫- هل أذتك؟

206
00:18:45,857 --> 00:18:48,985
‫لا، بل على العكس
‫عرضت عليّ المساعدة

207
00:18:49,157 --> 00:18:52,852
‫قالت إنه يمكنها استدعاء جيش
‫من الشياطين وجيش وأصحاب الدم الأسود

208
00:18:52,982 --> 00:18:55,588
‫- لا يمكنك الوثوق بها
‫- أيمكنها ذلك؟

209
00:18:57,327 --> 00:18:58,673
‫بمساعدتي فقط

210
00:19:01,324 --> 00:19:04,972
‫- ساعديها إذاً، أنا بحاجة إلى هذا الجيش
‫- لم العجلة؟

211
00:19:05,102 --> 00:19:08,665
‫لم العجلة؟
‫في أي لحظة قد يهاجمنا (برايم أوردر)

212
00:19:08,797 --> 00:19:12,359
‫إذاً، حتى ذلك الوقت، حتى تتمكني
‫من تحريك جيشك وبدء الحرب

213
00:19:12,489 --> 00:19:14,879
‫أتريدين بضع مئات من الشياطين
‫أن تجوب المكان

214
00:19:19,224 --> 00:19:21,743
‫قالت إنه يمكنها التحكم بهم
‫على عكسك

215
00:19:21,873 --> 00:19:23,437
‫- إنها تكذب
‫- كيف تعلمين؟

216
00:19:25,784 --> 00:19:29,346
‫- لأن الـ(دراغمان) أخبرتني بهذا
‫- وكيف تثقين بها، إنها مجرد طفلة

217
00:19:29,477 --> 00:19:32,300
‫إنها أكثر من طفلة
‫يمكنها أن تقرأ أفكار الناس

218
00:19:35,037 --> 00:19:36,819
‫رأسي يؤلمني بشدة

219
00:19:49,462 --> 00:19:52,676
‫- أتثقين بي يا (غوين)؟
‫- حتى الممات

220
00:19:56,065 --> 00:19:58,412
‫إذاً، ثق بي كي أهتم بمصالحك

221
00:19:59,802 --> 00:20:01,148
‫أنت لا تحتاجين إلى (ريب)

222
00:20:03,929 --> 00:20:05,972
‫أيمكنني الاعتراف بشيء لك يا (تالون)؟

223
00:20:06,492 --> 00:20:08,665
‫ولم أقل هذا لأي شخص من قبل

224
00:20:12,228 --> 00:20:13,530
‫أنا مذعورة

225
00:20:19,222 --> 00:20:22,655
‫لا تكوني كذلك، أنا أحميك

226
00:20:31,171 --> 00:20:35,298
‫هل بللتك، آسف، كان عليّ إيقاذك

227
00:20:35,426 --> 00:20:38,208
‫ما من لذة في ضرب رجل بينما هو نائم

228
00:20:38,946 --> 00:20:42,032
‫عندها لن تعلم كم تألمت
‫من أجل ملكة مزيفة

229
00:20:44,247 --> 00:20:50,808
‫ما هذا؟ ماذا كنت تقول؟
‫إنها ليست ملكة مزيفة

230
00:20:52,415 --> 00:20:54,544
‫إن كان هذا صحيحاً
‫يمكنك أن تطرف بعينيك مرة

231
00:20:55,109 --> 00:20:58,671
‫أعني بالعين المتبقية

232
00:21:03,363 --> 00:21:05,623
‫الغباء، إنها تعبث بالدماغ

233
00:21:12,009 --> 00:21:13,790
‫يمكن لكل هذا أن يتوقف كما تعلم

234
00:21:15,398 --> 00:21:18,569
‫ما أن تعود لرشدك وتدرك ما هي الحقيقة

235
00:21:21,305 --> 00:21:25,608
‫تلك الامرأة ليست (روزموند)
‫(روزموند) ماتت

236
00:21:26,130 --> 00:21:29,258
‫الملكة المزيفة
‫ليست سوى فتاة من عامة الشعب مثلك

237
00:21:32,691 --> 00:21:35,079
‫أرأيت؟ لقد كذبوا عليك

238
00:21:36,383 --> 00:21:40,032
‫وأنت صدقت هذا
‫لقد تلاعبوا بك كالغبي

239
00:21:43,074 --> 00:21:44,245
‫توقف

240
00:21:44,899 --> 00:21:48,677
‫لقد أخذت هذا الرجل من المشفى خلافاً
‫للأوامر، أطالبك باعادته على الفور

241
00:21:51,544 --> 00:21:55,282
‫كي تتمكني من رعايته أكثر؟
‫لماذا تهتمين كثيراً لهذا؟

242
00:21:55,412 --> 00:21:59,886
‫أنا لا أهتم به أكثر من أي شخص آخر
‫أنا شافية وهذا ما أقوم به

243
00:22:00,321 --> 00:22:03,101
‫لكن ليست هذه المرة
‫اتركيني كي أعمل الآن

244
00:22:03,275 --> 00:22:07,490
‫حسناً، لكن أول مكان أقصده
‫سيكون غرفة الـ(ثلاثة)

245
00:22:07,620 --> 00:22:10,141
‫كي أخبرهم بأنك عصيت أوامرهم

246
00:22:18,308 --> 00:22:20,351
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت بحال أفضل

247
00:22:36,642 --> 00:22:40,162
‫- من هناك؟
‫- أنا، (نايا)، لديّ الأزهار التي طلبتها

248
00:22:40,293 --> 00:22:41,595
‫وقالت الرئيسة
‫إنها بحاجة للمزيد من البيرة

249
00:22:41,725 --> 00:22:47,592
‫شكراً، سأصعد في الحال، ابقي هنا
‫ابقي هادئة، وابقي بعيدة عن الأقفاص

250
00:23:02,102 --> 00:23:03,753
‫ظننت أنه لن يغادر أبداً

251
00:23:25,129 --> 00:23:26,649
‫لقد خذلتني يا (دراغمان)

252
00:23:28,300 --> 00:23:29,778
‫أنا لا أخدمك

253
00:23:38,510 --> 00:23:39,987
‫إذاً، لن تخدمي أحداً

254
00:23:49,370 --> 00:23:52,152
‫- جلبت المزيد من الأزهار
‫- شكراً

255
00:23:52,890 --> 00:23:55,542
‫لم أكن أعلم من أين سأجلب
‫المزيد منها وألا تكون نصف مزبلة

256
00:23:55,627 --> 00:23:56,931
‫- (جانزو)؟
‫- ماذا؟

257
00:23:57,192 --> 00:24:00,537
‫- ماذا تقول لـ(تالون)؟
‫- ماذا تعنين؟

258
00:24:00,668 --> 00:24:02,014
‫عندما تحاول إثارة إعجابها

259
00:24:03,666 --> 00:24:06,053
‫ما كنت لأجرؤ
‫على إثارة إعجاب (تالون) يا (نايا)

260
00:24:07,358 --> 00:24:11,268
‫طلبت مني الملكة أن أساعدك
‫لتراك (تالون) بنظرة أخرى

261
00:24:11,572 --> 00:24:13,919
‫لكن لا يمكنني فعل هذا
‫من دون أن تبذل جهداً

262
00:24:15,483 --> 00:24:17,047
‫صحيح

263
00:24:18,958 --> 00:24:21,782
‫- لم أكن لأعلم من أين أبدأ
‫- يمكنني تعليمك

264
00:24:22,782 --> 00:24:25,737
‫- هذا تفاؤل، أليس كذلك؟
‫- حاول فقط

265
00:24:26,214 --> 00:24:29,777
‫مثلًا، ما الذي يمكنك مدحها عليه

266
00:24:31,993 --> 00:24:36,380
‫لا أعلم، حسناً؟ مهاراتها القتالية
‫إنها مقاتلة رائعة

267
00:24:37,250 --> 00:24:42,680
‫ليس هذا رومنسياً، ماذا عن شعرها
‫عن لباسها، عن...

268
00:24:42,810 --> 00:24:43,940
‫عيناها

269
00:24:45,676 --> 00:24:49,023
‫- عيناها من دون شك
‫- هذا عظيم، اجلس

270
00:24:50,109 --> 00:24:55,366
‫ادّع أنني (تالون)، انظر مباشرة إلى عيناي
‫وقل لي ما الذي تظنه

271
00:24:57,408 --> 00:24:59,147
‫إنها جميلة جداً

272
00:24:59,581 --> 00:25:02,579
‫عليك أن تقوم بجهد يا (جانزو)
‫إن كنت سأساعدك

273
00:25:02,883 --> 00:25:05,793
‫كيف هي جميلة؟ ما الذي تذكرك به؟

274
00:25:07,097 --> 00:25:08,139
‫لا أعلم

275
00:25:09,400 --> 00:25:11,355
‫انظر إلى عيناي وقم بوصفهما

276
00:25:12,224 --> 00:25:15,915
‫إن عيناك جميلتان جداً يا (نايا)، حقاً

277
00:25:16,873 --> 00:25:19,262
‫لكنها لا تقارن بعيون (كالون)

278
00:25:22,781 --> 00:25:23,998
‫ادّعي

279
00:25:28,299 --> 00:25:29,386
‫(تالون)

280
00:25:31,209 --> 00:25:37,205
‫عيناك تشبه برك من الياقوت
‫تعكس صورة سماء صافية في الخريف

281
00:25:41,811 --> 00:25:42,941
‫(نايا)؟

282
00:25:44,722 --> 00:25:47,196
‫كان هذا جميلًا يا (جانزو)

283
00:25:49,283 --> 00:25:50,412
‫حقاً؟

284
00:25:53,452 --> 00:25:58,494
‫أعني أن عيونك جميلة جداً أيضاً، حقاً

285
00:25:59,015 --> 00:26:05,966
‫إنها كهذا اللون البني الغني
‫كدم روث الخنفساء عندما تُسحق

286
00:26:08,312 --> 00:26:14,351
‫إذاً، عندما ترى (تالون) في المرة القادمة
‫أخبرها تماماً بما أخبرتني إياه

287
00:26:14,656 --> 00:26:17,263
‫عن عينيها وليس عن خاصتي

288
00:26:22,216 --> 00:26:24,475
‫اتركني، اتركني

289
00:26:28,167 --> 00:26:31,904
‫- هل حل الليل؟
‫- لم أقصد أن أوقظك، كنت أطمئن عليك

290
00:26:33,075 --> 00:26:34,293
‫نَم

291
00:26:38,551 --> 00:26:43,808
‫غرفة نومي في آخر الرواق، لم أتمكن
‫من النوم، خفت أن يأخذوك مني مجدداً

292
00:26:43,938 --> 00:26:45,633
‫- ماذا؟
‫- عد إلى النوم

293
00:26:46,068 --> 00:26:49,456
‫- لماذا تهتمين لهذه الدرجة؟
‫- لا أريدهم أن يضربوك مجدداً

294
00:26:50,064 --> 00:26:53,106
‫لا يمكن للجسد أن يتحمل
‫كل هذا الضرر على الدوام

295
00:26:55,364 --> 00:26:58,885
‫لماذا تهتمين إن مت أم عشت؟

296
00:27:03,489 --> 00:27:08,443
‫- ليس الأمر مهماً
‫- إنه مهم، إن أردتني أن أثق بك

297
00:27:08,963 --> 00:27:10,613
‫أنت تذكرني بأحدهم

298
00:27:12,526 --> 00:27:17,435
‫- هذا كل شيء، ليس بالأمر المهم
‫- من؟

299
00:27:22,388 --> 00:27:23,866
‫أخبريني

300
00:27:24,604 --> 00:27:29,948
‫كان اسمه (برييون)، كان زوجي
‫أنت تذكرني به

301
00:27:31,686 --> 00:27:33,381
‫أين هو الآن؟

302
00:27:34,337 --> 00:27:37,160
‫- ميت
‫- أنا آسف

303
00:27:38,247 --> 00:27:40,463
‫أرسله الـ(ثلاثة) بمهمة ديمبلوماسية
‫إلى الربع الشرقي

304
00:27:40,593 --> 00:27:43,503
‫ليستعلم عن القرية التي نُهبت وحُرقت

305
00:27:45,546 --> 00:27:48,586
‫قتله أصحاب الدم الأسود بوحشية

306
00:27:51,020 --> 00:27:52,671
‫أصحاب الدم الأسود رحلوا

307
00:27:56,234 --> 00:27:59,188
‫أنت تعلم تماماً أن هناك واحدة
‫ما زالت موجودة

308
00:28:00,056 --> 00:28:03,402
‫- لا، تم محوهم جميعاً
‫- كنت صريحة معك يا (غاريت)

309
00:28:03,533 --> 00:28:05,488
‫ألا تظن أنك تدين لي بنفس الصراحة

310
00:28:06,008 --> 00:28:09,658
‫أراد أصحاب الدم الأسود الانتقام من
‫(برايم أوردر) بسبب مجزرة لم يقترفوها

311
00:28:09,789 --> 00:28:14,218
‫لم يقم أحد بمحو أي قرى بالكامل
‫بدون علم الـ(ثلاثة)

312
00:28:14,306 --> 00:28:17,478
‫لقد قام بهذا مرتزقة خاصة
‫تعمل تحت أمرة السفير (دريد)

313
00:28:17,782 --> 00:28:21,517
‫لم يوافق الـ(ثلاثة) على هذا وكانوا ليوقفوه
‫لو أنهم علموا في الوقت المناسب

314
00:28:21,605 --> 00:28:23,647
‫- أنا لا أصدقك
‫- هذه الحقيقة

315
00:28:24,343 --> 00:28:27,689
‫عندما أتى بك (دريد) إلى هنا
‫جردوه من رتبته ووضعوه في السجن

316
00:28:27,774 --> 00:28:31,121
‫- أرجو أن يتعفن داخلها إلى الأبد
‫- هذا لا يُثبت أي شيء

317
00:28:34,422 --> 00:28:38,593
‫هذا يُثبت أنك لا تعرف ما هو الحقيقي
‫وما هو غير حقيقي

318
00:28:39,244 --> 00:28:42,287
‫لكن كيف تعلمين أن أصحاب
‫الدم الأسود هم من قتله؟

319
00:28:43,415 --> 00:28:45,849
‫لأنني رأيت ذلك بعيناي

320
00:28:46,153 --> 00:28:49,932
‫كان لديها شعر أسود طويل وسخ
‫وعيناها كانت تنظر من خلالي

321
00:28:50,150 --> 00:28:54,147
‫حاربت 6 من جنود الحاكم
‫ولم تصاب سوى بجرح صغير

322
00:28:54,712 --> 00:28:58,535
‫لكن كان هذا كل ما تطلبه الأمر لرؤية
‫أن دمها لونه أسود كلون الفحم

323
00:29:07,963 --> 00:29:12,133
‫يمكنني أن أرى أنك رجل صالح
‫مثله تماماً

324
00:29:16,696 --> 00:29:19,432
‫لم يراودني هذا الشعور منذ أن أخذوه مني

325
00:29:23,256 --> 00:29:26,210
‫عليك أن تشفى، عُد إلى النوم

326
00:29:30,294 --> 00:29:32,337
‫اخلد إلى النوم، اخلد إلى النوم

327
00:29:54,754 --> 00:29:56,405
‫مرحباً يا (تالون)

328
00:29:59,619 --> 00:30:01,271
‫ما الخطب؟ ما الذي حصل؟

329
00:30:03,661 --> 00:30:05,876
‫- ما الذي يبدو لك؟
‫- (ريب)؟

330
00:30:09,222 --> 00:30:11,525
‫لا أصدق أن صاحبة الدم الأسود
‫يمكنها أن تكون شريرة لهذه الدرجة

331
00:30:14,045 --> 00:30:16,260
‫وأحرقت كل الأسماء
‫التي أعطتني إياها الـ(دراغمان)

332
00:30:16,434 --> 00:30:17,781
‫كلها؟

333
00:30:21,690 --> 00:30:24,776
‫لا يمكنني أن أدفن شخص آخر
‫قُتل بسببي يا (جانزو)

334
00:30:26,730 --> 00:30:29,815
‫- خاصة طفلة
‫- لا بأس، سأدفنها أنا

335
00:30:34,725 --> 00:30:37,375
‫أتعلم، أنني وعدت (غوين)
‫بأنني سأستدعي جيش من الشياطين لها

336
00:30:37,593 --> 00:30:40,808
‫مهلًا، سنفكر بشيء ما، حسناً؟

337
00:30:41,024 --> 00:30:43,326
‫- ليس من دون الـ(دراغمان)
‫- حسناً

338
00:30:43,545 --> 00:30:45,327
‫ليس من دون بضعة أسماء

339
00:30:53,494 --> 00:30:54,711
‫(تالون)؟

340
00:31:00,315 --> 00:31:03,356
‫اسم، اسم شيطان

341
00:31:07,570 --> 00:31:11,915
‫طفلة شجاعة، لا بد أنها خبأته
‫حتى وهي تموت

342
00:31:14,044 --> 00:31:17,476
‫أو أن (ريب) وضعته في يدها
‫وأنه واحد من أصدقائها الأشرار

343
00:31:27,686 --> 00:31:32,161
‫أظن أنه حان الوقت لنسمح لك بالوقوف
‫حسناً، على مهلك

344
00:31:33,334 --> 00:31:38,461
‫- هاك، كيف تشعر
‫- كأن جسمي كلّه عبارة عن كدمة كبيرة

345
00:31:39,763 --> 00:31:43,414
‫- ما زال الطريق طويل أمامك
‫- ماذا؟ عليّ أن أنكر ملكتي

346
00:31:44,065 --> 00:31:46,324
‫هذا لن يحصل أبداً

347
00:31:48,497 --> 00:31:50,843
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- أي جزء؟

348
00:31:51,625 --> 00:31:53,928
‫الجزء حيث قلت إنني لن أخون ملكتي؟

349
00:31:54,753 --> 00:31:58,185
‫حقيقة أنك لن تتخلى عن الكذبة
‫أعني أنه بالرغم...

350
00:31:59,879 --> 00:32:01,748
‫- بالرغم من ماذا؟
‫- لا شيء

351
00:32:02,659 --> 00:32:05,180
‫لا بد أنه شيء، أخبريني

352
00:32:06,310 --> 00:32:08,569
‫قد يقطعون لي رأسي
‫إن علموا ما الذي فعلته

353
00:32:14,129 --> 00:32:16,693
‫أقسم لك، لن أخبر أحداً

354
00:32:17,169 --> 00:32:20,994
‫بعد أن أخذك (تومنتور)
‫خفت من أن يقتلوك في المرة المقبلة

355
00:32:21,168 --> 00:32:24,644
‫لذا فعلت شيئاً ما كان عليّ فعله
‫على عكس رغبة الـ(ثلاثة)

356
00:32:24,774 --> 00:32:26,295
‫وما كان هذا؟

357
00:32:26,554 --> 00:32:32,377
‫أرسلت رسالة إلى ملكتك المزيفة عارضة
‫لقاؤها أو ممثل عنها من أجل تسليمك

358
00:32:32,768 --> 00:32:37,635
‫أفضل أن تعيش مع ملكة مزيفة
‫على أن تُقتل على يد (تورمنتور)

359
00:32:39,067 --> 00:32:40,154
‫تعال

360
00:32:43,196 --> 00:32:46,453
‫- ما الذي حصل؟
‫- لا تريد أن تعرف ذلك

361
00:32:48,062 --> 00:32:49,452
‫أخبريني

362
00:32:52,059 --> 00:32:54,708
‫بكل بساطة كان الرد على الرسالة

363
00:32:56,924 --> 00:32:59,183
‫"أصبح لديّ قائد جديد"

364
00:33:10,001 --> 00:33:11,390
‫أنا آسفة

365
00:33:13,651 --> 00:33:19,690
‫لاb، لا، لا، ما كنت لتبعثي بهكذا رسالة
‫ما كنت لتخاطري بهذا

366
00:33:20,690 --> 00:33:26,947
‫أنا أخبرك الحقيقة، كل ما أريده هو أن
‫تكون أنت بأمان، حتى لو لم تكن معي

367
00:33:27,989 --> 00:33:32,289
‫- أرسلن الرسالة، لأنني أهتم لأمرك
‫- كمريض

368
00:33:33,375 --> 00:33:38,502
‫- وليس لأنني (روزمند)
‫- بل لأن (روزمند)

369
00:34:01,920 --> 00:34:03,613
‫هل قررت ما الذي تريدين فعله؟

370
00:34:05,743 --> 00:34:09,698
‫كيف يمكنني أن أقرر؟ لا يمكنني هزيمة
‫(ريب) دون استدعاء شيطاني الخاص

371
00:34:10,262 --> 00:34:12,521
‫وفي كل مرة أفتح بها هذه البوابة
‫يموت الناس

372
00:34:14,172 --> 00:34:16,257
‫دفنت الفتاة نيابة عنك

373
00:34:18,603 --> 00:34:21,906
‫- شكراً
‫- قلت بضعة كلمات بالنيابة عنك

374
00:34:22,036 --> 00:34:23,079
‫شكراً

375
00:34:28,943 --> 00:34:31,941
‫أظن أنها كانت لتعلمنا أن (ريب)
‫هي شر مطلق

376
00:34:32,071 --> 00:34:33,680
‫كنت أتمنى لو أنني كنت مخطئة بها الشأن

377
00:34:34,591 --> 00:34:36,504
‫كان من الجميل
‫ألا أكون صاحبة الدم الأسود الوحيدة

378
00:34:56,620 --> 00:34:57,662
‫(تالون)؟

379
00:34:59,356 --> 00:35:00,659
‫(جانزو)؟

380
00:35:04,569 --> 00:35:10,825
‫تذكرني عيناك ببرك من الياقوت
‫تنعكس في سماء خريفية صافية

381
00:35:18,950 --> 00:35:22,165
‫ما الذي أصابك يا (جانزو)؟
‫لماذا تتصرف بغرابة؟

382
00:35:22,295 --> 00:35:25,554
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعنين التسريحة الجديدة والتصرفات

383
00:35:25,815 --> 00:35:28,509
‫"عيناك تذكرني بأشياء، وأمور كهذه"

384
00:35:28,639 --> 00:35:30,681
‫ببرك من الياقوت
‫تنعكس في سماء خريفية صافية

385
00:35:31,375 --> 00:35:34,852
‫أحاول تحسين نفسي يا (تالون)؟
‫أهذا أمر سيء؟

386
00:35:42,411 --> 00:35:43,801
‫إنهم آتون من أجلك، علينا تخبأتك

387
00:35:43,931 --> 00:35:45,105
‫- من هم؟
‫- بسرعة

388
00:35:47,797 --> 00:35:50,883
‫- أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه
‫- لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا

389
00:35:54,098 --> 00:35:57,053
‫أنا سعيد برؤيتك بصحة جيّدة أيها القائد

390
00:35:57,181 --> 00:35:58,224
‫ما الذي تريده؟

391
00:36:00,309 --> 00:36:04,872
‫مجرد سؤال أيها القائد (سبيرز)
‫أما زلت تؤيد الملكة المزيفة؟

392
00:36:10,043 --> 00:36:13,258
‫ليست (روزمند) بملكة مزيفة

393
00:36:13,736 --> 00:36:16,125
‫إنها الوريثة الشرعية للعرش

394
00:36:17,907 --> 00:36:19,818
‫كان لديّ شعور أنك ستقول هذا

395
00:36:22,206 --> 00:36:25,901
‫- خذوه
‫- لا

396
00:36:47,755 --> 00:36:49,145
‫ظنفي المكان

397
00:37:13,909 --> 00:37:16,646
‫- (جانزو)
‫- أنت

398
00:37:17,124 --> 00:37:20,903
‫لقد جعلتي مني أضحوكة
‫لقد جعلتي مني أضحوكة يا (نايا)

399
00:37:21,034 --> 00:37:25,639
‫في الواقع جعلت من نفسي أضحوكة، لكن
‫مع ذلك، أنت أصريت، لذا هذه غلطتك

400
00:37:26,161 --> 00:37:29,419
‫ربما هي نصف غلطة
‫لا يمكنني أن أصدق...

401
00:37:29,550 --> 00:37:32,591
‫تمهل يا (جانزو)، ما الذي حصل؟

402
00:37:33,110 --> 00:37:37,673
‫استمعت لك، وأخبرت (تالون) عن مسألة
‫العيون، وأتعلمين ما الذي فعلته؟

403
00:37:38,455 --> 00:37:42,757
‫لقد ضحكت عليّ
‫أعني ربما هذا أمر جيّد لأنها كانت مستاءة

404
00:37:42,887 --> 00:37:46,015
‫(جانزو)، أنا فخورة بك يا (جانزو)
‫أنا فخورة بك

405
00:37:46,885 --> 00:37:49,969
‫فخورة بماذا؟ بماذا؟
‫لأنني جعلت من نفسي أضحوكة؟

406
00:37:50,099 --> 00:37:52,271
‫لقد فاجأتها، لهذا السبب ضحكت

407
00:37:52,403 --> 00:37:55,183
‫كانت ضحكة قلقة
‫النساء يفعلن هذا عندما يشعرون بالمديح

408
00:37:56,399 --> 00:37:59,266
‫- لا أعتقد هذا
‫- أنت تعلم ما عليك فعله تالياً، صحيح؟

409
00:37:59,397 --> 00:38:00,701
‫ماذا؟

410
00:38:02,004 --> 00:38:03,177
‫قبّلها

411
00:38:04,828 --> 00:38:06,913
‫لا، لا أظن أنها ستحب هذا يا (نايا)

412
00:38:07,261 --> 00:38:10,823
‫إن كنت لا تظن أنها تريدك أن تفعل هذا
‫فأنت محق، ليس عليك فعل هذا

413
00:38:11,475 --> 00:38:15,385
‫كل ما في الأمر، أن ذلك الشعور
‫الذي راودني عندما قبلتها سابقاً...

414
00:38:15,515 --> 00:38:19,251
‫- مهلًا، قبّلتك؟
‫- أجل، مرة

415
00:38:19,643 --> 00:38:23,160
‫تعرضت للطعن، وكنت أنزف بشدة
‫كان الأمر سيئاً جداً

416
00:38:23,422 --> 00:38:28,680
‫كان لديّ جرح ينزّ
‫وأتت وقبّلتني ووضعت قضيباً ساخناً عليه

417
00:38:28,940 --> 00:38:31,982
‫لكن ذلك يعني أنها قبّلتك
‫والآن حان دورك

418
00:38:32,199 --> 00:38:35,066
‫- إنها تنتظرك لترد لها الخدمة
‫- حقاً؟

419
00:38:35,501 --> 00:38:40,149
‫هذا ما يبدو لي، عليك أن تأخذها
‫بين ذراعيك وتقبّلها بقوة

420
00:38:42,321 --> 00:38:47,927
‫لا، ماذا لو أنها لا تريد ذلك؟
‫ماذا لو أرادت قتلي؟ حرفياً؟

421
00:38:48,057 --> 00:38:52,444
‫ليس لديّ الوقت لهذا
‫أنت تعرف (تالون) أكثر مني، لكنني امرأة

422
00:38:52,706 --> 00:38:55,746
‫وأعلم أنني لو كنت (تالون)
‫كان ليغيّر هذا شعوري

423
00:38:56,355 --> 00:38:59,223
‫أجل، ستشعر أنها تريد قتلي

424
00:39:06,826 --> 00:39:10,170
‫يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)
‫أقدم لكم قلبي ودمي

425
00:39:10,649 --> 00:39:15,515
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- كانت خططتنا تعمل كما هو مخطط لها

426
00:39:17,557 --> 00:39:20,815
‫لكن تلك الجولة الأخيرة

427
00:39:22,595 --> 00:39:26,811
‫تلك الجلسة الأخيرة من الظروف السلبية

428
00:39:29,678 --> 00:39:33,719
‫- للأسف
‫- أخشى أنه تخطى مهارات الشفاء لديّ

429
00:39:34,501 --> 00:39:36,238
‫أطلب منكم الصفح أيها الـ(ثلاثة)

430
00:39:37,889 --> 00:39:40,452
‫لست معتاداً على ضرورة إبقائهم أحياء

431
00:39:40,801 --> 00:39:44,320
‫- هذا ليس بعذر
‫- أيها الـ(ثلاثة)

432
00:39:45,319 --> 00:39:49,924
‫أنا متأكدة من أن طريقي كانت تعمل
‫شفيناه من أجل تحطيمه لعدة مرات

433
00:39:50,185 --> 00:39:53,357
‫لكن (سبيرز) أقوى من أي شخص
‫قمنا بتجربة الطريقة عليه

434
00:39:53,574 --> 00:39:56,788
‫تراجعنا عن إرسال جيش
‫من أجل تدمير الملكة الزائفة

435
00:39:56,920 --> 00:40:00,873
‫لأنكما أكدتما لنا أن خططتكما ستنجح

436
00:40:01,003 --> 00:40:02,437
‫وما زال يمكن أن تنجح أيها الـ(ثلاثة)

437
00:40:02,698 --> 00:40:06,304
‫أنا متأكدة من أن الظرف النهائي الأخير
‫الايجابي سيكون كافياً، إن...

438
00:40:24,769 --> 00:40:28,244
‫تفانينا الأبدي إلى القوة الاهية للـ(ثلاثة)

439
00:40:28,678 --> 00:40:33,587
‫سيكون جيشنا جاهزاً، للانطلاق
‫نحو (ذو أوتبوست) بعد خمسة أيام

440
00:40:33,935 --> 00:40:37,670
‫لديكم هذا الوقت لتثبتوا أن خططتكما
‫هي أفضل من خططة الجنرالات

441
00:40:37,889 --> 00:40:40,798
‫- أنا متأكدة من هذا أيها الـ(ثلاثة)
‫- لنأمل ذلك

442
00:40:41,060 --> 00:40:44,667
‫إن فشلتما، ستواجهان ميتة مؤلمة جداً

443
00:40:44,797 --> 00:40:49,836
‫لن نفشل، زوجتي بارعة بما تفعله

444
00:40:58,352 --> 00:41:01,652
‫أؤكد لكم أيها الـ(ثلاثة)
‫في نهاية الأسبوع

445
00:41:02,002 --> 00:41:04,087
‫سيكون (غاريت سبيرز) تحت أمرتكم

