﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:02,247
‫"اسمي (تالون)"

2
00:00:02,378 --> 00:00:05,026
‫"وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب
‫الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه"

3
00:00:05,114 --> 00:00:07,330
‫"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:07,635 --> 00:00:09,981
‫"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:10,632 --> 00:00:12,761
‫"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:12,891 --> 00:00:14,672
‫" مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر"

7
00:00:14,802 --> 00:00:17,497
‫"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:17,583 --> 00:00:19,712
‫"وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري)"

9
00:00:20,147 --> 00:00:22,797
‫"ولكنني أستطيع استدعاءها
‫فقط حين أعرف اسمها"

10
00:00:22,927 --> 00:00:26,099
‫"وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً
‫يريد (برايم أوردر) موتي"

11
00:00:26,230 --> 00:00:28,662
‫"ولكنني وجدت ملجأ
‫في الحافة الأبعد من المملكة"

12
00:00:28,792 --> 00:00:30,835
‫"في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)"

13
00:00:31,095 --> 00:00:32,790
‫"في حلقات سابقة ..."

14
00:00:32,921 --> 00:00:36,613
‫إنها ملكة مزيفة
‫الفتاة في الصورة تشبه (غوين) كثيراً

15
00:00:36,743 --> 00:00:39,959
‫لكن (روزموند) الحقيقية لديها وجه مشوّه

16
00:00:40,089 --> 00:00:41,218
‫عليك أن تعدي بأن تساعدي الملكة

17
00:00:41,349 --> 00:00:43,390
‫بواسطة جيش من الـ(لوكيري)
‫يمكنها هزيمة (برايم أوردر)

18
00:00:43,522 --> 00:00:46,562
‫ساعديني على استدعاء أبناء جنسي
‫وسنفوز بالحرب من أجلك

19
00:00:46,693 --> 00:00:47,822
‫أعدك بذلك

20
00:00:50,473 --> 00:00:54,643
‫إذاً، تريديني أن أتخلى عن أفضليتي
‫لمساعدة امرأة بشرية لم أقابلها من قبل؟

21
00:00:54,774 --> 00:00:57,077
‫- أجل
‫- لن ترضخ (تالون) لمطالبك

22
00:00:57,337 --> 00:00:59,162
‫بيدو أنك لست المختارة

23
00:01:03,029 --> 00:01:05,895
‫قد لا أكون أنا المختارة
‫ولكن حتى أنت لست كذلك

24
00:01:06,591 --> 00:01:08,719
‫أنا خارج لأعيد جثة ابني

25
00:01:08,850 --> 00:01:12,151
‫- (غاريت)؟
‫- ما رأيك يا سيّد (سبيرز)؟

26
00:01:12,283 --> 00:01:13,368
‫أنا ملككم

27
00:01:17,627 --> 00:01:19,408
‫أرجوك يا مولاتي
‫أيمكنك الوقوف دون حراك؟

28
00:01:19,625 --> 00:01:23,188
‫قال (جانزو) إنه عليّ وضع هذا عدة مرات
‫في اليوم، كي لا تظهر ندبة

29
00:01:24,013 --> 00:01:28,879
‫- ستغضب مني
‫- أنت ملكتها، ستتفهم

30
00:01:29,747 --> 00:01:31,225
‫ما الذي سأفهمه؟

31
00:01:31,658 --> 00:01:34,874
‫أنت هنا يا (تالون)
‫ولم تقرعي الباب

32
00:01:35,657 --> 00:01:39,436
‫- هل أترككما كي تكملا حديثكما عني؟
‫- لا، توقفي، تعالي، أرجوك، اجلسي

33
00:01:48,560 --> 00:01:52,123
‫بعد أحداث البارحة
‫ورؤية هذه الشياطين تتقاتل

34
00:01:52,426 --> 00:01:55,425
‫ومعرفتي بأن هناك العديد من أصحاب
‫الدم الأسود هناك مثل (ريب)

35
00:01:55,728 --> 00:01:59,465
‫لا أظن أنها من الحكمة استدعاء جيش
‫من الشياطين يا (تالون)

36
00:01:59,682 --> 00:02:02,853
‫أنت بنفسك قلت إنك لا تظنين
‫أنك قادرة على التحكم بجيش كامل

37
00:02:03,114 --> 00:02:05,808
‫أنت بحاجة لجيش كي تدافعي به
‫عن نفسك في وجه (برايم أوردر)

38
00:02:06,112 --> 00:02:08,153
‫والذي هو في طريقه إلى هنا دون أدنى شك

39
00:02:08,980 --> 00:02:14,280
‫أنا بحاجة للمزيد من الوقت فحسب
‫(زيد) لديه الأجوبة، يمكنه المساعدة

40
00:02:15,931 --> 00:02:20,059
‫- (زيد)؟
‫- أجل، إنه من أصحاب الدم الأسود

41
00:02:20,406 --> 00:02:21,796
‫فرد آخر من أصحاب الدم الأسود

42
00:02:22,231 --> 00:02:25,576
‫- شيطانه هو من أنقذك
‫- هذا لا يعني أنه سيحارب إلى جانبي

43
00:02:25,707 --> 00:02:27,227
‫من الواضح أن أصحاب الدم الأسود خطرون

44
00:02:29,574 --> 00:02:31,485
‫- أنت تمزحين، صحيح؟
‫- لا أقصدك أنت يا (تالون)

45
00:02:31,615 --> 00:02:34,092
‫- أنت جزء من هذا العالم
‫- كانوا هم جزء من هذا العالم أيضاً

46
00:02:34,178 --> 00:02:36,047
‫- قبل أن تتم خيانتهم
‫- حسناً، هذا يكفي

47
00:02:36,177 --> 00:02:39,347
‫سنجد طريقة أخرى
‫طريقة لا تتضمن الوحوش

48
00:02:43,041 --> 00:02:45,257
‫وبالوحوش تعنين الـ(لوكيري)

49
00:02:46,474 --> 00:02:49,167
‫لو أكن قد رأيت (لوكيري)
‫قبل البارحة يا (تالون)

50
00:02:49,472 --> 00:02:52,947
‫والآن واجهت أحدهم وجهاً لوجه
‫وأعلم كم هم خطرون

51
00:02:53,121 --> 00:02:55,249
‫إنهم خطرون
‫حين يأمرهم أشخاص خطيرين

52
00:02:55,380 --> 00:02:56,901
‫تعنين أفراد خطيرين
‫من أصحاب الدم الأسود

53
00:03:00,201 --> 00:03:03,896
‫ستعيدين الشيطان من حيث أتى
‫وصاحب الدم الأسود الذي رافقه

54
00:03:04,591 --> 00:03:05,894
‫افعلي هذا اليوم

55
00:03:06,111 --> 00:03:08,327
‫- (فيكا) و(زيد)
‫- عذراً

56
00:03:08,588 --> 00:03:12,672
‫اسميهما، عليك على الأقل معرفة اسميهما
‫قبل أن ترسيليهما إلى ذلك المكان الفظيع

57
00:03:12,889 --> 00:03:15,757
‫- لقد أنقذا حياتك
‫- (تالون)...

58
00:03:15,843 --> 00:03:18,581
‫- هذا أمر، صحيح؟
‫- إنه كذلك

59
00:03:23,968 --> 00:03:25,576
‫تحت أمرك يا ملكتي

60
00:03:44,344 --> 00:03:45,561
‫الاسطبلات

61
00:03:51,990 --> 00:03:53,164
‫تفضل

62
00:03:57,551 --> 00:03:59,073
‫طاب يومك يا سيّدي

63
00:03:59,203 --> 00:04:02,331
‫سيكون يومي أجمل إن تناولت قطعة لحم
‫ووجدت سرير أنام فيه

64
00:04:04,849 --> 00:04:09,456
‫بدأت (ذو ووتش) بنفسي
‫لكنه ليس بجودة هذا المكان

65
00:04:10,977 --> 00:04:13,845
‫- أما زلت تقدم الخدمات؟
‫- أجل، بالفعل

66
00:04:14,409 --> 00:04:16,538
‫ما من شرف أعظم من خدمة الـ(ثلاثة)

67
00:04:17,103 --> 00:04:20,101
‫هذا ما أتى بي إلى العاصمة
‫أنا مارشال على الحدود

68
00:04:20,621 --> 00:04:23,141
‫أطارد سجين فار ومصاب بشدة

69
00:04:23,923 --> 00:04:27,617
‫أظن أن السفير أخذه على الطريق
‫هل رأيته يأتي إلى هنا؟

70
00:04:28,443 --> 00:04:31,222
‫أجل، أتى (ريد) إلى هنا برفقة سجين

71
00:04:31,744 --> 00:04:36,002
‫كان ينزف بشدة
‫على الأرجح أنه مات الآن

72
00:04:37,913 --> 00:04:41,475
‫حسناً، من المفترض
‫أن أقبض عليه حياً أو ميتاً

73
00:04:43,083 --> 00:04:44,691
‫أتعلم أين قد أجده؟

74
00:04:44,821 --> 00:04:47,862
‫لا بد أنهم نقلوه إلى المشفى
‫في كلتا الحالتين

75
00:04:49,166 --> 00:04:50,990
‫ربما تسأل المراقب هناك

76
00:04:54,206 --> 00:04:58,898
‫سأفعل هذا، شكراً على مساعدتك
‫والآن خذ قسطاً من الراحة

77
00:04:59,419 --> 00:05:00,592
‫شكراً يا سيّدي

78
00:05:06,849 --> 00:05:09,933
‫- لا، لا، لا
‫- لا؟

79
00:05:10,063 --> 00:05:15,016
‫أجل، لا يا (نايا) في كل مرة تأتين
‫إلى هنا وتفكرين بأفكار جديدة

80
00:05:15,147 --> 00:05:16,884
‫حول كيفية يمكنني أن أذل نفسي

81
00:05:17,102 --> 00:05:19,925
‫وأنا انتهيت من هذا الأمر بكل احترام، لا

82
00:05:20,968 --> 00:05:22,533
‫ألم تنجح القبلة؟

83
00:05:23,879 --> 00:05:25,530
‫لا، لم تنجح يا (نايا)

84
00:05:26,834 --> 00:05:30,701
‫حسناً، أنت لم تمت
‫لذا ليس الأمر فظيعاً

85
00:05:30,875 --> 00:05:34,567
‫لا، لم يكن فظيعاً أبداً
‫أتعلمين ما قالته لي؟

86
00:05:34,871 --> 00:05:37,738
‫قالت إنها ربما ستحبني في النهاية

87
00:05:38,477 --> 00:05:41,779
‫بعد زمن بعيد جداً
‫لذا لماذا لا تعودي وتريني حينها؟

88
00:05:43,387 --> 00:05:45,559
‫آسفة، لأن الأمر لم يجري كما توقعت

89
00:05:56,899 --> 00:05:59,547
‫- أرني
‫- أريك ماذا؟

90
00:06:00,721 --> 00:06:02,156
‫أرني كيف قبّلتها

91
00:06:03,763 --> 00:06:09,975
‫لأسباب علمية بحتة
‫كي أعلم ما الذي فعلته بطريقة مختلفة

92
00:06:11,366 --> 00:06:15,928
‫لن تكون إعادة مثالية لأننا في غرفة
‫مختلفة وأنت أصغر من (تالون)

93
00:06:16,059 --> 00:06:17,189
‫(جانزو)

94
00:06:18,970 --> 00:06:20,186
‫حسناً

95
00:06:38,998 --> 00:06:40,041
‫لا

96
00:06:41,691 --> 00:06:47,035
‫لم تكن لتفعل أي شيء مختلف
‫كانت قبلة ممتازة

97
00:06:48,383 --> 00:06:49,598
‫(جانزو)

98
00:06:50,598 --> 00:06:51,858
‫- (جانزو)
‫- أجل يا أمي؟

99
00:07:02,068 --> 00:07:04,111
‫يا إلهي، هل سرقتي خزينة الدولة؟

100
00:07:04,240 --> 00:07:08,107
‫تعلم تماماً أن الخزينة فارغة
‫تماماً كرأس (مانت)

101
00:07:08,238 --> 00:07:11,626
‫هذا كله ملكي

102
00:07:12,104 --> 00:07:15,102
‫ملكي، ملكي، ملكي
‫وخالتك آتية بعد قليل

103
00:07:15,232 --> 00:07:19,923
‫إلا أنك تعلمين أن هذا
‫لا يُبرر وجود كل هذا

104
00:07:20,359 --> 00:07:23,183
‫بالفعل يا (إليانور)
‫أرجوك اشرحي لي كل هذا

105
00:07:23,791 --> 00:07:26,093
‫- صباح الخير يا خالتي (غيرتي)
‫- صباح الخير يا (جانزو)

106
00:07:27,831 --> 00:07:30,699
‫حسناً يا شقيقتي؟ أنت أصريت
‫على أن أزورك هذا الصباح

107
00:07:31,177 --> 00:07:35,392
‫أهو من أجل أن تعتذري عن ما حصل
‫خلال آخر لقاء أم لمساعدتك على العد؟

108
00:07:35,521 --> 00:07:37,173
‫لم تكوني أبداً بارعة في الحسابات

109
00:07:38,954 --> 00:07:43,472
‫اجلب النبيذ يا (جانزو)
‫أفضل ما لدينا واجلب كأسين

110
00:07:43,602 --> 00:07:47,296
‫حسناً، إلا أنك تعلمين أننا لا نملك
‫سوى نوع واحد من النبيذ وهو ليس جيّداً

111
00:07:47,426 --> 00:07:49,816
‫إن خالتك تكبر بينما تنتظر يا (جانزو)

112
00:07:57,115 --> 00:07:59,721
‫- على من تضحكين؟
‫- عليك يا (إليانور)

113
00:08:01,544 --> 00:08:05,760
‫هذه هنا لأنني دعوتك بالفقيرة؟
‫أردت أن تثبتي أن أغنى مني؟

114
00:08:06,325 --> 00:08:10,191
‫أعترف لك يا شقيقتي العزيزة
‫أنا لا أملك ثروة

115
00:08:11,495 --> 00:08:14,144
‫لكنني أعيش في قصر
‫بكبر هذا الـ(أوتبوست)

116
00:08:14,449 --> 00:08:16,448
‫ولديّ خدام بخدنتي ليلًا ونهاراً

117
00:08:17,013 --> 00:08:22,834
‫وأنا مستشارة الملك المستقبلي
‫لا يتعلق الأمر بالمال يا شقيقتي العزيزة

118
00:08:24,963 --> 00:08:26,397
‫بل القوة

119
00:08:29,742 --> 00:08:36,520
‫إن كان الأمر يتعلق بالقوة يا شقيقتي العزيزة
‫فأنت لا تملكين مكان لتبولي فيه

120
00:08:36,650 --> 00:08:40,125
‫- يا إلهي، أين تعلمتي هذه اللهجة؟
‫- هنا

121
00:08:41,603 --> 00:08:45,948
‫بينما أنت كنت بعيدة
‫تتلقين تعليماً جيّداً برفقة والدك

122
00:08:46,078 --> 00:08:48,467
‫كنت أنا هنا أتعلم أمراً أهم بكثير

123
00:08:48,685 --> 00:08:50,380
‫وما هو هذا؟

124
00:08:51,944 --> 00:08:55,766
‫الناس، تعلّمت الكثير عن الناس

125
00:08:56,462 --> 00:09:00,459
‫تعلمت أن أقرأ الناس، ما الذي يريدونه
‫وما الذي لا يريدونه

126
00:09:00,590 --> 00:09:03,500
‫ودعيني أخبرك بشيء
‫(غوين) لا تريد الزواج بالبارون خاصتك

127
00:09:04,412 --> 00:09:07,758
‫لذا لن تكوني مستشارة الملك المستقبلي

128
00:09:07,975 --> 00:09:12,146
‫بل أنت مستشارة سافل مدلل وحقير

129
00:09:19,748 --> 00:09:23,963
‫مولاتي، لا يمكن لجنودي
‫أن يكملوا على هذه الوتيرة

130
00:09:24,137 --> 00:09:27,961
‫أيديهم تنزف
‫يحفرون الخنادق ليلًا نهاراً

131
00:09:28,308 --> 00:09:31,305
‫حتى أننا لا نملك أي سيء لرصفها
‫سوى قضبان مسننة

132
00:09:31,827 --> 00:09:36,042
‫نحتاج إلى الحديد يا مولاتي ليس فقط من
‫أجل الدفاعات بل من أجل الرجال أيضاً

133
00:09:36,303 --> 00:09:39,559
‫هناك حديد في تلك المناجم
‫استمحيك عذراً يا مولاتي

134
00:09:39,821 --> 00:09:44,384
‫بانتظار أن يتم صقله والرجال يودون
‫الدخول لكن مقابل أجر عادل

135
00:09:44,514 --> 00:09:47,207
‫- انتظر دورك يا سيّدي
‫- أنا أنتظر طيلة اليوم

136
00:09:47,338 --> 00:09:51,030
‫- أنا أيضاً، ما من طعام
‫- كيف ستدفع لعمال المناجم؟

137
00:09:51,160 --> 00:09:52,768
‫ماذا لو أنها تتوقف عن الدفع لجنودك؟

138
00:09:59,329 --> 00:10:01,675
‫كفى، كفى

139
00:10:03,325 --> 00:10:08,104
‫مشاكلكم هي مشاكلي
‫لكن علينا أن نتوحد من أجل حلها

140
00:10:08,756 --> 00:10:10,841
‫لن أقف هنا وأكذب عليكم

141
00:10:11,364 --> 00:10:15,012
‫لا يمكنني أن أخفف ألامنا بغمضة عين
‫ليس من دون منحي بعض الوقت

142
00:10:15,795 --> 00:10:18,705
‫أعلم أننا بحاجة للمزيد من الرجال
‫وللمال من أجل تسليحهم

143
00:10:19,010 --> 00:10:21,659
‫وأعلم أن الحل موجود في المناجم

144
00:10:22,485 --> 00:10:25,483
‫لكن لا يمكنني الطلب من الرجال العمل
‫دون أن أدفع لهم

145
00:10:25,874 --> 00:10:27,525
‫ماذا عن الطعام؟

146
00:10:29,784 --> 00:10:34,172
‫أيها النقيب (أورليك)
‫كم بقي من الحبوب في مخازن الشتاء؟

147
00:10:34,781 --> 00:10:37,866
‫- إنه من أجل الجنود يا مولاتي
‫- لم يعد كذلك

148
00:10:39,168 --> 00:10:42,383
‫مطالبتي المحقة بالعرش
‫أصبحت في موقع ضعيف

149
00:10:43,164 --> 00:10:45,946
‫لكنني لم أسمح بوجود أناس
‫تموت من الجوع

150
00:10:46,989 --> 00:10:50,421
‫ابدأ بتقسيم الطعام
‫سيساعدنا هذا في الوقت الحالي

151
00:10:50,812 --> 00:10:53,983
‫- شكراً، شكراً يا ملاتي
‫- أنا أعدكم

152
00:10:54,983 --> 00:10:59,806
‫سأجد حلًا من أجل كل هذه المشاكل
‫لستم لوحدكم

153
00:11:24,657 --> 00:11:27,263
‫- ما رأيك؟
‫- عندما اقترحت أن نتمشى

154
00:11:27,394 --> 00:11:29,870
‫كنت آمل أن أرى العاصمة

155
00:11:30,913 --> 00:11:32,695
‫أنت في طور الشفاء يا (غاريت)

156
00:11:33,520 --> 00:11:39,558
‫كما أنني أريد أن أكون بجانبك عندما
‫تجوب تلك الشوارع وتتعرف على ديارنا

157
00:12:05,713 --> 00:12:07,235
‫لقد اشتقت إليك

158
00:12:07,582 --> 00:12:10,710
‫كيف لك أن تشتاق إليّ أيها السخيف
‫أنا لم أفارقك

159
00:12:19,529 --> 00:12:21,441
‫هل أخذت دواؤك؟

160
00:12:23,264 --> 00:12:27,263
‫- ليس بعد
‫- خذه الآن

161
00:12:30,347 --> 00:12:31,478
‫بالطبع

162
00:13:08,146 --> 00:13:10,970
‫- هل استدعيتني يا مولاتي؟
‫- أجل، لقد فعلت

163
00:13:11,621 --> 00:13:14,402
‫أردت أن أشكرك على محاولتك
‫من أجل انقاذي من آسرتي

164
00:13:15,401 --> 00:13:18,833
‫كان عملًا شجاعاً من قبلك
‫كيف تشعر؟

165
00:13:19,658 --> 00:13:21,049
‫بأحسن حال

166
00:13:22,440 --> 00:13:25,785
‫- أنت ثمل
‫- أنا أحتفل بخطوبتنا

167
00:13:26,393 --> 00:13:29,609
‫هذا مضحك، لا أذكر أنني قبلت
‫تقدّمك لي يا سيّد (توبن)

168
00:13:29,826 --> 00:13:34,127
‫حسناً، يا مولاتي، بما أن خزينتك فارغة

169
00:13:34,430 --> 00:13:37,732
‫مواقع القتال ليس فيها رجال
‫وقد انتهت مهلة الثلاثة أيام

170
00:13:37,950 --> 00:13:41,426
‫كنت أشعر بالثقة
‫إذاً، هل علينا الاحتفال معاً؟

171
00:13:43,076 --> 00:13:45,554
‫- لكن ما من شيء لأشرب نخبه
‫- حسناً

172
00:13:45,683 --> 00:13:49,507
‫أنت محق، لم يتغيّر أي شيء
‫منذ تقدمك للزواج

173
00:13:50,028 --> 00:13:53,112
‫إن هجم جيش (برايم أوردر) اليوم
‫سيفشل جيشي

174
00:13:53,243 --> 00:13:56,066
‫وسأكون مشنوقة بتهمة الخيانة
‫أو أسوأ من ذلك

175
00:13:56,501 --> 00:13:59,109
‫نحن بحاجة ماسة للرجال
‫وللمال من أجل تسليحم

176
00:13:59,195 --> 00:14:04,018
‫لكن رغم ذلك، لقد اتخذت قراري

177
00:14:07,016 --> 00:14:09,362
‫لست يائسة بما يكفي كي أقبل الزواج بك

178
00:14:11,317 --> 00:14:14,184
‫رجل ثمل، شهواني

179
00:14:15,574 --> 00:14:21,526
‫رجل يظن أن أفضل طريقة
‫لطلب يد ملكة من أجل الزواج

180
00:14:21,657 --> 00:14:25,133
‫هي أن يحشرها في الزاوية
‫ويتركها من دون أي خيارات

181
00:14:26,653 --> 00:14:29,738
‫أنت لا تستحق مكاناً بجانبي

182
00:14:30,650 --> 00:14:33,734
‫أتظنين أنني أخدعك؟
‫هذه ليست لعبة (أوكتور)

183
00:14:33,995 --> 00:14:38,732
‫إن لم تقبلي الزواج بي
‫سآخذ رجالي وذهبي ونرحل

184
00:14:39,731 --> 00:14:42,468
‫- أنا أعني هذا
‫- وأنا أيضاً

185
00:14:43,467 --> 00:14:47,159
‫أنت رجل من دون شرف
‫أنت لا تهتم سوى بنفسك

186
00:14:47,550 --> 00:14:50,418
‫وأنا سأراقبك بسعادة من مقرات القتال
‫خاصتي الخالية من الرجال

187
00:14:50,548 --> 00:14:54,719
‫بينما تدير ظهرك
‫وترحل من (ذو أوتبوست) للأبد

188
00:14:57,239 --> 00:15:00,714
‫- يمكنك الذهاب
‫- ستندمين على هذا

189
00:15:01,193 --> 00:15:04,929
‫ربما، لكنني سأندم أكثر
‫إن سرت بالخيار الآخر

190
00:15:10,968 --> 00:15:12,663
‫- كان هذا...
‫- غباء؟

191
00:15:12,793 --> 00:15:17,312
‫لا، كان هذا مدهشاً، لكن...

192
00:15:18,658 --> 00:15:23,046
‫ماذا ستفعلين الآن يا سموّك
‫قد يكون جيش (برايم أوردر) على بُعد أيام

193
00:15:23,437 --> 00:15:24,697
‫لا أعلم

194
00:15:52,894 --> 00:15:56,978
‫لديّ بضعة أسئلة لك
‫وسيكون من الذكاء أن تجيب عليها بصراحة

195
00:15:58,062 --> 00:16:02,149
‫يبدو أنك إنسان ذكي
‫لذا لن نواجه مشكلة، صحيح؟

196
00:16:04,060 --> 00:16:09,533
‫عندما أنزع يدي، إن صرخت سأقطع عنقك

197
00:16:10,620 --> 00:16:14,877
‫إن كذبت عليّ سأقطع عنقك
‫وإن هربت...

198
00:16:15,007 --> 00:16:17,180
‫ستقطع عنقي

199
00:16:18,310 --> 00:16:20,874
‫أجل، أنت رجل ذكي بالفعل

200
00:16:26,131 --> 00:16:28,824
‫هل ما زال (غاريت سبيرز) حياً؟

201
00:16:29,519 --> 00:16:32,300
‫لا أعلم، أقسم لك

202
00:16:40,294 --> 00:16:41,598
‫انزع ذلك الرداء

203
00:17:28,345 --> 00:17:29,779
‫(غاريت)؟

204
00:17:30,170 --> 00:17:32,907
‫(ويزرز)؟ ماذا تفعل هنا؟

205
00:17:33,645 --> 00:17:35,601
‫كان عليّ أن أدخل خلسة لأنقذك

206
00:17:37,382 --> 00:17:39,380
‫- ظننت أنك بحالة مزرية
‫- كنت كذلك

207
00:17:39,511 --> 00:17:42,595
‫- لكنهم طببوني، سررت برؤيتك
‫- أنا أيضاً

208
00:17:42,725 --> 00:17:47,939
‫- لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة
‫- أنت ابني الوحيد يا (غاريت)

209
00:17:48,418 --> 00:17:50,937
‫- ظننت أنك نسيتني
‫- لا تكن سخيفاً

210
00:17:51,067 --> 00:17:53,848
‫- هيا، لنخرجك من هنا
‫- لا، لا، لن أذهب إلى أي مكان

211
00:17:54,630 --> 00:17:57,802
‫- أصبحت هذه دياري الآن
‫- ما الذي تقوله يا فتى؟

212
00:17:57,932 --> 00:18:03,059
‫(ذو أوتبوست) مكان فاسد، ملكة مزيفة
‫صاحبة الدم الأسود تنوي تدمير العالم

213
00:18:03,188 --> 00:18:06,013
‫ما الذي سأعود إليه، حياة كاذبة؟

214
00:18:06,144 --> 00:18:08,402
‫- أخفض صوتك، هل جننت؟
‫- أنت هو المجنون

215
00:18:08,532 --> 00:18:10,531
‫إن كنت تعتقد أنني سأعود
‫بعد أن عرفت الحقيقة

216
00:18:11,487 --> 00:18:14,311
‫هؤلاء الناس يريدون ارتكاب عمل خياني
‫ضد الـ(ثلاثة) المبجلين

217
00:18:16,788 --> 00:18:17,830
‫كفى

218
00:18:19,394 --> 00:18:23,479
‫سأجرك إلى (ذو أوتبوست) على كتفي
‫ككيس من البطاطا إن اضطررت

219
00:18:25,346 --> 00:18:26,389
‫لا

220
00:18:30,908 --> 00:18:32,081
‫أيها الحراس

221
00:18:34,948 --> 00:18:38,077
‫- تستدعي الحراس ضد والدك
‫- هذا لمصلحتك

222
00:18:38,424 --> 00:18:39,944
‫- من هذا؟
‫- إنه والدي

223
00:18:41,465 --> 00:18:44,115
‫- وهو مغيّب عن الحقيقة كما كنت أنا
‫- خذوه

224
00:18:44,245 --> 00:18:46,982
‫- ماذا فعلوا بك يا بني؟
‫- خذوه من هنا

225
00:18:48,504 --> 00:18:50,197
‫ما الذي فعلوه؟

226
00:18:52,110 --> 00:18:55,323
‫يمكنك أن تعالجيه، صحيح؟
‫كما عالجتيني؟

227
00:18:55,672 --> 00:18:59,017
‫- سأهتم به، أعدك
‫- شكراً

228
00:19:04,926 --> 00:19:06,142
‫ماذا؟ هل أنا سجين هنا؟

229
00:19:06,274 --> 00:19:09,010
‫يمكنك أن ترحل وتعود في الصباح
‫وسررنا بالتخلص منك

230
00:19:09,619 --> 00:19:11,225
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

231
00:19:11,443 --> 00:19:13,094
‫كنت أريد رؤية (فيكا)
‫لكن هذين الغبيين...

232
00:19:13,224 --> 00:19:16,917
‫يقومان بعملهما، تعال

233
00:19:22,001 --> 00:19:23,912
‫أنقذ ملكتهم وهكذا يتصرفون

234
00:19:27,345 --> 00:19:29,213
‫يبدو أنه لم يتغيّر هذا العالم كثيراً

235
00:19:32,080 --> 00:19:34,035
‫- لقد جلبت دواءك يا (تالون)
‫- ليس الآن يا (جانزو)

236
00:19:34,165 --> 00:19:35,512
‫- أرجوك
‫- أصحاب الدم الأسود يشفون بسرعة

237
00:19:35,642 --> 00:19:37,163
‫إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

238
00:19:38,032 --> 00:19:40,900
‫- أرجوك
‫- شكراً

239
00:19:43,375 --> 00:19:45,374
‫إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

240
00:19:51,110 --> 00:19:52,195
‫(جانزو)

241
00:19:53,543 --> 00:19:55,975
‫تحتاج (غوين) إلى المزيد من المرهم
‫الذي أعطيتني إياه

242
00:19:56,106 --> 00:20:00,581
‫مرحباً يا (نايا)، من الرائع رؤيتك

243
00:20:01,624 --> 00:20:02,841
‫- (جانزو)؟
‫- ماذا؟

244
00:20:02,971 --> 00:20:06,099
‫هل أنت بخير؟
‫أنت تتصرف بغرابة بعض الشيء

245
00:20:06,227 --> 00:20:09,835
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- هل أوترك؟

246
00:20:09,965 --> 00:20:12,615
‫لا، لا

247
00:20:13,658 --> 00:20:17,525
‫في الحقيقة، إن كان عليك معرفة هذا
‫كنت شارداً قليلًا مؤخراً

248
00:20:18,177 --> 00:20:21,565
‫- ماذا؟ شارد بي؟
‫- من بين أمور أخرى، أجل

249
00:20:22,782 --> 00:20:24,085
‫حقاً؟

250
00:20:29,167 --> 00:20:30,254
‫(نايا)

251
00:20:36,033 --> 00:20:37,424
‫ما الذي تفعله؟

252
00:20:38,857 --> 00:20:42,767
‫- لقد أقذت حياتك للتو
‫- شكراً

253
00:20:44,939 --> 00:20:48,589
‫أنا أفكر الآن بما أنك لست من متعاطي
‫الـ(كاليبسوم) فإن حياتك في خطر

254
00:20:48,720 --> 00:20:53,107
‫أعني أن مجرد وخزة طفيلية
‫من (بلايغلينغ) ليست بالأمر السار

255
00:20:53,629 --> 00:20:57,886
‫تصبح حمراء وتنتفخ
‫وتتسبب بكمية هائلة من القيح

256
00:20:58,668 --> 00:21:01,275
‫- ستبدو قبيحة على عنقك الجميل
‫- (جانزو)، هلا...

257
00:21:02,883 --> 00:21:06,098
‫أعني أتود أن تلقاني غداً

258
00:21:07,054 --> 00:21:10,963
‫نتمشى في الحديقة، ستنفعنا الشمس

259
00:21:11,659 --> 00:21:14,962
‫الشمس؟ الشمس

260
00:21:16,220 --> 00:21:19,045
‫أنت عبقرية يا (نايا)

261
00:21:20,783 --> 00:21:23,216
‫لماذا يظهر الـ(بلايغلينغ) فقط في الليل؟

262
00:21:23,911 --> 00:21:26,691
‫- لا أعلم
‫- أنا أيضاً لا أعلم

263
00:21:27,430 --> 00:21:28,993
‫لكنني سأكتشف هذا

264
00:21:36,250 --> 00:21:39,029
‫- طلبت منك البقاء هنا
‫- أيمكنك لومي؟

265
00:21:39,378 --> 00:21:41,680
‫بعد قرن من السجن
‫أردت تنشق الهواء النقي

266
00:21:47,068 --> 00:21:49,543
‫أمرتني (غوين) بإعادتك أنت و(فيكا)
‫من خلال البوابة

267
00:21:54,192 --> 00:21:55,627
‫وأظنها محقة

268
00:21:56,713 --> 00:21:57,972
‫لا، أنت لا تظنين هذا

269
00:22:01,100 --> 00:22:04,315
‫- الناس خائفون منك
‫- الناس يخافون مما لا يعرفونه

270
00:22:05,315 --> 00:22:09,268
‫- هل أنت خائفة؟
‫- أنا لا أثق بك فحسب

271
00:22:11,137 --> 00:22:12,483
‫هذا قرار حكيم

272
00:22:13,353 --> 00:22:17,046
‫لن أتمكن من كثب ثقتك إن أعدتي
‫إرسالي إلى الظلمة والغبار، صحيح؟

273
00:22:20,521 --> 00:22:25,431
‫إذاً الرجل الصغير كان محقاً
‫ما زلت تتألمين، دعيني أرى

274
00:22:28,776 --> 00:22:31,991
‫- لا يأس، (جانزو) سوف...
‫- أريد المساعدة يا (تالون)

275
00:22:44,807 --> 00:22:47,545
‫عظام مكسورة، يلزمها وقت أكثر للشفاء

276
00:22:48,891 --> 00:22:50,759
‫اخلعي قميصك

277
00:22:52,889 --> 00:22:54,365
‫لغاية طبية

278
00:23:05,010 --> 00:23:08,746
‫عنيت ما قلته يا (تالون)
‫أريد المساعدة

279
00:23:11,179 --> 00:23:14,611
‫أنت تريد مساعدة جماعتك
‫ولا أحد آخر

280
00:23:16,697 --> 00:23:18,086
‫تماماً مثل (ريب)

281
00:23:18,478 --> 00:23:21,129
‫تفضل (ريب) أن ترى هذا العالم يحترق
‫على أن تتشاركه مع البشر

282
00:23:22,172 --> 00:23:25,343
‫قبيلتي تتفهم التضحية
‫خاصة إن كان هذا يعني حريتنا

283
00:23:29,731 --> 00:23:33,207
‫قالت (ريب) إن أجدادي هم سبب وجود
‫أصحاب الدم الأسود وراء البوابة

284
00:23:35,943 --> 00:23:39,811
‫- وأن قبيلتي خدعت بني جنسها
‫- لا، أظن أن قبيلتك تعرضت للخداع

285
00:23:40,418 --> 00:23:41,549
‫من قبل النبشر

286
00:23:43,372 --> 00:23:46,370
‫جماعتي لا يلومونك، إنهم يفهمون
‫تاريخ أصحاب الدم الأسود

287
00:23:47,457 --> 00:23:51,194
‫البشر يستعملوننا، يستفيدون منا
‫ومن ثم يتخلون عنا

288
00:23:59,275 --> 00:24:03,314
‫تريدك (غوين) أن ترحل، تظن أنك خطر

289
00:24:05,095 --> 00:24:07,442
‫- هل كل البشر خطيرون؟
‫- بالطبع لا

290
00:24:07,573 --> 00:24:09,050
‫أصحاب الدم الأسود ليسوا مغايرين

291
00:24:10,222 --> 00:24:11,874
‫لا يبدو أن ملكتك تفهم هذا

292
00:24:13,091 --> 00:24:15,610
‫لكن أنت، أنت تريدين أن تفهمي، صحيح؟

293
00:24:17,304 --> 00:24:19,607
‫تحتاجين لأن تكوني
‫مع بني جنسك يا (تالون)

294
00:24:20,520 --> 00:24:23,474
‫إن كنت تريدين أن تكوني المختارة
‫وتتحكمي بالـ(أستركنج) فأنت تحناجيني

295
00:24:24,473 --> 00:24:29,121
‫أعرف أسماء كل الـ(لوكيري)
‫فكري بي كحليف، ويمكننا إعادة شعبنا

296
00:24:30,034 --> 00:24:32,772
‫إن سمحت لم بالبقاء
‫فأنا أعصي أوامر مباشرة من الملكة

297
00:24:33,857 --> 00:24:35,334
‫لن أخبر أحداً إن لم تفعلي أنت

298
00:24:37,551 --> 00:24:41,678
‫بحسب علمي، فهي محقة
‫قد تكون خطيراً

299
00:24:43,025 --> 00:24:44,154
‫هذا ممكن

300
00:24:46,370 --> 00:24:50,759
‫لديك الكثير لتتعلميه يا (تالون)
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه تعليمك

301
00:24:54,015 --> 00:24:55,145
‫ابق هنا إذاً

302
00:24:57,318 --> 00:25:02,098
‫حسناً، ممنوع التجوال
‫لا يمكن لأحد أن يعلم أنني عصيت الملكة

303
00:25:02,749 --> 00:25:05,182
‫- لقد اتخذتي القرار الصحيح
‫- اثبت لي ذلك

304
00:25:21,387 --> 00:25:23,734
‫أخبروني أنك تريدين التحدث معي
‫بشكل طارىء

305
00:25:30,164 --> 00:25:32,423
‫أجل يا ملاتي، تفضلي بالجلوس من فضلك

306
00:25:33,857 --> 00:25:36,203
‫هذا لطف منك أن تعرضي عليّ
‫الجلوس على عرشي

307
00:25:36,767 --> 00:25:39,157
‫لكن لديّ إحساس أنه عليّ البقاء واقفة للآن

308
00:25:39,375 --> 00:25:42,720
‫- ما الذي أتى بك لرؤيتي هذا الصباح؟
‫- سأدخل رأساً في الموضوع

309
00:25:42,981 --> 00:25:47,629
‫أرسلتي البارون مع ضربة على مؤخرته
‫إن كان كلام الحانات يُعتبر كذلك

310
00:25:48,064 --> 00:25:49,758
‫أجل، لم يكن نداً جيّداً

311
00:25:49,889 --> 00:25:53,450
‫- إلا أنه يملك كل ما تحتاجينه
‫- ليس كل شيء

312
00:25:54,711 --> 00:26:03,139
‫مولاتي، بصفتي امرأة
‫حصلت على نصيبها العادل من الرجال

313
00:26:03,877 --> 00:26:07,571
‫أفهم أن لا أحد سيكون مناسباً
‫بمقدار (غاريت سبيرز)

314
00:26:10,264 --> 00:26:13,349
‫علمت أن شقيقتك
‫هي مستشارة السيّد (توبن)

315
00:26:14,132 --> 00:26:18,172
‫أظن أنك هنا بطلب منها
‫كي تقنعيني بقبول الزواج من البارون

316
00:26:18,302 --> 00:26:23,863
‫يا إلهي، لا، (غيرتي) وذلك البارون
‫يمكنهما أخذ الطلب ووضعه في...

317
00:26:25,818 --> 00:26:27,165
‫أعتذر

318
00:26:28,773 --> 00:26:30,206
‫لماذا أنت هنا؟

319
00:26:38,070 --> 00:26:40,851
‫لديّ عرض خاص بي يا مولاتي

320
00:26:42,068 --> 00:26:45,152
‫قد لا أكون أملك جيشاً
‫لكنني أملك الذهب

321
00:26:45,283 --> 00:26:47,976
‫والكثير منه وسيأتيني أكثر بكثير

322
00:26:48,367 --> 00:26:54,406
‫سيكفي من أجل إعادة فتح المناجم
‫ملء مخازن الطعام، ويمنحك الوقت

323
00:26:55,275 --> 00:26:59,315
‫والخبر السعيد هو أنك لست مضطرة للزواج
‫بي، لأنك لست من النوع الذي أفضّله

324
00:27:02,792 --> 00:27:06,484
‫أنت لا تقدمين هذا العرض من طيبة قلبك
‫ما الذي تريدينه إذاً؟

325
00:27:07,440 --> 00:27:10,003
‫أن أصبح المستشارة الملكية للملكة

326
00:27:13,131 --> 00:27:14,956
‫ربما عليّ أن أجلس

327
00:27:17,302 --> 00:27:19,736
‫لا أريد أن أعلم
‫كيف أصبح لديك كل هذه الثروة

328
00:27:20,735 --> 00:27:22,646
‫رغم أنني أرى أن العرض سخي

329
00:27:22,776 --> 00:27:26,252
‫إلا أنني أخشى أن هذه الأموال تأتي
‫من مصادر مشكوك بأمرها

330
00:27:26,382 --> 00:27:29,466
‫- أنا سيّدة أعمال
‫- أنت مجرمة

331
00:27:30,683 --> 00:27:33,769
‫أنت على وشك الدخول في حرب
‫يا مولاتي

332
00:27:37,374 --> 00:27:38,938
‫أنت بحاجة إلى مجرمة

333
00:27:40,111 --> 00:27:45,673
‫وأنا سأنصحك من وجهة نظر
‫أنني سأمولك بمال لم تحلمي به

334
00:27:46,368 --> 00:27:49,496
‫ولنكن واقعيين، الذهب
‫يبقى ذهباً في النهاية

335
00:27:50,061 --> 00:27:56,447
‫إن عينتك مستشارة، عليّ أن أتأكد أنك
‫ستتركين هذه الأعمال المشبوهة

336
00:27:56,577 --> 00:27:59,315
‫- سأقوم بالترتيبات
‫- وأنك ستطلبين رأيي

337
00:27:59,445 --> 00:28:02,617
‫قبل أن تأخذي أي قرار
‫من أي فرصة تصادفينها

338
00:28:03,660 --> 00:28:07,482
‫هذا إن جعلتني أمينة الخزينة
‫في الـ(ريلم) أيضاً

339
00:28:14,043 --> 00:28:19,429
‫أنا أقبل عرضك يا سيّدتي
‫إنه يتفوق على عرض زواج هذا الغبي

340
00:28:20,864 --> 00:28:22,341
‫علمت أنك ستفضلين هذا

341
00:28:31,986 --> 00:28:36,113
‫وتذكر يا (جانزو) لمجرد أنني عينتك
‫مسؤولًا، هذا لا يعني أنك مسؤول

342
00:28:36,243 --> 00:28:37,460
‫- أتسمعني؟
‫- أجل، يا أمي

343
00:28:37,591 --> 00:28:39,894
‫أريد دفاتر حسابات مفصلة

344
00:28:40,111 --> 00:28:45,715
‫لا أريد أي قطرة بيرة غير محسوبة
‫أو أي فتات من الخبز الأسمر...

345
00:28:45,846 --> 00:28:47,236
‫لا، توقفي أرجوك

346
00:28:47,454 --> 00:28:50,710
‫فقط أخبريني أمراً واحداً
‫لماذا عينتك (غوين) كمستشارة لها؟

347
00:28:50,841 --> 00:28:52,363
‫بسبب انتباهي للتفاصيل

348
00:28:53,970 --> 00:28:55,535
‫هناك أحمر شفاه على أسنانك

349
00:29:06,482 --> 00:29:08,655
‫مرحباً يا شقيقتي

350
00:29:09,784 --> 00:29:14,434
‫البارون ليس هنا، أعلم أنا متفاجئة مثلك
‫إلى أي حد يحب...

351
00:29:17,039 --> 00:29:19,299
‫- معنوياتك عالية
‫- أعلم

352
00:29:19,429 --> 00:29:22,383
‫تعال وأخبر خالتك يا (جانزو)
‫لماذا معنوياتي عالية

353
00:29:22,688 --> 00:29:24,469
‫عيّنت الملكة أمي كمستشارة ملكية

354
00:29:25,295 --> 00:29:28,988
‫أخبريني إذاً، هل موقع الملكة أهم
‫من البارون؟ أنا لست مثقفة مثلك

355
00:29:29,118 --> 00:29:31,247
‫لذا أرتبك من هذا الأمر

356
00:29:36,939 --> 00:29:41,022
‫فلتكن رحلتك إلى الديار خالية من
‫الأحداث كما بقية حياتك

357
00:30:03,919 --> 00:30:07,524
‫لا يهمني إن كان الظلام سيحل
‫سنشعل المشاعل ونستمر بالتقدم

358
00:30:07,742 --> 00:30:09,697
‫كلما أسرعنا بالخروج من هذا المكان اللعين
‫كان هذا أفضل

359
00:30:09,828 --> 00:30:13,085
‫- لن نذهب إلى أي مكان
‫- بلى

360
00:30:13,215 --> 00:30:15,519
‫قلت إننا راحلون
‫لذا سوف نرحل

361
00:30:16,736 --> 00:30:20,602
‫كان مزاجك محمولًا عندما كنت صغيراً يا
‫(توبن)، لكن تأكد أن هذا يقل مع العمر

362
00:30:20,732 --> 00:30:24,338
‫أريد أن أبتعد عن هذا المكان بقدر الإمكان
‫ولا أريد أن أكون قرب تلك المهرجة

363
00:30:25,772 --> 00:30:27,293
‫احفظ لسانك أيها الشاب

364
00:30:28,074 --> 00:30:31,811
‫وأجبني، هل غرورك أهم من إرثك؟

365
00:30:32,202 --> 00:30:33,810
‫الارث الذي تستحقه

366
00:30:34,504 --> 00:30:36,938
‫ماذا يمكنني أن أفعل، لقد رفضتني

367
00:30:37,111 --> 00:30:40,282
‫لو أنك تصرفت بحسب ما نصحتك به
‫لكانت لك الآن

368
00:30:40,413 --> 00:30:42,934
‫أعلم كيف أغوي امرأة
‫لطالما نجحت في هذا الأمر

369
00:30:43,194 --> 00:30:45,583
‫أجل، مع عاهراتك من عامة الشعب

370
00:30:46,018 --> 00:30:47,625
‫هذه ملكة

371
00:30:48,408 --> 00:30:53,578
‫من الآن فصاعداً ستتصرف كما أقول لك
‫هل كلامي واضح؟

372
00:30:55,577 --> 00:30:57,270
‫أجل يا سيّدتي

373
00:30:58,963 --> 00:31:03,700
‫بالحسنة أو بالقوة يا (توبن)
‫سأجعلك ملكاً

374
00:31:18,124 --> 00:31:19,993
‫- أيها الساقي
‫- من المفترض أنك رحلت

375
00:31:20,123 --> 00:31:22,383
‫لكنني قررت البقاء
‫لذا أعطني أفخم بيرة لديك

376
00:31:22,904 --> 00:31:26,423
‫لن تقدم للبارون أية خمور بعد الآن
‫يا (جانزو)، هل هذا واضح؟

377
00:31:26,553 --> 00:31:28,160
‫- ماذا؟
‫- ممنوع الشرب

378
00:31:28,291 --> 00:31:30,289
‫سيأخذ البارون غرفه من جديد

379
00:31:49,667 --> 00:31:51,186
‫لا يمكن أن يكون هذا كل ما تملك

380
00:31:53,403 --> 00:31:54,967
‫جلبت لنا بعض الجبن

381
00:32:00,007 --> 00:32:03,743
‫من الأفضل أن تنظف كل هذا
‫يبدو كمختبر (جانزو) هنا

382
00:32:04,091 --> 00:32:05,958
‫آسف، أظن أنني كنت منحمساً بعض الشيء

383
00:32:06,655 --> 00:32:11,520
‫لكن انظري، لقد وجدت شيئاً مدهشاً
‫لطالما اعتقدت أن هذه خرافة

384
00:32:11,954 --> 00:32:14,518
‫لكنه الحداد خاصتك، كانت لديك هنا

385
00:32:16,820 --> 00:32:18,297
‫أرأيت هذه من قبل؟

386
00:32:28,378 --> 00:32:30,506
‫- ما هذا؟
‫- المفتاح

387
00:32:31,636 --> 00:32:34,634
‫- ماذا؟ صورة؟
‫- لا، مفتاح

388
00:32:35,719 --> 00:32:37,283
‫كنت آمل أن يعرف حدادك مكانه

389
00:32:38,717 --> 00:32:42,107
‫لم يتكلم عنه أبداً
‫لم أرى هذا من قبل

390
00:32:42,758 --> 00:32:45,235
‫- ما الذي يفتحه؟
‫- إن كانت القصص حقيقية

391
00:32:45,539 --> 00:32:49,492
‫هذا المفتاح قد يأتي بقوى عظيمة
‫يمكنها أن تحل مشاكل شعبنا

392
00:32:50,144 --> 00:32:51,534
‫وملكتك

393
00:32:51,881 --> 00:32:54,315
‫بحسب خبرتي فالقوى
‫لا تأتي إلا بالمزيد من المشاكل

394
00:32:54,620 --> 00:32:57,748
‫(تالون)، لديّ تلك النظرية الجديدة
‫حول الـ(بلايغلنغ) لكن أولًا...

395
00:32:59,441 --> 00:33:01,875
‫هيا، من المفترض أن تكون قد رحلت

396
00:33:02,395 --> 00:33:03,916
‫- (جانزو)
‫- ما الذي يفعله هنا؟

397
00:33:04,088 --> 00:33:05,828
‫ألم تطلب منك (غوين) أن ترسليه بعيداً؟

398
00:33:06,523 --> 00:33:08,259
‫لم ترد (تالون) أن تراني أرحل

399
00:33:09,086 --> 00:33:10,390
‫إنه يساعدني

400
00:33:12,346 --> 00:33:15,125
‫لا، أنا آسف، لكنني أنا من يساعدك
‫وأنا بارع في ذلك

401
00:33:15,603 --> 00:33:17,602
‫ما الذي يمكنه مساعدتك به
‫ولا يمكنني أنا فعله؟

402
00:33:18,731 --> 00:33:22,599
‫فهم من أنا، وما المقدّر لي فعله

403
00:33:24,944 --> 00:33:27,116
‫- لن تكون (غوين) سعيدة بهذا
‫- أجل

404
00:33:27,247 --> 00:33:28,941
‫وسأخبر (غوين) عندما أكون جاهزة

405
00:33:30,896 --> 00:33:35,501
‫لكن حتى ذلك الوقت
‫أيمكنك الاحتفاظ بالسر؟

406
00:33:37,066 --> 00:33:39,802
‫هذا تلاعبي يا (تالون) وغير عادل

407
00:33:41,367 --> 00:33:42,410
‫أجل

408
00:33:53,011 --> 00:33:54,270
‫اخرسا

409
00:33:55,922 --> 00:33:57,963
‫انتظرتك في الحديقة

410
00:33:58,875 --> 00:34:01,396
‫لقد نسيت، هناك الكثير يشغل بالي

411
00:34:01,482 --> 00:34:03,523
‫- لم تأت على الموعد
‫- أنا آسف، حسناً؟

412
00:34:03,959 --> 00:34:07,261
‫لقد كنت بطريقي إلى هناك
‫وتعرضت للالهاء من...

413
00:34:07,391 --> 00:34:09,260
‫- من ماذا؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك

414
00:34:09,390 --> 00:34:10,953
‫لأنني قطعت وعداً

415
00:34:11,823 --> 00:34:16,167
‫اقبلي مني قولي
‫إنني آسف ونسيت، حسناً؟

416
00:34:24,987 --> 00:34:29,591
‫لا أفهم لماذا ستظل النساء تراني
‫على أنني صديق

417
00:34:30,461 --> 00:34:35,762
‫صديق مُضجر، وتثقن به
‫ويمكنهن إئتمانه على أسرارهن، أتعلمين؟

418
00:34:36,066 --> 00:34:38,891
‫أتعلمين أنني لم أقبّل
‫سوى اثنتان طيلة حياتي؟

419
00:34:40,497 --> 00:34:43,451
‫(تالون)، لأنها ظنت أنني أحتضر وأنت

420
00:34:44,755 --> 00:34:46,405
‫لم تكن قبلة حقيقية حتى، صحيح؟

421
00:34:47,970 --> 00:34:49,794
‫أشعرت أنها لم تكن حقيقية؟

422
00:34:52,054 --> 00:34:55,964
‫لا، بالطبع لا، لكنك كنت
‫تحاولين إصلاحي، صحيح؟

423
00:34:56,701 --> 00:34:58,787
‫أنت لست بحاجة للاصلاح يا (جانزو)

424
00:35:00,613 --> 00:35:02,699
‫إنها أخبار سعيدة لك إذاً، أليس كذلك؟

425
00:35:03,263 --> 00:35:08,911
‫لأنه ما أن بدأت تتلاعبين يا (نايا)
‫أصبحت أنا أكثر من ذي قبل

426
00:35:10,172 --> 00:35:13,516
‫لا تهتم كل النساء بالعضلات
‫وكل هذه الأمور

427
00:35:13,951 --> 00:35:16,905
‫يحتجن إلى شخص طيب ولطيف

428
00:35:17,514 --> 00:35:21,727
‫رجل يهتم، مضحك وعبقري

429
00:35:23,292 --> 00:35:24,899
‫وهذا ما تريده أغلبية النساء

430
00:35:29,026 --> 00:35:31,069
‫أتعرفين أي رجل كهذا؟

431
00:35:43,495 --> 00:35:47,969
‫يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)
‫وأقدم قلبي ودمي

432
00:35:48,448 --> 00:35:49,795
‫قفا

433
00:35:51,576 --> 00:35:57,094
‫عندما انحنى قائدكما أمامنا
‫كنا ممتنين من نجاحكما

434
00:35:58,308 --> 00:36:00,438
‫لكن يبقى هناك أمر مقلق واحد

435
00:36:00,742 --> 00:36:04,219
‫أنه لم يقدّم قلبه ودمه للـ(ثلاثة)

436
00:36:04,435 --> 00:36:08,215
‫- بل لك
‫- هذا الجزء الأول من الحالة الايجابية

437
00:36:09,214 --> 00:36:13,733
‫لكن الآن لدينا تأكيد أن حالة
‫(غاريت سبيرز) انتقلت إلى المرحلة التالية

438
00:36:13,949 --> 00:36:15,731
‫وكيف تعرفين هذا؟

439
00:36:16,209 --> 00:36:20,772
‫نجح بامتحان أخير
‫تبرىء من عائلته

440
00:36:21,292 --> 00:36:23,118
‫نحن مقتنعان أيها الـ(ثلاثة)

441
00:36:23,812 --> 00:36:26,202
‫أصبح (غاريت سبيرز) جاهزاً
‫لفعل المرجو منه

442
00:36:27,028 --> 00:36:30,068
‫- إذاً، اجلباه أمامنا
‫- لوحده

443
00:36:39,192 --> 00:36:40,972
‫وافق عمال المناجم على الشروط

444
00:36:41,712 --> 00:36:45,535
‫سأدعهم يحصدون بعض الأرباح أولًا
‫ليشعروا بالطمأنينة

445
00:36:46,796 --> 00:36:48,055
‫شكراً

446
00:36:49,837 --> 00:36:55,311
‫أعدنا افتتاح أعمال التنجيم رسمياً
‫وهذا بفضلك

447
00:36:56,744 --> 00:36:58,786
‫سأجعلهم يبدؤن بالعمل

448
00:37:05,608 --> 00:37:10,255
‫- ألديك دقيقة يا جلالتك؟
‫- أخشى أن وقت جلالتها نفذ

449
00:37:10,387 --> 00:37:12,603
‫ارحل أو سأجعلهم يخرجوك من النافذة

450
00:37:12,777 --> 00:37:14,731
‫ليست هذه طريقة مناسبة تتكلمين فيها
‫مع بارون يا (إليانور)

451
00:37:14,992 --> 00:37:17,078
‫كما أنني أصلحت هذه النافذة للتو

452
00:37:17,467 --> 00:37:19,336
‫لا بأس يا (إليانور)، شكراً

453
00:37:20,118 --> 00:37:22,465
‫أظن أنني سأبقى يا جلالة الملكة

454
00:37:26,809 --> 00:37:30,980
‫أتيت لأعتذر، جلالتك
‫عن تصرفاتي

455
00:37:32,196 --> 00:37:34,022
‫- حقاً؟
‫- أجل

456
00:37:34,195 --> 00:37:36,802
‫كنت جشعاً وظننت أنك جشعة أيضاً

457
00:37:37,932 --> 00:37:40,842
‫علمت ما الذي تحتاجين إليه
‫وحاولت أن أضغط عليك

458
00:37:43,319 --> 00:37:45,620
‫هذا تصرف رائع منك
‫أن تعترف أيها البارون

459
00:37:45,839 --> 00:37:49,445
‫لكنني اتخذت قراري
‫الاعتذار لن يجعلني أتزوجك

460
00:37:50,531 --> 00:37:52,791
‫الطريق إلى ديارك طويل وعليك الانطلاق

461
00:37:53,094 --> 00:37:56,483
‫قبل أن ترحل
‫لماذا لا تحتسي مشروباً على حسابي؟

462
00:37:57,744 --> 00:38:00,218
‫أستمحيك عذراً جلالتك
‫لكنني لن أرحل إلى أي مكان

463
00:38:01,262 --> 00:38:03,346
‫ولا حتى رجالي

464
00:38:06,128 --> 00:38:10,690
‫رجالكن إنهم تحت إمرتك، كما هي حالي

465
00:38:11,255 --> 00:38:14,383
‫من الشرف أن نخدم ملكة
‫متحمسة وشريفة مثلك

466
00:38:14,861 --> 00:38:18,598
‫أنت تفرحني لكن لماذا تفعل هذا؟
‫ما هو الموضوع المخفي؟

467
00:38:18,945 --> 00:38:22,160
‫- أخبرتك أنني أريد تأمين إرثي
‫- أجل، أن تكون والداً لملوك

468
00:38:22,290 --> 00:38:26,373
‫- لكن العرض مرفوض
‫- صحيح، لكن من دونه، ما هو إرثي؟

469
00:38:27,547 --> 00:38:30,544
‫سافل ثمل؟ المقامرة؟ العاهرات؟

470
00:38:34,672 --> 00:38:39,452
‫هذا، خدمتك، مساعدتك
‫على استعادة الـ(ريلم)

471
00:38:39,799 --> 00:38:45,795
‫سيكون هذا إرثي، حان الوقت لأفعل ما هو
‫صحيح من أجل الأسباب الصحيحة

472
00:38:59,611 --> 00:39:01,044
‫استيقظ، استيقظ

473
00:39:03,130 --> 00:39:05,215
‫تبدو بحال مزرية

474
00:39:05,476 --> 00:39:07,778
‫وأنت على وشك أن تصبح أسوأ بكثير

475
00:39:17,032 --> 00:39:20,551
‫- طلب مني ابنك أن أعتني بك
‫- هذا مؤسف

476
00:39:21,549 --> 00:39:24,114
‫لأنني غير متحمس لأكون تحت رعايتك

477
00:39:24,505 --> 00:39:27,807
‫ستكون كذلك، عندما ينتهي منك (تومانتور)

478
00:39:54,744 --> 00:39:59,827
‫يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)
‫وأقدم قلبي ودمي

479
00:40:01,564 --> 00:40:02,955
‫انهض

480
00:40:05,823 --> 00:40:10,168
‫الـ(ثلاثة) لديهم مهمة لك أيها القائد
‫إن كنت جاهزاً

481
00:40:10,949 --> 00:40:12,642
‫أنا جاهز، أيها الـ(ثلاثة)

482
00:40:18,509 --> 00:40:19,639
‫بني

483
00:40:21,898 --> 00:40:25,416
‫اقتل والدك أيها القائد (سبيرز)

484
00:40:40,795 --> 00:40:41,969
‫(غاريت)

485
00:41:23,896 --> 00:41:30,195
‫من هذا اليوم لم يعد اسمك
‫القائد (غاريت سبيرز)

486
00:41:30,326 --> 00:41:33,410
‫أنت الآن (سيف الثلاثة)

487
00:41:33,845 --> 00:41:36,755
‫هل أنت جاهز لمهمتك يا (سيف الثلاثة)؟

488
00:41:38,189 --> 00:41:39,753
‫من كل قلبي

489
00:41:40,491 --> 00:41:44,359
‫- ستعود إلى (ذو أوتبوست)
‫- ستقتل صاحبة الدم الأسود

490
00:41:44,662 --> 00:41:47,052
‫ستخطف الملكة المزيفة

491
00:41:47,964 --> 00:41:50,137
‫مهمتي واضحة

492
00:41:51,136 --> 00:41:52,787
‫سأنفذها بكل شرف

493
00:41:55,394 --> 00:41:56,785
‫فليحيا الـ(ثلاثة)

