﻿1
00:00:01,105 --> 00:00:03,885
‫أدعى (تالون) أنا آخر فرد
‫من جماعة أصحاب الدم الأسود

2
00:00:04,016 --> 00:00:05,058
‫أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:05,145 --> 00:00:07,621
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي كلّه

4
00:00:07,752 --> 00:00:10,055
‫قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
‫لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:10,619 --> 00:00:14,746
‫يعيش مخلوق صغير داخلي
‫مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:14,877 --> 00:00:19,698
‫يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
‫وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري)

7
00:00:20,090 --> 00:00:22,610
‫لكن يمكنني استدعاؤها فقط
‫حين أعرف اسمها

8
00:00:22,871 --> 00:00:24,653
‫وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:24,783 --> 00:00:28,650
‫يريد (برايم أوردر) موتي لكنني وجدت
‫ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:28,780 --> 00:00:30,822
‫في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)

11
00:00:31,169 --> 00:00:32,907
‫في الحلقات السابقة...

12
00:00:33,037 --> 00:00:35,384
‫لمَ تفعل هذا؟
‫أحاول مساعدتكما أنت و(غوين)

13
00:00:35,514 --> 00:00:37,035
‫سأتولّى أمرها تالياً

14
00:00:37,816 --> 00:00:40,336
‫- لقد شُفيت، كيف تشعرين؟
‫- أرجوك، أرجوك، حرّرني!

15
00:00:40,468 --> 00:00:42,639
‫يبدو أن هذه الأزهار تتفتح في النهار فقط

16
00:00:42,769 --> 00:00:46,332
‫- أنا الخائنة، أنا الجاسوسة
‫- أطلقت سراح السفير (دريد)

17
00:00:46,462 --> 00:00:49,243
‫الذي قتل عندئذٍ حبيبي (غاريت)
‫أعدموها على الفور

18
00:00:49,374 --> 00:00:53,501
‫- أهلاً يا نسيبي (مايلس)
‫- ماذا إن أعطيتك أرض (توبن) كلّها؟

19
00:00:53,631 --> 00:00:56,281
‫لن يحتاج (توبن) إلى أيّ أرض
‫إذ سيكون زوج الملكة

20
00:00:58,670 --> 00:01:00,887
‫- لن ترافقني، صحيح؟
‫- تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

21
00:01:01,018 --> 00:01:05,014
‫يطلق هذا المفتاح قدرة عظيمة
‫يمكنها حلّ مشاكل شعبنا وملكتك

22
00:01:05,145 --> 00:01:07,360
‫أعرف أين يمكننا العثور
‫على الجزء المفقود من المفتاح

23
00:01:07,491 --> 00:01:10,791
‫ثمة أشخاص هنا يحاولون إيذاءك
‫علينا الرحيل

24
00:01:10,878 --> 00:01:12,269
‫يسرّني للغاية أنك حيّ

25
00:01:12,400 --> 00:01:14,963
‫عرفت أنني حيّ لكنك لم تهتمي فحسب

26
00:01:34,471 --> 00:01:36,078
‫(غاريت)، إلى أين نذهب؟

27
00:01:38,860 --> 00:01:40,857
‫(غاريت)، أنت تخيفني

28
00:01:45,462 --> 00:01:46,679
‫(غاريت)؟

29
00:01:48,416 --> 00:01:50,025
‫(غاريت)، ماذا يجري؟

30
00:02:03,014 --> 00:02:04,579
‫ماذا تفعل؟

31
00:02:05,708 --> 00:02:08,098
‫- أنا ملكتك!
‫- أنت خائنة

32
00:02:09,270 --> 00:02:11,268
‫- كلا!
‫- قيّدوها

33
00:02:42,637 --> 00:02:44,289
‫كان علينا المضي قدماً لإيجاد الجوهرة

34
00:02:45,331 --> 00:02:47,112
‫قلت لك
‫إن الأوان سيفوت على إنقاذ ملكتك

35
00:02:47,244 --> 00:02:51,892
‫توقف فحسب
‫لم نتأخر كثيراً، لا يمكن أن نكون كذلك

36
00:03:14,310 --> 00:03:15,353
‫المزيد

37
00:03:16,656 --> 00:03:20,349
‫- المزيد! استمر في سكب الشراب، هيا
‫- ظننت أنك توقفت عن الشرب

38
00:03:20,479 --> 00:03:22,391
‫دعني أسألك أمراً أيّها الساقي

39
00:03:23,999 --> 00:03:27,952
‫إن تركتك المرأة التي يفترض أن تتزوّجها
‫عند المذبح وهربت مع رجل آخر

40
00:03:28,082 --> 00:03:32,687
‫- فهل تبقى صاحياً؟
‫- لا أحب أن أثمل لكن أفهم قصدك

41
00:03:41,942 --> 00:03:44,114
‫- (تالون)، شكراً للرب على عودتك
‫- أين (غوين)؟

42
00:03:44,505 --> 00:03:46,721
‫- ليست هنا
‫- سترغبين في الجلوس لسماع هذا

43
00:03:46,851 --> 00:03:49,154
‫- لأنك لن تصدّقي ما أوشك على قوله لك
‫- (جانزو)، لا وقت لدينا لهذا

44
00:03:49,283 --> 00:03:52,022
‫- حسناً، أين هي؟
‫- حسناً، كما تشائين، ليكن ما تريدين

45
00:03:53,715 --> 00:03:56,931
‫- (غاريت)... حيّ
‫- أعرف

46
00:03:57,061 --> 00:03:59,668
‫- تعرفين؟
‫- اسمع، يطارد (غوين)، يجب أن أردعه

47
00:03:59,755 --> 00:04:02,187
‫- فات الأوان، سبق أن غادرت معه
‫- ماذا؟

48
00:04:02,319 --> 00:04:05,099
‫حسناً، ماذا تقصدين بردعه؟
‫تقصدين ردعه من الزواج بـ(غوين)؟

49
00:04:05,229 --> 00:04:07,793
‫- لا يريد أن يتزوّجها، يريد أن يقتلها
‫- ماذا؟

50
00:04:07,923 --> 00:04:11,399
‫حاول قتلي، طعنني في أحشائي تماماً
‫بالكاد نجوت بحياتي

51
00:04:11,529 --> 00:04:13,919
‫- آسف، ما كان (غاريت) ليفعل ذلك
‫- لم يعد (غاريت)

52
00:04:14,787 --> 00:04:17,436
‫مفهوم؟ عبثوا بذهنه
‫وهو يخدم (برايم أوردر) الآن

53
00:04:17,523 --> 00:04:19,349
‫- قال "ليعش الثلاث"
‫- عرفت ذلك

54
00:04:19,827 --> 00:04:22,347
‫كان عليّ إيقافهما
‫ما كان عليّ السماح لها بمرافقته أبداً

55
00:04:22,477 --> 00:04:24,866
‫- في أيّ اتجاه ذهبا؟
‫- ذهبا عبر الطريق الرئيسية

56
00:04:24,997 --> 00:04:27,170
‫- متى؟
‫- بالأمس

57
00:04:27,300 --> 00:04:30,907
‫بالأمس؟ ماذا؟ كانا غائبين طوال الليل؟
‫لمَ لم يلحق أحد بهما؟

58
00:04:30,992 --> 00:04:33,208
‫كان (غاريت)
‫ما كان أحد ليشك في أمر غريب

59
00:04:33,338 --> 00:04:36,076
‫- سرّ الجميع للغاية فحسب لأنه حيّ
‫- يجب أن أوقفهما

60
00:04:36,205 --> 00:04:38,509
‫وإلى أين ستذهبين؟
‫لا فكرة لديك إطلاقاً عن وجهتك!

61
00:04:39,074 --> 00:04:42,461
‫سيأخذها إلى "الثلاثة" على الأرجح
‫إن لم يكن قد قتلها أصلاً

62
00:04:43,115 --> 00:04:47,633
‫- حسناً، سأستدعي حراساً لمرافقتك
‫- كلا

63
00:04:48,936 --> 00:04:50,630
‫حسناً، لدى (غوين) فرصة أفضل
‫للبقاء حيّة

64
00:04:50,761 --> 00:04:52,499
‫إن لم يظن (غاريت)
‫أن ثمة جيشاً كاملاً يطارده

65
00:04:52,629 --> 00:04:54,889
‫- سأرافقك إذاً
‫- كلا، أنا أسرع بمفردي

66
00:04:54,974 --> 00:04:57,060
‫- كما أنك ثمل
‫- لست ثملاً

67
00:04:58,711 --> 00:05:03,056
‫- زمن تفاعل جيّد، كما قلت، ثمل
‫- حسناً، لم يكن ذلك عادلاً

68
00:05:03,187 --> 00:05:05,750
‫- كان عليك تحذيري
‫- لمَ قد أحذّرك؟ لن يحذّرك (غاريت)

69
00:05:05,880 --> 00:05:07,358
‫إن بلغا الحصن قرب (ميلز بند)

70
00:05:07,486 --> 00:05:10,486
‫فسيحظى (غاريت)
‫بدعم فرقة كاملة من (برايم أوردر)

71
00:05:11,615 --> 00:05:14,004
‫- لا يمكنك الذهاب بمفردك
‫- اسمعا، لا وقت لديّ لهذا

72
00:05:14,134 --> 00:05:17,480
‫- لديّ شخص آخر يساعدني
‫- (تالون)! (تالون)!

73
00:05:19,826 --> 00:05:21,086
‫حسناً

74
00:05:23,128 --> 00:05:27,951
‫اسمع، يمكن أن تتغلّب عليه على الأرجح
‫بخاصة في حالته الحالية

75
00:05:28,081 --> 00:05:33,077
‫لكن إن انضم إليه فوج من حرّاس "العهد"
‫فلن تستطيع (تالون) حتى هزيمتهم بمفردها

76
00:05:33,554 --> 00:05:35,076
‫لهذا عليّ مرافقتها

77
00:05:37,422 --> 00:05:40,290
‫حسناً يا (إيغلزبيري)، لنعمل على إيقاظك

78
00:05:41,637 --> 00:05:45,590
‫أولاً، سأعد لك تونيك إيقاظ
‫سيوصلك إلى نصف الطريق

79
00:05:46,111 --> 00:05:48,631
‫ثم آمل أن (تالون) ستهتم بما تبقى

80
00:05:54,453 --> 00:05:58,320
‫أمسك (غاريت) بـ(غوين)، غادرا بالأمس
‫علينا الركوب لنحو نصف نهار

81
00:05:58,450 --> 00:06:00,970
‫نحن؟ لن أرافقك يا (تالون)

82
00:06:03,446 --> 00:06:05,315
‫اسمع، أعرف أنك مستاء
‫لأنني أجبرتنا على العودة بالأمس

83
00:06:05,445 --> 00:06:07,963
‫- لكن ثق بي، حالما نسترجع (غوين)...
‫- تتكلّمين كثيراً عن الثقة

84
00:06:08,355 --> 00:06:09,660
‫بدأ الأمر يفقد أثره عليّ

85
00:06:09,790 --> 00:06:12,874
‫اسمعي، أثق بك
‫لكنني لا أثق بملكتك فحسب

86
00:06:13,005 --> 00:06:15,481
‫ولن أخاطر بحياتي لأنقذها، مجدداً

87
00:06:16,610 --> 00:06:19,348
‫بصراحة، لا أعرف لما تريدين اللحاق بها
‫لم تعاملك بشكل أفضل بكثير

88
00:06:19,434 --> 00:06:20,737
‫إنها ملكتي

89
00:06:21,910 --> 00:06:23,388
‫وصديقتي

90
00:06:25,038 --> 00:06:28,341
‫- لا وقت لديّ لأتجادل معك
‫- أتمنى لك الخير، حقاً لكن...

91
00:06:28,471 --> 00:06:29,861
‫هذه ليست معركتي

92
00:07:02,533 --> 00:07:03,923
‫سأرافقك!

93
00:07:08,832 --> 00:07:13,915
‫كلا، لن تفعل، أنت ثمل، ستبطئني

94
00:07:14,828 --> 00:07:16,566
‫لم أعد ثملاً بالقدر نفسه

95
00:07:18,739 --> 00:07:22,431
‫وحين نصل إليهما، سأكون صاحياً كلّياً

96
00:07:32,728 --> 00:07:37,942
‫إذاً ما رأيك؟ اثنان على حصان واحد
‫وأحدهما بدرع كامل

97
00:07:38,072 --> 00:07:40,027
‫أنا مستعد للرهان على أنهم خيّموا ليلاً

98
00:07:42,547 --> 00:07:45,197
‫سنعثر عليهم ونلحق بهم

99
00:07:48,195 --> 00:07:51,497
‫- تبدو مختلفاً
‫- أنا صاحٍ فحسب

100
00:07:52,409 --> 00:07:57,579
‫- تركتك في يوم زفافكما، خلال زفافكما
‫- أعي ذلك

101
00:07:57,709 --> 00:08:03,619
‫- ورغم ذلك كلّه، ما زلت تريد إنقاذها
‫- اسمعي، أنا أرتكب الأخطاء، مفهوم؟

102
00:08:03,705 --> 00:08:08,354
‫وملكتنا تلك أعطتنا أنا وأنت
‫أكثر من بضع فرص لتصويب الأمور

103
00:08:08,485 --> 00:08:10,440
‫فكّرت في أنني أدين لها بالأمر نفسه

104
00:08:12,481 --> 00:08:14,393
‫أنت محق في ذلك

105
00:08:38,113 --> 00:08:39,810
‫أحتاج إلى سماعك تقولين ذلك

106
00:08:42,546 --> 00:08:48,282
‫أحتاج إلى سماعك
‫تعترفين بأكاذيبك، موافقة؟

107
00:08:49,628 --> 00:08:52,322
‫تشعرين بالعطش، صحيح؟

108
00:08:56,058 --> 00:08:57,492
‫يمكنني مساعدتك

109
00:08:58,752 --> 00:09:06,267
‫يمكنني نزع ذلك الكمام
‫وإعطاؤك طعاماً وماءً وكلّ ما عليك فعله...

110
00:09:09,874 --> 00:09:17,173
‫هو الاعتراف بالحقيقة
‫أنك لست ملكة

111
00:09:18,433 --> 00:09:22,082
‫أنك و(كالكسار) كذبتما عليّ

112
00:09:23,211 --> 00:09:27,731
‫كذبتما على جميع من كان غبياً كفاية
‫لتصديقكما لأنكما متعطشان إلى السلطة

113
00:09:28,555 --> 00:09:33,377
‫خائنان جشعان
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

114
00:09:35,594 --> 00:09:40,373
‫هل يمكنك أن تقولي الحقيقة
‫من فمك السام الصغير هذا

115
00:09:40,504 --> 00:09:43,110
‫وأن تكوني صادقة معي لمرة؟

116
00:09:45,457 --> 00:09:53,104
‫قولي ذلك، قولي ذلك
‫قولي الكلمات، اعترفي بزيفك

117
00:09:55,145 --> 00:09:58,274
‫حرّريني، حرّريني

118
00:10:00,141 --> 00:10:03,443
‫حرّري نفسك

119
00:10:05,788 --> 00:10:08,657
‫موافقة؟ موافقة؟

120
00:10:09,700 --> 00:10:11,394
‫النجدة!

121
00:10:11,524 --> 00:10:18,388
‫كلا! كلا
‫يمكنك أن تصرخي قدر ما تشائين يا خائنة

122
00:10:18,563 --> 00:10:22,385
‫لكن لا أحد هنا لمساعدتك!

123
00:10:26,686 --> 00:10:28,121
‫مفهوم؟

124
00:10:53,581 --> 00:10:56,838
‫- ثمة 6 حرّاس و(غاريت)
‫- لا بد أنهم يوضّبون أغراضهم

125
00:10:58,055 --> 00:11:01,009
‫- نفد وقتنا
‫- حسناً، يمكننا التسلّل

126
00:11:01,140 --> 00:11:03,834
‫سأدخل من المقدمة وستتسلّقين الجانب...

127
00:11:05,571 --> 00:11:07,352
‫لا أحب الخطط أيضاً

128
00:11:18,735 --> 00:11:21,125
‫تاج للملكة

129
00:11:40,937 --> 00:11:44,846
‫أيّها الحرّاس!
‫ابقوا معي ومع السجينة

130
00:11:44,977 --> 00:11:47,410
‫أما بقيتكم فاقتلوها

131
00:12:36,678 --> 00:12:39,894
‫هل ستغادر بهذه السرعة؟
‫لم أخلك جباناً

132
00:13:28,031 --> 00:13:29,465
‫انهضي

133
00:13:32,157 --> 00:13:33,984
‫اركبي الحصان

134
00:13:38,415 --> 00:13:41,803
‫- (توبن)، أخذ (غوين)!
‫- ظننت أنك غادرت منذ الآن!

135
00:13:45,497 --> 00:13:47,452
‫- لديهم رامي سهام
‫- اذهبي!

136
00:13:50,624 --> 00:13:54,620
‫- يفوقوننا عدداً!
‫- أحب أن يفوقونني عدداً

137
00:14:42,324 --> 00:14:43,932
‫ارحلي من هنا يا (غوين)!

138
00:14:51,883 --> 00:14:55,574
‫- لا أريد أن أقتلك
‫- لا تقلقي، لن تضطري إلى ذلك!

139
00:15:19,515 --> 00:15:23,076
‫(تالون)! (تالون)، هل تحاولين قتله؟

140
00:15:26,683 --> 00:15:28,117
‫فقد وعيه فحسب

141
00:16:40,020 --> 00:16:41,454
‫رمية موفّقة

142
00:16:51,794 --> 00:16:52,924
‫(توبن)؟

143
00:16:54,705 --> 00:17:01,135
‫- (توبن)؟ (تالون)، ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف

144
00:17:01,743 --> 00:17:03,395
‫ما الذي قد يفعله (جانزو)؟

145
00:17:09,433 --> 00:17:10,693
‫(تالون)!

146
00:17:13,647 --> 00:17:16,385
‫- أريدك أن تسحبي الرمح
‫- ماذا؟ كلا

147
00:17:16,515 --> 00:17:17,906
‫بلى الآن

148
00:17:22,380 --> 00:17:23,597
‫أجل

149
00:17:26,942 --> 00:17:30,026
‫- بعد هذا، سنشرب الكحول
‫- لا بأس

150
00:17:30,157 --> 00:17:31,722
‫أنا كذلك بلا شك

151
00:17:31,852 --> 00:17:33,938
‫أريد أن تفعلي ذلك ثلاث مرات أخرى

152
00:17:38,238 --> 00:17:40,802
‫(تالون)! (تالون)، ماذا تفعلين؟

153
00:17:47,102 --> 00:17:49,230
‫حسناً، هل أنت جاهزة؟

154
00:17:52,619 --> 00:17:55,139
‫(جانزو)، هل تظن أن هذه الأشياء
‫الصغيرة الجميلة هي العلاج؟

155
00:17:55,660 --> 00:17:59,961
‫- لا أعرف يا (مانت)، إنها نظرية
‫- رائحتها جميلة بقدر شكلها

156
00:18:00,092 --> 00:18:01,308
‫هل شممتها؟

157
00:18:03,220 --> 00:18:06,131
‫- توقف!
‫- أنت غاضب مجدداً

158
00:18:07,348 --> 00:18:10,692
‫- (جانزو)، لمَ أنت غاضب؟
‫- لمَ قد أغضب يا (مانت)؟

159
00:18:10,822 --> 00:18:14,559
‫حبيبتك خائنة، طلبت الملكة قلتها
‫لكنها هربت والآن أمي غاضبة

160
00:18:14,690 --> 00:18:17,122
‫تعرّضت الملكة للاختطاف
‫من قبل (غاريت) ولحقت بهما (تالون)

161
00:18:17,253 --> 00:18:19,861
‫مما يعني أنه إما (تالون) أو (غاريت)
‫أو (غوين) أو على الأرجح ثلاثتهم

162
00:18:19,946 --> 00:18:23,292
‫- ماتوا على الأرجح و...
‫- لم أفكّر في بعض من هذه الأمور

163
00:18:23,988 --> 00:18:27,160
‫- شكراً جزيلاً يا (مانت)
‫- على الرحب

164
00:18:27,898 --> 00:18:33,284
‫المعذرة؟ سيّدي؟
‫هلا أزعجك بفك وثاقي من فضلك

165
00:18:33,416 --> 00:18:36,239
‫خبر جيّد، صحيح يا (جانزو)؟
‫نجحت، شفيت آخر

166
00:18:37,890 --> 00:18:41,973
‫أجل، عدا عن واقع أنني غطيتهما كليهما
‫بالنبات المتعرّش نفسه وأحدهما فقط شُفي

167
00:18:42,104 --> 00:18:45,667
‫- ماذا حصل هذه المرة يا (مانت)؟
‫- شكراً يا سيّدي، أنت لطيف جداً

168
00:18:46,405 --> 00:18:49,795
‫- ربما يُشفى المهذّبون فقط
‫- (مانت)، خذه إلى الـ(نايتشايد)

169
00:18:49,925 --> 00:18:53,661
‫قدّم له ما يأكله وراقبه
‫احرص على أنه بخير وقد شُفي تماماً

170
00:18:54,182 --> 00:18:57,224
‫يجب أن آخذ هذا إلى المختبر

171
00:18:58,831 --> 00:19:01,395
‫- ذلك... حسناً
‫- حسناً، هيا

172
00:19:04,826 --> 00:19:07,433
‫حسناً، أنت لطيف جداً
‫شكراً جزيلاً، شكراً

173
00:19:08,389 --> 00:19:10,126
‫افتحوا البوابة!

174
00:19:11,125 --> 00:19:15,905
‫- مهلاً! ما كلّ هذا؟
‫- الملكة! لقد عادت!

175
00:19:16,470 --> 00:19:18,165
‫افتح البوابة اللعينة

176
00:19:47,838 --> 00:19:50,792
‫استدعوا (جانزو) فوراً
‫السيّد (توبن) مصاب إصابة خطرة

177
00:19:51,879 --> 00:19:54,529
‫- أرسلوه إلى جناحي
‫- والنقيب (سبيرز)؟

178
00:19:54,832 --> 00:19:57,440
‫اسجنه وضاعف الحرّاس مرتين

179
00:20:06,825 --> 00:20:08,345
‫انزل

180
00:20:34,455 --> 00:20:38,106
‫- (تالون)، هل هذه الإصابات كلّها...
‫- سهام؟

181
00:20:40,408 --> 00:20:42,189
‫هل قمت بكيّ الجروح؟

182
00:20:43,797 --> 00:20:51,096
‫أحسنت، هل كان يحتاج إلى إلهاء
‫حين فعلت ذلك؟ كما فعلت؟

183
00:20:51,487 --> 00:20:55,484
‫- لم أقبّله يا (جانزو)
‫- هذا ليس ما قصدته يا (تالون)

184
00:20:55,614 --> 00:20:59,264
‫كنت أتساءل فحسب
‫إن كان في وعيه حين عالجته

185
00:21:01,653 --> 00:21:03,304
‫هل سيكون بخير؟

186
00:21:08,822 --> 00:21:10,299
‫(جانزو)؟

187
00:21:18,728 --> 00:21:22,725
‫قمتما كلتاكما بعمل رائع
‫لقد فقد الكثير من الدم

188
00:21:23,507 --> 00:21:28,417
‫لكن بعض هذه الجروح يثير قلقي
‫لكن ليس بيدنا حيلة أخرى

189
00:21:28,547 --> 00:21:30,024
‫ننتظر الآن فحسب

190
00:21:35,193 --> 00:21:36,541
‫إنها غلطتي وحدي

191
00:21:57,613 --> 00:22:00,436
‫- كاد (توبن) يموت
‫- هذا مؤسف

192
00:22:02,652 --> 00:22:05,086
‫- احتجت إلى مساعدتك
‫- لاستطعت استدعاء (فيكا) في أيّ لحظة

193
00:22:05,171 --> 00:22:09,082
‫- تعرفين اسمه
‫- أقسمت على إبعاده وإبقائه بعيداً

194
00:22:09,821 --> 00:22:13,512
‫إن ولائي وكلمتي يعنيان شيئاً لي
‫على عكس بعض الناس

195
00:22:14,599 --> 00:22:17,944
‫يبدو أنك في وضع جيّد جداً
‫بدوني أو بدون ولائي

196
00:22:18,249 --> 00:22:23,420
‫ما خطبك؟ ولمَ تستطع مرافقتي؟
‫في أيّ جانب أنت؟

197
00:22:23,550 --> 00:22:25,157
‫في أيّ جانب أنت؟

198
00:22:26,548 --> 00:22:29,024
‫تقولين إنك تريدين مساعدة جماعتنا
‫لكن كلّما امتلكت خياراً

199
00:22:29,153 --> 00:22:32,717
‫- تفضّلين البشر علينا
‫- أضع الحاجة الملحة قبل أيّ شيء آخر

200
00:22:33,368 --> 00:22:37,756
‫- يمكن للمفتاح الانتظار بعكس (غوين)
‫- انتظر شعبنا وقتاً طويلاً كفاية

201
00:22:39,191 --> 00:22:40,622
‫أعرف

202
00:22:44,925 --> 00:22:46,707
‫رأيت ذلك حين مررت عبر البوابة

203
00:22:47,358 --> 00:22:49,618
‫كان الهواء مشبعاً للغاية بالرماد
‫بحيث بالكاد استطعت التنفّس

204
00:22:50,921 --> 00:22:54,483
‫ثم مجموعة من أصحاب الدم الأسود...
‫شعبي... هاجمني

205
00:22:54,657 --> 00:22:57,047
‫- قلت لك إنهم (بلاك فيست)
‫- لكنهم أصحاب الدم الأسود

206
00:22:57,655 --> 00:23:00,913
‫كيف أتوقّع أن تثق (غوين) بشعبنا
‫إن لم أستطع الثقة بهم بنفسي

207
00:23:01,044 --> 00:23:04,692
‫الـ(بلاك فيست) ليسوا شعبك
‫وليسوا شعبي أيضاً

208
00:23:05,171 --> 00:23:07,778
‫- هل أنتم في حالة حرب معهم؟
‫- كلا لكن...

209
00:23:07,908 --> 00:23:10,384
‫هل تعيشون بينهم في "سهل الرماد"؟

210
00:23:11,948 --> 00:23:14,469
‫- تفعل إذاً
‫- (تالون)، لا فكرة لديك عمّا يجري

211
00:23:20,073 --> 00:23:27,980
‫السهل... بيئة قاسية جداً
‫أجبرنا على العمل معاً منذ زمن طويل

212
00:23:28,110 --> 00:23:30,934
‫- للبقاء فحسب
‫- لمَ أصدّقك؟

213
00:23:32,064 --> 00:23:35,758
‫- حين أرسلتنا قبيلتك عبر البوابة...
‫- ظننت أن قبيلتك ذهبت بإرادتها

214
00:23:35,886 --> 00:23:38,712
‫تعرّضنا للخداع... من قبل البشر

215
00:23:41,187 --> 00:23:43,143
‫لم تكن لدينا فكرة عمّا ينتظرنا هناك

216
00:23:45,489 --> 00:23:48,922
‫حالما خرجنا إلى الجانب الآخر
‫هل تعرفين ما كان أول شيء رأيناه؟

217
00:23:49,877 --> 00:23:52,311
‫- ماذا؟
‫- ديدان نار

218
00:23:53,874 --> 00:23:58,654
‫إنه ما أسميناها بأيّ حال
‫مثل أفاعٍ حمراء عملاقة

219
00:23:59,218 --> 00:24:02,129
‫طولها ألف شبر
‫وذات أسنان بحجمنا أنا وأنت

220
00:24:02,259 --> 00:24:04,693
‫- لم أرَ أيّاً منها حين دخلت إلى هناك
‫- كنت محظوظة إذاً

221
00:24:06,430 --> 00:24:09,254
‫كان جلدها سميكاً جداً بحيث أن سيوفنا
‫ورماحنا كانت عديمة الجدوى

222
00:24:10,862 --> 00:24:12,860
‫واحزري من وجد طريقة لقتلها

223
00:24:13,729 --> 00:24:17,248
‫- (ريب)
‫- بعض من رفاقها الـ(بلاك فيست)

224
00:24:17,378 --> 00:24:18,509
‫وكيف فعلوا ذلك؟

225
00:24:18,637 --> 00:24:21,376
‫أطلق رماة (بلاك فيست) رماحاً
‫داخل حلق المخلوقات

226
00:24:21,507 --> 00:24:22,895
‫فقتلوهم من الداخل إلى الخارج

227
00:24:23,027 --> 00:24:26,111
‫وجدوا طريقة لتحويل أسوأ مخاوفنا
‫إلى مصدر طعامنا الرئيسي

228
00:24:28,283 --> 00:24:32,628
‫- أنقذونا جميعنا يا (تالون)
‫- أثبت وجهة نظري للتو

229
00:24:33,063 --> 00:24:36,363
‫- أنتم حلفاء الـ(بلاك فيست)
‫- قمنا بالصيد معاً بداعي الحاجة

230
00:24:36,451 --> 00:24:39,753
‫ليسوا حلفاءنا!
‫بأيّ شكل ممكن آخر، هم أعداؤنا

231
00:24:41,230 --> 00:24:43,837
‫بعض الأمور التي فعلوها...
‫(تالون)، صدّقيني

232
00:24:43,968 --> 00:24:46,271
‫أريد إبقاءهم خارج هذا العالم بقدرك تماماً

233
00:24:50,528 --> 00:24:52,700
‫كيف بقيتم أحياء لوقت طويل هكذا
‫في ذلك المكان الرهيب؟

234
00:24:54,873 --> 00:24:58,696
‫- إلى أين لجأتم؟
‫- كدنا نموت

235
00:25:00,955 --> 00:25:03,345
‫ضربتنا عواصف من نار

236
00:25:05,560 --> 00:25:10,731
‫وجدنا أنابيب حمم بركانية باردة ومعزولة
‫وأقمنا منازلنا فيها

237
00:25:11,990 --> 00:25:14,859
‫- إذاً شعبك آمن في الوقت...
‫- شعبنا

238
00:25:15,510 --> 00:25:20,244
‫ألم تصغي إلى كلمة مما قلته للتو؟
‫كم تنوين إبقاءهم هناك ليعانوا؟

239
00:25:20,376 --> 00:25:22,070
‫إلى أن يحين الوقت المناسب

240
00:25:23,113 --> 00:25:25,632
‫إن جلبتهم الآن
‫لبدأ ذلك حرباً شاملة

241
00:25:27,328 --> 00:25:29,195
‫يجب أن تتأكد (غوين)
‫من أن بإمكانها الثقة بنا

242
00:25:29,325 --> 00:25:31,758
‫ولسهّلت الأمر للغاية
‫لو أنك ساعدت في إنقاذها

243
00:25:33,974 --> 00:25:37,320
‫إذاً؟ إن لم تفعلي الآن فمتى؟

244
00:25:47,791 --> 00:25:53,135
‫قلت إن هذا يطلق قدرة عظيمة شيء يمكنه
‫أن يساعد البشر و أصحاب الدم الأسود

245
00:25:53,916 --> 00:25:55,176
‫هذا صحيح

246
00:26:00,216 --> 00:26:02,084
‫لنذهب لجلبه إذاً

247
00:26:18,636 --> 00:26:22,678
‫مولاتي، سبق أن تكلّمت مع (ميستريس)
‫وأعطيتها تقريراً كاملاً

248
00:26:26,153 --> 00:26:30,106
‫- أين (نايا)؟
‫- في الواقع، هربت يا مولاتي

249
00:26:32,323 --> 00:26:35,232
‫ستعطيني تقريراً كاملاً إذاً

250
00:26:35,320 --> 00:26:38,276
‫من سمح بفرارها سيعاني العواقب

251
00:26:38,361 --> 00:26:41,316
‫وأثق بأننا لن نكرر هذا الخطأ
‫مع القائد (سبيرز)

252
00:26:41,447 --> 00:26:44,661
‫- كلا يا مولاتي
‫- جيّد والآن اتركونا

253
00:26:45,659 --> 00:26:47,094
‫أريد التكلّم معه

254
00:26:48,050 --> 00:26:52,265
‫هل هذا اختبار؟
‫أم أنك تريدينني فعلاً أن...؟

255
00:26:52,395 --> 00:26:55,479
‫حسناً، سأكون في المقدمة
‫إن احتجت إلى أيّ شيء

256
00:26:56,174 --> 00:26:57,783
‫أحتاج إلى شيء في الواقع

257
00:26:59,215 --> 00:27:02,430
‫- أرسل لي (جانزو)
‫- حسناً يا مولاتي

258
00:27:23,068 --> 00:27:24,414
‫تفطر قلبي

259
00:27:27,759 --> 00:27:29,325
‫هل ما زلت أنت؟

260
00:27:35,363 --> 00:27:40,229
‫هل يخيفك أنني أعرف؟
‫أن الـ(برايم أوردر) يعرف؟

261
00:27:40,924 --> 00:27:42,575
‫عمّ تتكلّم؟

262
00:27:45,878 --> 00:27:48,006
‫ما الذي فعلوه لتحويلك إلى هذا؟

263
00:27:54,219 --> 00:28:01,561
‫فتحوا عينيّ
‫أرى حقيقتك الفعلية الآن، أنت مخادعة

264
00:28:01,864 --> 00:28:07,600
‫تبدو مجنوناً
‫ذبح الـ(برايم أوردر) عائلتي

265
00:28:07,731 --> 00:28:12,076
‫- أنا الملكة الشرعية
‫- ملكة؟ كلا، لست ملكة

266
00:28:12,379 --> 00:28:16,029
‫أنت مجرد فتاة صغيرة أنانية
‫تلعب لعبة التنكّر

267
00:28:16,159 --> 00:28:17,810
‫كيف تجرؤ؟

268
00:28:20,374 --> 00:28:23,023
‫توشكين على إنشاء اتحاد إستراتيجي
‫عبر الزواج

269
00:28:23,805 --> 00:28:27,325
‫لكسبت آلاف الجنود
‫وحصلت على ذهب لتمويل جيشك

270
00:28:28,498 --> 00:28:34,363
‫كم هذا ذكيّ
‫هذا أمر قد تفعله ملكة لكن ليس أنت

271
00:28:35,231 --> 00:28:42,010
‫تركت زفافك للهرب مع عشيقك
‫وهو فرد من العامة ليس لديه ما يقدّمه

272
00:28:43,791 --> 00:28:49,829
‫أنانية، لن تتصرّف ملكة حقيقية أبداً
‫بهذا الشكل

273
00:28:56,564 --> 00:29:00,865
‫- هل طلبتني؟
‫- أجل يا (جانزو)، لديّ مهمة جديدة لك

274
00:29:02,429 --> 00:29:06,470
‫فعلوا شيئاً به، تلاعبوا بذهنه
‫وأريدك أن تعالجه

275
00:29:06,817 --> 00:29:09,120
‫- أعالجه؟
‫- سمعتني

276
00:29:09,251 --> 00:29:12,726
‫صحيح لكنني أوشك
‫على إيجاد علاج للـ(بلايغلينغ)

277
00:29:12,856 --> 00:29:16,636
‫- لذا لا أملك وقتاً...
‫- يمكنك بلا شك إيجاد وقت للمشروعين

278
00:29:17,982 --> 00:29:22,719
‫سأنقل القائد (سبيرز) إلى مختبرك
‫مع فرقة من الحرس ستبقى معك دوماً

279
00:29:23,024 --> 00:29:24,717
‫هل هو خطر إلى هذه الدرجة فعلاً؟

280
00:29:26,628 --> 00:29:31,104
‫- ليسوا له فحسب بل لك أيضاً
‫- مولاتي...

281
00:29:31,234 --> 00:29:34,666
‫لزججتك في السجن
‫لتحريرك (نايا) لو استطعت

282
00:29:37,187 --> 00:29:40,097
‫- كيف عرفت؟
‫- من عساه يكون غيرك؟

283
00:29:41,270 --> 00:29:44,398
‫- هذه نقطة جيّد
‫- للأسف، الحقيقة هي أنني أحتاج إليك

284
00:29:45,093 --> 00:29:49,176
‫لذا ستجد علاجاً للـ(بلايغلينغ)
‫وستشفي (توبن)

285
00:29:49,263 --> 00:29:51,741
‫وستساعد القائد (سبيرز) ليستعيد صوابه

286
00:29:51,871 --> 00:29:55,432
‫- أيّها الحراس
‫- وبعد ذلك؟

287
00:30:00,647 --> 00:30:04,340
‫سأجد حكماً ملائماً
‫للرجل الذي حرّر خائنة التاج

288
00:30:15,115 --> 00:30:18,851
‫- وأنت متأكد أن هذا ختمه؟
‫- أجل، قداستك

289
00:30:18,982 --> 00:30:23,673
‫وتم الإمساك بـ(غاريت سبيرز)

290
00:30:24,716 --> 00:30:28,496
‫شكراً على خدمتك يا سيّدي وعلى تكتمك

291
00:30:29,626 --> 00:30:34,057
‫- هذا غير متوقّع
‫- أيّ جزء؟ أن خطتك فشلت؟

292
00:30:34,188 --> 00:30:37,751
‫أم أن الملكة تستعمل وقتها المضاف
‫لبناء تحالف ضدنا؟

293
00:30:37,881 --> 00:30:42,355
‫- تحالف ينهار فيما نتكلّم
‫- تم الإمساك بـ"نصل الثلاثة"

294
00:30:42,485 --> 00:30:47,787
‫لاستطعت إرسال جيش "العهد" منذ أسابيع
‫ولقضينا على الملكة والـ(أوبتوست) خاصتها

295
00:30:47,917 --> 00:30:50,568
‫- يجب ألا نهدر مزيداً من الوقت
‫- استدعوا الجنرالات

296
00:30:51,175 --> 00:30:57,953
‫حان الوقت لمهاجمة (روزموند) بكلّ قوانا
‫قبل تزداد قوة أكثر حتى

297
00:31:13,594 --> 00:31:14,636
‫حسناً

298
00:31:19,979 --> 00:31:25,932
‫لنرَ، موافق؟ بعد الكمين في (دون إبدين)
‫إلى أين أخذك (دريد)؟

299
00:31:26,063 --> 00:31:30,320
‫لرؤية "الثلاثة المقدسين" والتنعّم بمجدهم

300
00:31:31,841 --> 00:31:36,403
‫"تم احتجازه في العاصمة"
‫وكم من الوقت بقيت هناك؟

301
00:31:37,663 --> 00:31:40,747
‫بقيت إلى أن أصبحت مستعداً
‫لأعرف غايتي

302
00:31:40,877 --> 00:31:42,485
‫إذاً شهر؟ شهران؟

303
00:31:44,961 --> 00:31:48,915
‫حسناً! "لا يملك حساً بالوقت"

304
00:31:49,480 --> 00:31:52,956
‫هل نمت فترات زمنية طويلة
‫بشكل غير طبيعي؟

305
00:31:53,086 --> 00:31:56,605
‫- هل تعاطيت أيّ جراعات أو حبوب؟
‫- (غوين) ملكة زائفة

306
00:31:56,910 --> 00:32:01,037
‫و(تالون) من أصحاب الدم الأسود قذرة
‫مصممة على تدميرنا جميعنا

307
00:32:01,862 --> 00:32:06,207
‫- إذاً لست مهتماً بأيّ منهما، صحيح؟
‫- (جانزو)، ماذا تفعل؟

308
00:32:06,337 --> 00:32:09,118
‫ما الفائدة؟ سمعتها

309
00:32:12,027 --> 00:32:17,199
‫بعد أن ينتهي هذا كلّه، سيسجنونك
‫أو أسوأ من ذلك

310
00:32:17,285 --> 00:32:20,500
‫- ربما أستحق ذلك
‫- لماذا؟ لم ترتكب أيّ خطأ

311
00:32:20,630 --> 00:32:22,282
‫خدعونا جميعنا

312
00:32:23,412 --> 00:32:28,538
‫كلا، الشيء الوحيد الذي تستحقه
‫هو أن يحكم عليك حكّام شرعيون

313
00:32:28,669 --> 00:32:33,665
‫(غوين) محتالة
‫سيأتي الـ(برايم أوردر) ويسحق انتفاضتها

314
00:32:33,796 --> 00:32:41,485
‫وحين يفعل، فإن أصحاب العقول الذكية
‫الوفية مثلك ستكافأ بسخاء

315
00:32:41,615 --> 00:32:44,961
‫والآن، لنفحص بصرك، موافق؟
‫هل يمكنك قراءة هذا؟

316
00:32:45,481 --> 00:32:47,307
‫- اصمت
‫- "اصمت"

317
00:32:50,566 --> 00:32:51,999
‫البصر ممتاز

318
00:32:55,170 --> 00:32:56,517
‫سأعود!

319
00:33:01,644 --> 00:33:03,035
‫تحرّك!

320
00:33:12,940 --> 00:33:16,416
‫- مستخدم جديد؟
‫- ثمة مجنّدون جدد كلّ يوم

321
00:33:16,894 --> 00:33:18,588
‫أقصد لمَ هو هناك؟

322
00:33:24,236 --> 00:33:28,625
‫يتبيّن يا (تالون)
‫أن (غاريت) ليس الوحيد رهن الاعتقال

323
00:33:30,580 --> 00:33:33,100
‫أتركك لبضع ليالٍ
‫فتضعك (كوين) تحت الحراسة

324
00:33:33,230 --> 00:33:35,749
‫ما الذي فعلته بحق الآلهة؟
‫أجريت تجارب بأملاح استحمامها؟

325
00:33:38,270 --> 00:33:42,006
‫- كانت (نايا) الخائنة التي حرّرت (دريد)
‫- (نايا)

326
00:33:42,136 --> 00:33:46,829
‫- ثم حكمت عليها (غوين) بالموت و...
‫- أرجوك لا تخبرني أنك ساعدتها لتهرب

327
00:33:48,044 --> 00:33:50,173
‫- الـ(برايم أ وردر) يمسك بعائلتها رهينة
‫- (جانزو)

328
00:33:50,303 --> 00:33:53,345
‫لم ترغب في فعل ذلك
‫لم ترغب في أن تكون جاسوسة يا (تالون)

329
00:33:55,214 --> 00:33:56,778
‫أنا في ورطة كبيرة، صحيح؟

330
00:33:58,125 --> 00:34:00,600
‫إن حرّرت (نايا)
‫فأنا متأكدة أن سببك وجيه

331
00:34:01,947 --> 00:34:06,509
‫- ستتفهّم (غوين) ذلك
‫- لست متأكداً جداً من ذلك

332
00:34:11,201 --> 00:34:13,157
‫أصبحت الآن
‫أخشى المغادرة مجدداً تقريباً

333
00:34:13,287 --> 00:34:15,112
‫- أيّ خيانة جديدة سترتكبها؟
‫- (تالون)!

334
00:34:16,111 --> 00:34:17,676
‫أغيظه فحسب

335
00:34:18,805 --> 00:34:22,411
‫لكن بجدية
‫ابقَ بعيداً عن المشاكل في غيابي

336
00:34:22,541 --> 00:34:26,798
‫- هل عليك الذهاب؟
‫- أجل

337
00:34:28,710 --> 00:34:31,057
‫كنت أجري مزيداً من الأبحاث لأجلك

338
00:34:31,187 --> 00:34:34,576
‫هل تذكرين القلادة المتدلية من العِقد
‫الذي أعطتك إياه الـ(دراغمان)؟

339
00:34:34,837 --> 00:34:38,660
‫أظن أنه مفتاح
‫ينتمي إلى مقام يدعى (فيراندن)

340
00:34:38,791 --> 00:34:40,962
‫- لكن تنقصه قطعة
‫- الحجر الكريم

341
00:34:41,440 --> 00:34:42,483
‫أجل

342
00:34:42,613 --> 00:34:47,392
‫أعرف أين أجد القطعة المفقودة من المفتاح
‫وبفضلك، أعرف أين أذهب بعد إيجادها

343
00:34:47,522 --> 00:34:51,303
‫(تالون)، (فيراندن)؟ يقع عند الحدود

344
00:34:51,520 --> 00:34:54,690
‫وتطوف دوريات (برايم أوردر)
‫في المملكة كلّها

345
00:34:54,777 --> 00:34:58,514
‫- بدون ذكر أن ثمة أفراد (غرايسكين)...
‫- (جانزو)، سنكون بخير

346
00:35:01,165 --> 00:35:04,989
‫- ليتني أستطيع مرافقتك فعلاً يا (تالون)
‫- مكانك هنا

347
00:35:06,683 --> 00:35:10,680
‫(غوين) بحاجة إليك
‫رغم أنها ليست مولعة جداً بك حالياً

348
00:35:17,457 --> 00:35:21,454
‫- إنه في الأسفل
‫- يجب أن أتكلّم معه

349
00:35:23,192 --> 00:35:24,278
‫بمفردي

350
00:35:44,221 --> 00:35:48,260
‫(تالون)، (تالون)
‫يسرّني للغاية أنك حيّة وبخير

351
00:35:48,826 --> 00:35:55,342
‫أردت الاعتذار
‫أرى الآن أنني أعاني خطباً ما

352
00:35:56,254 --> 00:35:58,079
‫طريقة تصرّفي...

353
00:36:00,686 --> 00:36:04,205
‫لا أعرف، عبثوا برأسي...

354
00:36:06,812 --> 00:36:09,637
‫- هذه لأجل (غوين)
‫- يا صاحبة الدم الأسود القذرة!

355
00:36:15,893 --> 00:36:17,456
‫وهذه لأجلي

356
00:36:46,001 --> 00:36:47,608
‫كن بخير أرجوك

357
00:36:54,820 --> 00:36:58,817
‫إذاً هذا كلّ ما يتطلّبه الأمر
‫لأدخل سريرك أخيراً

358
00:37:01,859 --> 00:37:03,727
‫هل تحتاج إلى شيء ما؟
‫يجب أن أنادي (غيرتروشا)

359
00:37:03,857 --> 00:37:09,244
‫كلا، كلا، كلا، كلا، أرجوك
‫دعيني أحصل على لحظة الصمت هذه معك

360
00:37:09,765 --> 00:37:11,285
‫لا أحتاج إلى أيّ شيء

361
00:37:12,589 --> 00:37:16,804
‫ربما إلى جسد جديد فحسب
‫جسد يؤلمني بنسبة أقل

362
00:37:19,324 --> 00:37:26,232
‫أرجوك اجلسي معي لن أبدأ بلمسك
‫بالكاد يمكنني تحريك ذراعيّ

363
00:37:37,180 --> 00:37:40,396
‫أردت أن أشكرك لأنك جئت لجلبي

364
00:37:41,829 --> 00:37:45,782
‫- بخاصة نظراً لأنني...
‫- لأنك هربت مع رجل آخر في يوم زفافنا

365
00:37:47,564 --> 00:37:49,649
‫أجل، ذلك

366
00:37:50,345 --> 00:37:53,081
‫- كيف تشعرين بشأن ذلك الخيار؟
‫- بالغباء

367
00:37:54,994 --> 00:37:56,122
‫بالأنانية

368
00:37:57,556 --> 00:38:02,205
‫- بأنني غير جديرة
‫- غير جديرة؟ بمَ؟

369
00:38:02,727 --> 00:38:09,676
‫بك، بما فعلته
‫بصداقة (تالون)، بالتاج

370
00:38:10,156 --> 00:38:13,763
‫لا تعنّفي نفسك
‫يمكن لواحد منا فقط أن يصاب كلّ مرة

371
00:38:18,367 --> 00:38:22,017
‫(توبن)، علينا التكلّم عن صفقتنا
‫عمّا فعلته...

372
00:38:25,275 --> 00:38:30,098
‫لا تفسدي هذا
‫بأحاديث عن الصفقات والأراضي

373
00:38:31,315 --> 00:38:33,964
‫هل يمكنني الاستمتاع ببساطة
‫بهذه اللحظة معك؟

374
00:38:51,777 --> 00:38:52,951
‫ادخل

375
00:38:58,512 --> 00:39:02,986
‫- سمعت أنك ستغادرين مجدداً
‫- قطعت وعداً

376
00:39:03,421 --> 00:39:07,810
‫- تقطعين الكثير من الوعود يا (تالون)
‫- وأبذل قصارى جهدي لأفي بها

377
00:39:09,198 --> 00:39:10,415
‫أعرف

378
00:39:12,239 --> 00:39:17,150
‫- هل شكرتك لأنك أنقذتني... مجدداً؟
‫- مرتين

379
00:39:19,366 --> 00:39:20,712
‫لكن عليّ الذهاب

380
00:39:24,058 --> 00:39:28,576
‫لا أفهم لما عليك الذهاب في هذه المهمة
‫مع (زيد)، لا أثق به

381
00:39:28,706 --> 00:39:30,923
‫لست متأكدة أنني أفعل أيضاً
‫لكنه من أصحاب الدم الأسود

382
00:39:31,009 --> 00:39:34,311
‫(تالون)، هل تساءلت يوماً لما لم تحاول
‫أمك إعادة أصحاب الدم الأسود؟

383
00:39:36,875 --> 00:39:41,350
‫فكّرت في ذلك
‫يحتمل أنها لم تعرف أكثر مما أعرفه

384
00:39:41,436 --> 00:39:45,911
‫- ربما عرفت أكثر
‫- يجب أن أكتشف هذا

385
00:39:51,777 --> 00:39:53,254
‫انتبهي لنفسك يا (تالون)

386
00:40:09,155 --> 00:40:10,372
‫العشاء

387
00:40:15,063 --> 00:40:19,496
‫أعرف كلّ حارس في (ذو أوتبوست)
‫لكنني لا أعرفك

388
00:40:20,364 --> 00:40:25,664
‫- أنا جديد أيّها القائد
‫- أيّها الجندي، لم يعد قائداً، إنه سجين

389
00:40:25,795 --> 00:40:28,923
‫- لا تدين له بأيّ احترام
‫- بالطبع

390
00:40:37,525 --> 00:40:38,784
‫حسناً

391
00:41:35,744 --> 00:41:39,306
‫- تبدو قلقاً
‫- ظننت أن أمراً أهم قد طرأ

392
00:41:40,088 --> 00:41:45,736
‫- لا شيء أكثر أهمية بنظري الآن، أعدك
‫- كما قلت، مراراً وتكراراً

393
00:41:46,388 --> 00:41:51,471
‫- مرات عديدة جداً، هل تهمك وعودك؟
‫- أجل

394
00:41:51,774 --> 00:41:53,122
‫حسناً إذاً

