﻿1
00:00:00,889 --> 00:00:03,758
‫أدعى (تالون)
‫أنا آخر شخص من الـ(بلاكبولد)

2
00:00:03,888 --> 00:00:04,931
‫أو هذا ما قيل لي

3
00:00:05,018 --> 00:00:07,450
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد)
‫جميع شعبي

4
00:00:07,582 --> 00:00:09,970
‫قطعت أطراف أذني
‫لأختبئ على مرأى من الجميع

5
00:00:10,578 --> 00:00:14,576
‫هناك كائن صغير يعيش بداخلي
‫نقلته إلي أمي المحتضرة

6
00:00:14,706 --> 00:00:17,401
‫يمنحني القوة لفتح بوابات
‫مؤدية إلى عالم آخر

7
00:00:17,486 --> 00:00:19,963
‫واستدعاء شياطين قوية
‫تدعى (لوكيري)

8
00:00:20,094 --> 00:00:22,657
‫لكنني لا أستطيع استدعاءها
‫إلا حين أعرف أسماءها

9
00:00:22,744 --> 00:00:24,568
‫وهو أمر قد شكّل صعوبة

10
00:00:24,700 --> 00:00:26,002
‫تريد جماعة (برايم أوردر) قتلي

11
00:00:26,132 --> 00:00:30,912
‫لكنني وجدت ملاذاً في الطرف الأقصى
‫للمملكة في مكان يعرف بـ(أوتبوست)

12
00:00:31,040 --> 00:00:32,563
‫في حلقات سابقة

13
00:00:32,693 --> 00:00:34,995
‫أتعلم ما رأيته تحت خزانتهم؟

14
00:00:35,127 --> 00:00:38,949
‫بأن (روزموند) الحقيقية
‫كان لها وجه مشوّه

15
00:00:39,080 --> 00:00:40,122
‫أقرّي بالحقيقة
‫لست ملكة

16
00:00:40,817 --> 00:00:43,294
‫وعدوني بالحصول على جميع أراضيك
‫لأنك ستكون الملك

17
00:00:43,425 --> 00:00:44,771
‫ألغي ذلك الاتفاق في الوقت الحالي

18
00:00:44,901 --> 00:00:45,944
‫سيجري حساب

19
00:00:46,074 --> 00:00:48,073
‫- لن تأتي معي، أليس كذلك؟
‫- تعلمين أنني لا أستطيع ذلك

20
00:00:48,203 --> 00:00:50,940
‫أظنه مفتاحاً يعود لمقام يسمى
‫(فور أندن)

21
00:00:51,071 --> 00:00:53,113
‫لديّ ثلاثة آلاف مقاتل

22
00:00:53,243 --> 00:00:55,807
‫جيشك من الصبيان غير المدربين
‫لا فرصة له أمامي

23
00:00:55,937 --> 00:00:57,108
‫ينوي تجويعنا حتى الموت

24
00:00:57,196 --> 00:00:58,847
‫- أما زلت تبيع؟
‫- أجل

25
00:00:58,978 --> 00:01:00,890
‫كيف ستجلبين لي الـ(كوليبسوم)؟

26
00:01:01,020 --> 00:01:03,757
‫- من المعلمة
‫- أكنت تتناوله كل يوم (غاريت)؟

27
00:01:04,235 --> 00:01:06,190
‫لا، لا، أحتاج إليه

28
00:01:06,321 --> 00:01:09,058
‫لم تلمسي قط رجلًا
‫من الـ(بلاكبلود)، صحيح؟

29
00:01:09,188 --> 00:01:11,404
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أعلم

30
00:02:18,137 --> 00:02:19,788
‫(غاريت) عد إلي

31
00:02:21,265 --> 00:02:24,177
‫- أقسم بأنك لي
‫- أنا لك وتحت إمرتك

32
00:02:37,080 --> 00:02:40,990
‫آخر صورة متبقية
‫لـ(روزموند) في صغرها

33
00:02:41,685 --> 00:02:44,291
‫في الحجرة السرية تحت خزانتها

34
00:02:44,595 --> 00:02:48,809
‫(روزموند) الحقيقية
‫كان لها وجه مشوّه

35
00:03:35,428 --> 00:03:36,471
‫(غاريت) ماذا تفعل؟

36
00:03:37,947 --> 00:03:40,294
‫(غاريت) ضع السيف جانباً

37
00:03:40,425 --> 00:03:41,467
‫(غاريت)

38
00:03:41,944 --> 00:03:43,813
‫(غاريت) ضع السيف جانباً

39
00:03:48,505 --> 00:03:49,982
‫ماذا فعلت؟

40
00:04:02,495 --> 00:04:03,537
‫وصلنا

41
00:04:04,102 --> 00:04:05,797
‫ما كان هذا المكان؟

42
00:04:05,883 --> 00:04:08,578
‫بني (فور أندن) تكريماً
‫للمحاربين القدامى السبعة

43
00:04:08,708 --> 00:04:13,009
‫وإن صحت الأساطير
‫يجدر بالمفتاح فتح ما أتينا لأجله

44
00:04:13,138 --> 00:04:14,180
‫فتح ماذا؟

45
00:04:15,615 --> 00:04:17,788
‫نأمل أن تكون القوة
‫التي تلزمنا لإنقاذ شعبنا

46
00:04:19,743 --> 00:04:23,002
‫- وإنقاذ الملكة
‫- بالطبع

47
00:04:48,677 --> 00:04:49,720
‫هاك، تفضّلي

48
00:05:20,263 --> 00:05:24,043
‫- ما هذا؟
‫- مجموعة نجوم

49
00:05:31,646 --> 00:05:33,818
‫- عمّ تبحث؟
‫- (بيلاتور)

50
00:05:35,253 --> 00:05:37,642
‫أعظم محارب عاش
‫يوماً من الـ(بلاكبلود)

51
00:05:37,772 --> 00:05:40,900
‫مجلّد إلى الأبد في النجوم
‫كتذكير بقوته

52
00:05:41,031 --> 00:05:43,725
‫يجدر به أن يكون في مكان ما
‫شمال مجموعة النجوم هذه

53
00:05:44,159 --> 00:05:45,939
‫بوسعك قراءة النجوم؟

54
00:05:46,026 --> 00:05:48,373
‫حين كنت أعيش في هذا العالم
‫كنت أمضي وأمي ساعات كل ليلة

55
00:05:48,504 --> 00:05:50,459
‫ننظر إلى النجوم وحسب

56
00:05:51,371 --> 00:05:53,369
‫ماتت في الحرب
‫قبل أن يجري نفينا

57
00:05:55,107 --> 00:05:58,193
‫- تحت السماء التي أحبتها
‫- آسفة

58
00:06:06,968 --> 00:06:08,011
‫انتظري

59
00:06:11,009 --> 00:06:12,051
‫(بيلاتور)

60
00:06:45,897 --> 00:06:48,460
‫لا أفهم
‫أتيت إلى هنا لقتلي؟

61
00:06:48,546 --> 00:06:51,848
‫أتلف (جانزو) الدواء
‫لا أعلم

62
00:06:52,500 --> 00:06:56,584
‫- في العاصمة، أروني هذه اللوحة
‫- لي، مع (ألتون) ووالديّ

63
00:06:56,715 --> 00:07:01,101
‫كان فيها والداك وأخوك
‫لكن كان فيها فتاة صغيرة مختلفة

64
00:07:01,233 --> 00:07:06,663
‫والليلة حين رأيت هذه النسخو
‫بدا لي كأن ضباباً تبدد وحسب

65
00:07:07,793 --> 00:07:09,400
‫لا يمكنني البقاء في (أوتبوست)

66
00:07:09,748 --> 00:07:11,746
‫- لن ترحل
‫- عليّ ذلك

67
00:07:11,877 --> 00:07:14,006
‫- لماذا؟
‫- بسبب ما فعلته

68
00:07:14,136 --> 00:07:18,394
‫أتيت إلى هنا لأحاول قتلك
‫حاولت قتل (تالون) و...

69
00:07:20,393 --> 00:07:21,435
‫و(ويذرز)

70
00:07:23,130 --> 00:07:25,650
‫- يا إلهي، (ويذرز)
‫- ماذا عنه؟

71
00:07:27,387 --> 00:07:29,733
‫- قتلته
‫- ماذا؟

72
00:07:31,384 --> 00:07:36,815
‫(غوين) جعلوني أقتل أبي
‫عليّ أن أذهب

73
00:07:37,858 --> 00:07:40,030
‫حان الوقت لأدير سلاحهم ضدهم

74
00:07:40,638 --> 00:07:44,331
‫إن كان الثأر ما تريده
‫ابق هنا وساعدنا لنتغلب عليهم

75
00:07:44,461 --> 00:07:46,286
‫لن تحقق شيئاً من تعريض نفسك للقتل

76
00:07:46,416 --> 00:07:49,675
‫رحلت من العاصمة
‫منذ وقت طويل أصلًا حسناً؟

77
00:07:49,805 --> 00:07:53,324
‫إنها مسألة وقت وحسب
‫قبل أن يدرك الثلاثة أنني أخفقت

78
00:07:53,933 --> 00:07:57,539
‫- سيرسلون جيشاً
‫- لذا لم يهجموا بعد

79
00:07:57,669 --> 00:07:59,972
‫آمل أنهم ما زالوا يخالونني
‫واحداً منهم

80
00:08:00,102 --> 00:08:02,665
‫عليّ الذهاب إلى عرين الأسد

81
00:08:03,535 --> 00:08:06,704
‫أرجوك، أحتاج إليك هنا

82
00:08:07,531 --> 00:08:11,572
‫لا، بعد كل ما فعلته
‫يستحيل أنك ما زلت تكترثين لأمري

83
00:08:14,788 --> 00:08:17,916
‫- معك (بارون آيغزفورد) الآن
‫- خلتك ميتاً

84
00:08:18,958 --> 00:08:22,345
‫- حصلت أمور كثيرة
‫- أما زلت سجيناً؟

85
00:08:25,301 --> 00:08:29,906
‫أيها الحراس، أعلموا الجنود الآخرين
‫أن (غاريت سبيرز) ما عاد سجيناً

86
00:08:30,428 --> 00:08:33,122
‫له كامل الحرية بالتنقل إلى داخل
‫وخارج (أوتبوست) كما يشاء

87
00:08:34,077 --> 00:08:35,468
‫دعانا على انفراد

88
00:09:16,394 --> 00:09:17,437
‫لا أستطيع

89
00:09:21,738 --> 00:09:22,781
‫جلالتك

90
00:09:36,639 --> 00:09:38,117
‫ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

91
00:09:43,808 --> 00:09:45,459
‫أين السلاح الذي تكلمت عنه؟

92
00:09:47,675 --> 00:09:48,718
‫(زيد)؟

93
00:09:52,280 --> 00:09:54,148
‫لا، يستحيل أن يكون هذا كل شيء

94
00:10:07,008 --> 00:10:08,701
‫أيفترض أن يكون هناك ثقب في هذا؟

95
00:10:09,442 --> 00:10:12,440
‫جميعها ثقوب
‫ثقوب فارغة

96
00:10:15,045 --> 00:10:19,652
‫لا، في هذا ثقب آخر في القعر
‫كأن شيئاً ما مضغه أو ما شابه

97
00:10:28,601 --> 00:10:30,079
‫ربما مضغه للخروج

98
00:10:31,599 --> 00:10:32,642
‫ما هو؟

99
00:11:07,747 --> 00:11:08,790
‫حصلت عليها

100
00:11:14,567 --> 00:11:17,565
‫- هل هذه ما خلتها عليه؟
‫- إنها (كنج)

101
00:11:17,695 --> 00:11:19,607
‫- مثل خاصتي؟
‫- بل مختلفة

102
00:11:20,390 --> 00:11:23,864
‫لا يمكنها فتح بوابات
‫هناك كائن (أستركينج) وحيد ويعيش فيك

103
00:11:23,996 --> 00:11:26,342
‫- وكنت تعلم أنه سيكون هنا؟
‫- أملت ذلك

104
00:11:27,906 --> 00:11:30,208
‫لكنني لا أعلم ما هو عليه
‫أو ما يفعله

105
00:11:31,772 --> 00:11:33,466
‫لن يقدم على عمل فظيع، أليس كذلك؟

106
00:11:34,205 --> 00:11:37,507
‫- ماذا تقوله الأساطير؟
‫- يفترض أن يكون هناك سبعة منها

107
00:11:37,637 --> 00:11:39,983
‫(أستركنج) وستة أخرى

108
00:11:40,114 --> 00:11:41,982
‫يقدم كل واحد لمضيفه قوة مختلفة

109
00:11:43,807 --> 00:11:45,805
‫لا بد أن المحاربين أتوا
‫وأخذوها على مر الوقت

110
00:11:47,413 --> 00:11:49,976
‫- إذاً ما قوة كائنك؟
‫- لا فكرة لدي

111
00:11:50,803 --> 00:11:52,191
‫لا أعلم ما يحركه أيضاً

112
00:11:53,060 --> 00:11:54,103
‫كيف يعمل كائنك؟

113
00:12:00,099 --> 00:12:02,836
‫(تالون)، اسمعي
‫ساعديني لأفهم

114
00:12:03,966 --> 00:12:06,747
‫لن يفيد أي منا
‫إن كنت أجهل كيف أستعمله

115
00:12:08,397 --> 00:12:10,005
‫أجهل كيف أصف الوضع

116
00:12:10,917 --> 00:12:14,306
‫أول مرة استعملت كائني (كنج)
‫كان بسبب وجودي في خطر

117
00:12:14,437 --> 00:12:16,609
‫- كأنه عرف أنني بحاجة إليه
‫- والآن؟

118
00:12:17,651 --> 00:12:20,475
‫الآن أركز فقط على ما أريده
‫فتفتح البوابة

119
00:12:20,606 --> 00:12:23,560
‫حسناً لكن لكي أتمكن من فعل ذلك...

120
00:12:25,428 --> 00:12:27,254
‫عليك أن تكتشف ما يفعله

121
00:12:29,991 --> 00:12:33,119
‫علينا وضع خطط
‫لكسر الحصار مع حلول يوم غد

122
00:12:33,249 --> 00:12:34,292
‫ما الداعي إلى العجلة؟

123
00:12:34,422 --> 00:12:37,158
‫ستصل جماعة (برايم أوردر) إلى هنا
‫في أي يوم حين يدركون أن (غاريت) أخفق

124
00:12:37,290 --> 00:12:39,894
‫مع فائق احترامي جلالتك
‫سيفوقوننا عدداً

125
00:12:40,853 --> 00:12:43,328
‫لن يكون لدينا فرصة أمامهم
‫بغض النظر عن الحصار

126
00:12:43,458 --> 00:12:47,585
‫هذا صحيح لذا نحتاج إلى انضمام
‫جيش (مايلوس) إلينا

127
00:12:47,717 --> 00:12:51,364
‫علينا إجراء عملية هجوم جراحية
‫لقطع رأس الأفعى

128
00:12:51,452 --> 00:12:56,231
‫إن مات (مايلوس)
‫يصبح جيشه جيشي وبذلك جيشك

129
00:12:56,362 --> 00:12:58,664
‫بالتحديد، إنها فرصتنا الوحيدة

130
00:12:58,794 --> 00:13:02,792
‫لكن للوصول إلى (مايلوس)
‫علينا تجاوز معظم مقاتليه

131
00:13:02,879 --> 00:13:06,268
‫لذا سندمر الجيش الذي نريده
‫أن ينضم إلينا، أعلم

132
00:13:07,180 --> 00:13:08,832
‫لكن علينا إيجاد طريقة ما

133
00:13:13,133 --> 00:13:16,043
‫أيها الحراس، أمسكوه، أمسكوه

134
00:13:17,651 --> 00:13:20,779
‫- تقول الملكة إنه حر
‫- شفيتني (جانزو)

135
00:13:20,909 --> 00:13:24,385
‫ماذا؟ إذاً أنت الشخص الذي حاول قتل
‫الملكة حر طليق؟ وما زلت سجيناً؟

136
00:13:24,515 --> 00:13:25,905
‫هذا منطقي، أليس كذلك؟

137
00:13:28,034 --> 00:13:29,729
‫- هل شفيت فعلًا؟
‫- أجل

138
00:13:30,945 --> 00:13:32,814
‫بدأت أخيراً أفكر بذهن صافٍ

139
00:13:34,551 --> 00:13:36,593
‫- عدني ألا تؤذيني
‫- أعدك

140
00:13:40,373 --> 00:13:42,980
‫ردة فعل طبيعية لحدقة العين
‫على الضوء

141
00:13:43,111 --> 00:13:45,891
‫ليست متسعة بشكل مفرط
‫وعيناك...

142
00:13:46,021 --> 00:13:47,455
‫ما عادت محتقنة بالدم

143
00:13:47,586 --> 00:13:50,714
‫أعطيني يديك
‫تبدو يداك ثابتتين

144
00:13:52,929 --> 00:13:56,143
‫تهانينا على حريتك
‫لا بد أن ذلك جميل

145
00:13:56,274 --> 00:14:01,226
‫- بعضنا لا يملك هذا الترف
‫- اسمع (جانزو)، أريد طلب خدمة منك

146
00:14:01,313 --> 00:14:04,051
‫- عليّ إيجاد (تالون)
‫- هل صدتك (غوين)

147
00:14:04,182 --> 00:14:07,397
‫لذا ستحاول الآن الإسراع
‫إلى ذراعيّ (تالون)؟

148
00:14:07,483 --> 00:14:09,526
‫بربك (غاريت) هذا سلوك يمكن
‫التنبؤ به، حتى بالنسبة إليك

149
00:14:09,612 --> 00:14:12,827
‫لا، ليس الوضع كذلك
‫عليّ العودة إلى العاصمة

150
00:14:12,957 --> 00:14:16,129
‫- لأي سبب؟
‫- لأقتل الذين فعلوا بي هذا

151
00:14:16,259 --> 00:14:19,127
‫لذا تحتاج إلى (تالون)
‫لتساعدك في ثأرك

152
00:14:19,257 --> 00:14:22,211
‫- لا، لا، ليس ثأراً (جانزو)
‫- حسب تجربتي، ليست فكرة جيدة أبداً

153
00:14:22,342 --> 00:14:25,383
‫- بل هو لإنقاذ الملكة والمملكة
‫- (غاريت) الذي أعرفه لا يستعجل أبداً

154
00:14:25,513 --> 00:14:27,773
‫واضح أنك لم تشف بالكامل
‫أليس كذلك؟

155
00:14:33,334 --> 00:14:36,939
‫آسف
‫واضح أنك محق

156
00:14:37,896 --> 00:14:39,678
‫ربما يجدر بي أن أعد لك
‫شراباً جديداً

157
00:14:39,806 --> 00:14:43,805
‫لا (جانزو) عليّ مواجهة
‫الذين فعلوا بي هذا

158
00:14:45,325 --> 00:14:50,930
‫جعلوني أقتل أبي أرجوك الآن
‫أخبرني بمكان وجود (تالون)

159
00:14:51,755 --> 00:14:53,753
‫- حسناً
‫- شكراً

160
00:14:53,885 --> 00:14:56,577
‫- ذهبت إلى مقام (فور أندن)
‫- وما هو؟

161
00:14:56,708 --> 00:14:59,402
‫إنه مقام، قلت لك للتو
‫سأرسم لك خريطة

162
00:15:00,879 --> 00:15:04,703
‫حين تراها في النهاية
‫ستقتلك على الأرجح لأنك قمت بطعنها

163
00:15:04,831 --> 00:15:07,917
‫بأية حال، لن تبتعد كثيراً
‫وجيش (مايلوس) يحيط بنا

164
00:15:08,004 --> 00:15:10,003
‫أجل شكراً (جانزو)

165
00:15:14,825 --> 00:15:16,955
‫حين تجدها في النهاية...

166
00:15:17,085 --> 00:15:19,821
‫ربما بوسعك الاستعانة بمساعدة صديق
‫(تالون) الجديد من الـ(بلاكبلود)

167
00:15:19,952 --> 00:15:24,079
‫- عذراً، من؟
‫- شاب لطيف، وسيم، يكره البشر

168
00:15:24,210 --> 00:15:26,512
‫أنا واثق أنكما ستتفقان
‫بأفضل شكل

169
00:15:26,643 --> 00:15:29,337
‫- إليك خريطتك
‫- شكراً

170
00:16:44,976 --> 00:16:46,019
‫مرحباً أمي

171
00:16:49,756 --> 00:16:52,230
‫تبدو أغبى من حمار

172
00:16:53,622 --> 00:16:56,055
‫- هل جلبت القطعة المعدنية؟
‫- بالطبع

173
00:16:57,315 --> 00:17:04,049
‫جيد لأنهم إن أزالوا ذلك الحصار
‫ربما بوسعي استعمالها لأخرج من هنا

174
00:17:04,179 --> 00:17:08,002
‫- تقصدين لنخرج من هنا، صحيح؟
‫- أجل بالطبع، ذلك أيضاً، ذلك أيضاً

175
00:17:18,299 --> 00:17:19,341
‫أمي

176
00:17:19,472 --> 00:17:22,036
‫كما كنت أقول
‫كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

177
00:17:22,166 --> 00:17:24,554
‫مباشرة أمام الملكة
‫أتعلم أمراً؟

178
00:17:24,642 --> 00:17:29,379
‫يجدر بي تعليقك في وسط الشارع
‫ووخذك بالثقوب

179
00:17:29,509 --> 00:17:33,854
‫ثم يجدر بي ملء تلك الثقوب
‫بالمزيد من الثقوب وأملأها...

180
00:17:33,939 --> 00:17:37,633
‫هيا اغرب عن وجهي
‫أنت مطرود

181
00:17:43,584 --> 00:17:46,323
‫هل غيرت شكل شعرك؟

182
00:17:46,451 --> 00:17:49,885
‫تصنعين الـ(كولبسوم)
‫داخل جدران (أوتبوست)؟

183
00:17:51,058 --> 00:17:53,013
‫- بواسطة (بلايغلنغ) أحياء؟
‫- لا

184
00:17:53,143 --> 00:17:55,880
‫هل أنت مجنونة؟ أحاول إيجاد علاج

185
00:17:56,010 --> 00:18:00,225
‫أحاول منع الناس من التحول
‫إلى (بلايغلنغ) وأنت تصنعين المزيد منهم

186
00:18:03,222 --> 00:18:05,960
‫عليّ إخبار (غوين) بهذا الأمر
‫على الفور

187
00:18:07,393 --> 00:18:08,435
‫(جانزو)؟

188
00:18:08,567 --> 00:18:13,215
‫كم (بلايغلنغ)... عذراً
‫كم (بلايغلنغ) حياً لديك في مختبرك الآن؟

189
00:18:14,085 --> 00:18:15,301
‫- ستة
‫- ستة

190
00:18:15,431 --> 00:18:18,950
‫لا أفهم ما أهمية ذلك
‫لأننا سنذهب إلى (غوين) فوراً

191
00:18:19,819 --> 00:18:22,991
‫- وسنخبرها بكل هذا
‫- أنت محق تماماً

192
00:18:23,121 --> 00:18:27,422
‫سنذهب إلى (غوين)
‫وسنخبرها كل شيء عن هذا

193
00:18:28,118 --> 00:18:31,332
‫من شأن هذا أن ينقذ (أوتبوست)

194
00:18:34,243 --> 00:18:39,066
‫حري بأحد أن يخبرني سبب إيقاظي
‫قبل أن أفقد حس الفضول لدي بالكامل

195
00:18:39,196 --> 00:18:41,368
‫لن تحزري أبداً
‫ما تخطط له مستشارتك

196
00:18:41,499 --> 00:18:45,366
‫- وما هو؟
‫- صنع (كولبسوم) داخل (أوتبوست)

197
00:18:47,451 --> 00:18:49,710
‫- حقاً؟
‫- دفاعاً عن نفسي

198
00:18:49,840 --> 00:18:52,229
‫الكولبسوم هو ما يبقي صناديقك مليئة

199
00:18:52,361 --> 00:18:54,228
‫يحتضر الناس منه (إلينور)
‫لا شيء جدير بذلك

200
00:18:54,358 --> 00:18:57,921
‫أجل، أجل، أعرف ذلك الآن
‫لكن إليك الوضع

201
00:18:58,052 --> 00:19:02,222
‫أظن أنه قد يكون هناك طريقة
‫لأخذ هذا الحادث المؤسف

202
00:19:02,353 --> 00:19:08,001
‫- واستعماله للقضاء على الحصار
‫- أسمعك

203
00:19:08,913 --> 00:19:12,345
‫أطلقي الـ(بلايغلنغ) من المجارير
‫ومن مختبر (جانزو)

204
00:19:12,476 --> 00:19:14,431
‫قد يخيف ذلك جيش (مايلوس)
‫في الوقت الحالي

205
00:19:14,562 --> 00:19:17,254
‫لكن ما لم تتمكني من الحرص
‫على تناول كل جندي للكولبسوم

206
00:19:17,386 --> 00:19:18,428
‫لن يفيد في أكثر من ذلك

207
00:19:19,949 --> 00:19:25,509
‫ماذا إن قلت لك إنه بوسعي الحرص
‫على إعطاء كل الجنود الكوليبسوم؟

208
00:19:25,640 --> 00:19:26,682
‫أو معظمهم

209
00:19:26,813 --> 00:19:30,722
‫تقصدين أنك كنت تبيعين الكولبسوم
‫للجنود الذين يحتجزوننا رهائن

210
00:19:30,809 --> 00:19:33,548
‫أتقترحين تحويل كتيبة كاملة
‫إلى (بلايغلنغز)؟

211
00:19:33,678 --> 00:19:35,024
‫- هذا حكم بالإعدام
‫- أجل

212
00:19:35,154 --> 00:19:37,544
‫لكن إما أن يموتوا بينما يحاربون
‫رجالنا أو هذا

213
00:19:37,675 --> 00:19:41,236
‫وإن أصبناهم جميعاً به
‫لن نخسر أي جندي

214
00:19:41,368 --> 00:19:45,365
‫اسمحا لي بالمقاطعة قليلًا
‫جلالتك، أوشك على إيجاد علاج

215
00:19:46,278 --> 00:19:47,321
‫- إلى أي حد؟
‫- لا أعلم

216
00:19:47,406 --> 00:19:50,449
‫سبق أن شفيت اثنين من الـ(بلايغلنغ)
‫لا أعلم كيف بالتحديد

217
00:19:50,534 --> 00:19:51,751
‫الطب علم غير دقيق على الإطلاق
‫أليس كذلك؟

218
00:19:51,882 --> 00:19:53,967
‫- أيمكنك إيجاد...
‫- بوسعك إيجاد نقطة وتكتشفين...

219
00:19:54,097 --> 00:19:58,007
‫- أيمكنك إيجاد علاج؟
‫- آمل ذلك

220
00:19:59,529 --> 00:20:02,743
‫عليّ أن أقر أنني لم أصدق ذلك
‫حين سمعت بوجودك هنا

221
00:20:02,874 --> 00:20:05,306
‫خاصة أنك كنت تعملين لدى (دريد)

222
00:20:05,437 --> 00:20:10,129
‫وقد أنزل رتبة مؤخراً

223
00:20:10,260 --> 00:20:12,302
‫أبلغني السفير الجديد

224
00:20:12,430 --> 00:20:15,603
‫لديّ تقرير طارئ
‫أقدمه عن قاعدة (غالوود)

225
00:20:15,733 --> 00:20:17,949
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك
‫ما لم أكلم (دريد)

226
00:20:18,080 --> 00:20:20,903
‫- هذا غير اعتيادي على الإطلاق
‫- أفهمك

227
00:20:21,034 --> 00:20:24,727
‫إذاً عليّ تقديم تقرير غير كامل
‫للسفير الجديد

228
00:20:24,858 --> 00:20:27,943
‫فأخبره من المسؤول عن
‫المسائل غير المنتهية

229
00:20:28,071 --> 00:20:31,635
‫لا، لا، لا، لن يكون ذلك ضرورياً
‫مباشرة من هنا من فضلك

230
00:20:57,095 --> 00:20:58,701
‫يا لها من مفاجأة

231
00:21:01,353 --> 00:21:05,870
‫خلت أن رؤيتك هنا
‫ستشعرني ببعض الارتياح

232
00:21:06,957 --> 00:21:09,563
‫- ولا تشعرك بذلك؟
‫- لا

233
00:21:11,084 --> 00:21:14,081
‫- لكنها تشعرني بالفرح
‫- الفرح؟

234
00:21:16,906 --> 00:21:19,425
‫أجرينا اتفاقاً منذ أعوام
‫حين بدأت بخدمتك

235
00:21:20,860 --> 00:21:26,421
‫أنجزت جانبي من الاتفاق (دريد)
‫أنا هنا لأجل عائلتي

236
00:21:28,115 --> 00:21:32,503
‫- آسف جداً
‫- أخبرني بمكانهم

237
00:21:32,634 --> 00:21:36,891
‫- لا يعنون لك شيئاً الآن
‫- لم يعنوا لي شيئاً منذ وقت طويل

238
00:21:38,238 --> 00:21:44,189
‫- قتلتهم منذ أعوام
‫- لا، يستحيل أن يصح ذلك

239
00:21:44,276 --> 00:21:45,928
‫لكنه صحيح

240
00:21:49,403 --> 00:21:56,355
‫والآن تفكرين في نفسك:
‫هل فعلت كل هذا هباء؟

241
00:21:56,485 --> 00:22:02,481
‫تقربت من شخص قد خنته؟
‫والآن أتيت إلى هنا هباء

242
00:22:04,175 --> 00:22:09,649
‫كل من تكترثين لأمرهم قد ماتوا
‫أقدم إليك تعازي

243
00:22:11,430 --> 00:22:12,865
‫ليس الجميع

244
00:22:14,515 --> 00:22:17,774
‫إن كنت تشيرين إلى أولئك الخونة
‫الذين صادقتهم

245
00:22:17,905 --> 00:22:21,163
‫إن لم يموتوا بعد
‫سيموتون حين تعودين

246
00:22:21,293 --> 00:22:25,681
‫تستعد جماعة (برايم أوردر) لشن هجوم
‫على قاعدة (غالوود) في هذه اللحظة

247
00:22:25,813 --> 00:22:28,374
‫- لا يمكنك أن تعرف ذلك
‫- يتبادل الحراس الأحاديث

248
00:22:28,809 --> 00:22:31,937
‫أعلم، هذه أخبار فظيعة، صحيح؟

249
00:22:32,069 --> 00:22:36,240
‫اذهبي، حذريهم لكنك لن تصلي
‫إليهم أبداً في الوقت المحدد

250
00:22:39,368 --> 00:22:42,580
‫أخذت مني الكثير

251
00:22:43,495 --> 00:22:49,056
‫حريتي، منزلي، عائلتي

252
00:22:50,271 --> 00:22:53,661
‫لكن هناك أمر وحيد
‫لن تتمكن من أخذه أبداً

253
00:22:53,792 --> 00:22:58,570
‫- أمر سيبثني دوماً بالفرح
‫- وما هو؟

254
00:23:00,004 --> 00:23:03,610
‫النظرة على وجهك
‫حين أفعل هذا

255
00:23:43,842 --> 00:23:47,228
‫- تدعى (توبن)، صحيح؟
‫- القائد (سبيرز)

256
00:23:47,316 --> 00:23:51,315
‫لا، ما عدت كذلك
‫وهذا مفهوم

257
00:23:51,400 --> 00:23:53,485
‫مع أنه إن أمكننا تصديق
‫التهامسات

258
00:23:53,572 --> 00:23:55,919
‫يبدو أنك طالبت بذلك اللقب

259
00:23:58,005 --> 00:24:00,220
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- أجل

260
00:24:00,351 --> 00:24:02,957
‫عليّ الرحيل من هنا
‫ولا يمكنني فعل ذلك

261
00:24:03,088 --> 00:24:04,826
‫ما دام (أوتبوست) تحت الحصار

262
00:24:04,954 --> 00:24:08,127
‫لذا أيها القائد
‫ماذا تفعل لكسره؟

263
00:24:22,161 --> 00:24:23,204
‫كل شيء جاهز؟

264
00:24:23,595 --> 00:24:26,158
‫أنتظر أوامر الملكة وحسب
‫للمضي قدماً

265
00:24:26,288 --> 00:24:30,241
‫- إذاً ما الخطة؟
‫- (غاريت) ماذا تفعل هنا؟

266
00:24:30,371 --> 00:24:31,588
‫أبعدوا هذا الرجل
‫هو ثمل

267
00:24:31,719 --> 00:24:35,194
‫- لست ثملًا، في الأغلب
‫- (غاريت) لا مكان لك هنا

268
00:24:35,324 --> 00:24:36,889
‫- مرحباً أيتها المعلمة
‫- مرحباً

269
00:24:37,020 --> 00:24:38,801
‫تهانينا على الترقية

270
00:24:38,931 --> 00:24:40,365
‫- شكراً
‫- يجدر بك أن تكوني بخير، صحيح؟

271
00:24:40,451 --> 00:24:44,275
‫- أيها الحرس، خذه
‫- في الواقع، بوسع (غاريت) البقاء

272
00:24:44,405 --> 00:24:46,360
‫يغمرني الفضول
‫لأعرف رأيه بخطتنا

273
00:24:47,705 --> 00:24:49,314
‫(إلينور) بوسعك المتابعة

274
00:24:53,746 --> 00:24:54,789
‫أفلتوهم

275
00:25:24,984 --> 00:25:27,373
‫يستدعون جميع أصدقائهم
‫من الغابة

276
00:25:27,504 --> 00:25:31,500
‫مهلًا، مهلًا هل استعملت للتو
‫الـ(بلايغلنغ) لخوض معركتك؟

277
00:25:32,934 --> 00:25:36,800
‫- قمت بعمل فظيع
‫- لا، لم تفعلي ذلك، تنقذين شعبك

278
00:25:36,932 --> 00:25:38,714
‫هذا خيار تتخذه الملكة الصالحة

279
00:25:44,187 --> 00:25:47,055
‫لا أظن أنه يمكن اعتبار أي من هذا صالحاً

280
00:25:47,141 --> 00:25:51,442
‫ليس صالحاً لكنه فعّال وضروري

281
00:25:52,354 --> 00:25:56,005
‫- أيتها المعلمة، هذه خطة عبقرية
‫- علمت أنني معجبة بك

282
00:26:47,141 --> 00:26:48,183
‫ما الخطب؟

283
00:26:50,746 --> 00:26:51,789
‫خلتني سمعت شيئاً

284
00:26:57,872 --> 00:26:58,915
‫هل أنت بخير؟

285
00:27:00,653 --> 00:27:02,695
‫نحن قرب حدود (غرايسكين)

286
00:27:04,216 --> 00:27:06,344
‫ليست من طبيعتك أن تخافي
‫من بعض الـ(غرايسكين)

287
00:27:07,647 --> 00:27:10,124
‫أنا قلقة بالأحرى بشأن جماعة
‫(برايم أوردر) التي تحرس الحدود

288
00:27:11,949 --> 00:27:14,469
‫وليس غباء أن نقلق
‫بشأن الـ(غرايسكن) أيضاً

289
00:27:15,468 --> 00:27:16,511
‫لا أظن ذلك

290
00:27:19,552 --> 00:27:26,459
‫آسف جداً على تركك
‫في حالة الخوف هذه لكن عليّ أن...

291
00:27:28,502 --> 00:27:29,935
‫أظنني سأنجو

292
00:27:58,566 --> 00:28:00,435
‫ضع يدك في النار

293
00:28:03,866 --> 00:28:04,909
‫دعها هناك

294
00:28:08,342 --> 00:28:09,384
‫أبقها هناك

295
00:28:13,119 --> 00:28:14,162
‫أنت فتى صالح

296
00:28:29,370 --> 00:28:30,673
‫ماذا إن لم نعد؟

297
00:28:34,149 --> 00:28:40,449
‫ماذا إن عدنا إلى الجبل
‫إلى الحطام وأعدنا بناءه مع شعبنا؟

298
00:28:41,231 --> 00:28:43,489
‫بوسعنا معاً أن نعيد الـ(بلاكبلود)
‫إلى الديار

299
00:28:43,620 --> 00:28:47,226
‫سنفعل ذلك (زيد)
‫لكن ببركة (غوين)

300
00:28:49,789 --> 00:28:52,266
‫أراض مختلفة
‫شعب مختلف

301
00:28:52,917 --> 00:28:56,524
‫قدم إليها الـ(كنج) خاصتك
‫وسنحارب لأجلها

302
00:28:56,654 --> 00:28:59,999
‫- ستعطينا بركتها
‫- بركتها؟ صحيح

303
00:29:00,086 --> 00:29:03,301
‫- هي الملكة
‫- للبشر، ليس لنا

304
00:29:03,431 --> 00:29:06,516
‫- وإن يكن ما زلت أثق بها
‫- أجل، يصعب علي فعل المثل

305
00:29:06,647 --> 00:29:08,732
‫خاصة إن كان الأمر متعلقاً بالبشر

306
00:29:09,384 --> 00:29:10,427
‫رأيت الكثير

307
00:29:11,599 --> 00:29:16,378
‫من غير المتوقع أن تعطينا ملكتك
‫بركتها بأية حال، ليس طوعاً

308
00:30:08,688 --> 00:30:09,731
‫ماذا تفعل؟

309
00:30:09,861 --> 00:30:12,294
‫أبحث عن جثة (مايلوس)
‫أو ربما قد يكون حياً

310
00:30:16,334 --> 00:30:17,377
‫الزم الحذر

311
00:31:06,863 --> 00:31:08,339
‫آسف يا نسيبي

312
00:31:35,059 --> 00:31:38,231
‫أنا (توبن إيغزفورد)
‫ابن (روفينوس)

313
00:31:38,361 --> 00:31:42,097
‫لم يكن لـ(مايلوس) أي ورثة
‫أنا أقرب أنسبائه

314
00:31:42,227 --> 00:31:47,789
‫- ستنتقل لي أراضيه وألقابه
‫- لورد (توبن) هو سيدكم

315
00:31:47,917 --> 00:31:53,089
‫لا تخدموه، بل هو يخدمكم
‫كلانا نخدمكم

316
00:31:53,176 --> 00:31:55,608
‫إن أقسمتم بولائكم لي
‫في الحرب المقبلة

317
00:31:55,740 --> 00:31:57,998
‫سنحرص على الاعتناء بكم

318
00:31:58,129 --> 00:32:01,214
‫بدءاً بالحصول على ملاذ
‫يقيكم هذا الاعتداء من الـ(بلايغلنغ)

319
00:32:01,344 --> 00:32:06,644
‫إن حرى عضكم لا تخافوا، لديّ
‫أعظم مفكر في المملكة يصنع علاجاً

320
00:32:06,731 --> 00:32:11,858
‫انضموا إلينا أو اذهبوا
‫الخيار لكم

321
00:32:21,068 --> 00:32:23,588
‫أرجو المعذرة
‫تبدو دبقاً، هل أنت دبق؟

322
00:32:24,848 --> 00:32:28,499
‫مقرف، أنت دبق بالفعل، ضعوه
‫في الحجر في القسم الأول رجاء، التالي

323
00:32:29,367 --> 00:32:32,669
‫افتح فمك
‫أنت بصحة جيدة نسبياً

324
00:32:32,755 --> 00:32:36,187
‫اذهب إلى قسم الأصحاء
‫شكراً جزيلًا، تابعوا السير، التالي

325
00:32:37,404 --> 00:32:39,272
‫لا أريد النظر إليك حتى
‫شكراً

326
00:32:39,402 --> 00:32:40,663
‫- (جانزو)
‫- مرحباً

327
00:32:40,793 --> 00:32:43,400
‫ما فرص عدم كونهم جميعاً مصابين؟
‫نحتاج إلى مجندين جدد

328
00:32:43,530 --> 00:32:46,875
‫أتخذ كامل التدابير الاحترازية
‫أفصل بينهم بحسب الأعراض

329
00:32:47,006 --> 00:32:51,351
‫أضع المصابين الأكثر ترجيحاً هنا
‫إلى جانب معظم غير المصابين هناك

330
00:32:51,481 --> 00:32:53,870
‫- كم واحداً ليسوا مصابين على الأرجح؟
‫- نحو 10%

331
00:32:54,000 --> 00:32:56,694
‫كثيرون في هذه المجموعة
‫يتناولون الكولبسوم

332
00:32:56,781 --> 00:32:59,692
‫إن كان ذلك صحيحاً لن نحصل
‫على الأعداد اللازمة لمحاربة (برايم أوردر)

333
00:32:59,823 --> 00:33:04,035
‫اسمعي، أبذل قصارى جهدي
‫كما قلت، كدت أجد علاجاً على ما أظن

334
00:33:04,123 --> 00:33:06,165
‫شفاء اثنين من الـ(بلايغلنغ)
‫ليس بالأمر التافه

335
00:33:06,296 --> 00:33:10,292
‫أجل، علينا علاج المئات
‫لذا اعمل بشكل أسرع

336
00:33:11,292 --> 00:33:12,335
‫التالي

337
00:33:13,638 --> 00:33:15,636
‫مستحيل، شكراً جزيلًا

338
00:33:15,767 --> 00:33:19,330
‫تابعوا التقدم، تابعوا التقدم، هيا
‫هناك فسحة، لنذهب

339
00:33:27,671 --> 00:33:31,842
‫- هل سترحل بهذه السرعة؟
‫- كُسر الحصار، بوسعي الذهاب أخيراً

340
00:33:31,972 --> 00:33:33,885
‫مؤسف أنه لم يتسن لنا توطيد
‫معرفتنا ببعضنا

341
00:33:35,058 --> 00:33:36,534
‫يبدو أنه لدينا الكثير
‫من القواسم المشتركة

342
00:33:37,402 --> 00:33:41,010
‫قد يتسنى لنا متسع
‫من الوقت لذلك حين أعود

343
00:33:42,096 --> 00:33:43,139
‫أتنوي العودة؟

344
00:33:45,485 --> 00:33:48,004
‫حسناً، أتوق لذلك

345
00:33:52,000 --> 00:33:54,434
‫حين تجهزين
‫أراد (أورليك) مكالمتنا

346
00:33:59,648 --> 00:34:01,082
‫وداعاً (غوين)

347
00:34:06,426 --> 00:34:08,164
‫هيا، هيا، هيا

348
00:34:14,681 --> 00:34:18,026
‫4 قطرات من الأزهار المعترشة
‫المقطّرة

349
00:34:18,112 --> 00:34:20,719
‫وملعقة كبيرة من خلاصة
‫النبات المعترش السماوي

350
00:34:32,189 --> 00:34:33,753
‫- (جانزو)؟
‫- أنا منشغل أمي

351
00:34:35,881 --> 00:34:39,183
‫لا يهمني إن كنت منشغلًا
‫تدين لي باعتذار

352
00:34:39,314 --> 00:34:44,310
‫- اعتذار؟ علام أعتذر؟
‫- ما رأيك بالمبالغة في ردة فعلك أولًا؟

353
00:34:44,441 --> 00:34:49,915
‫عدم الوثوق بأمك العزيزة؟
‫ما رأيك بالتقليل من قدر عظمتي؟

354
00:34:50,045 --> 00:34:54,130
‫- أكسب الذهب بوفرة
‫- بتسميم المملكة برمتها

355
00:34:54,260 --> 00:34:56,302
‫بإعطاء الناس ما يريدونه

356
00:34:56,432 --> 00:35:01,124
‫تمكنت من صنع هذا الذهب
‫وساعدت الملكة في الخروج من ورطة

357
00:35:01,254 --> 00:35:03,601
‫أمك عبقرية بالفعل و...

358
00:35:06,642 --> 00:35:08,814
‫- لا
‫- عضّني

359
00:35:12,160 --> 00:35:15,332
‫أمي، قولي لي رجاء
‫إنك ما كنت تتناولين الكولبسوم

360
00:35:18,894 --> 00:35:19,937
‫بالطبع أفعل ذلك

361
00:35:23,325 --> 00:35:24,368
‫أمسكي هذه

362
00:35:25,106 --> 00:35:29,233
‫(جانزو)؟ توشك على إيجاد
‫علاج، أليس كذلك؟

363
00:35:29,364 --> 00:35:31,841
‫هذا ما كنت تفعله طوال الوقت هنا

364
00:35:31,972 --> 00:35:34,057
‫هناك ما صرف انتباهي مؤخراً أمي

365
00:35:34,185 --> 00:35:37,229
‫كان عليّ تحويل انتباهي
‫إلى الملكة مرات عديدة

366
00:35:37,314 --> 00:35:39,357
‫لا أقصد القول
‫إنني لا أوشك على ذلك

367
00:35:39,444 --> 00:35:44,612
‫- (جانزو)
‫- سيكون كل شيء على ما يرام أمي

368
00:35:46,960 --> 00:35:48,002
‫أعدك

369
00:35:51,695 --> 00:35:55,127
‫عذراً، عذراً
‫أريد أن أطرح عليكما بعض الأسئلة

370
00:35:55,258 --> 00:35:58,387
‫سنمضي أمسية مميزة معاً

371
00:35:58,517 --> 00:35:59,560
‫- أيمكنك الانتظار؟
‫- لا، لا يمكنني

372
00:35:59,690 --> 00:36:01,645
‫أريد مساعدتكما
‫لشفاء المزيد مثلكما

373
00:36:01,775 --> 00:36:02,818
‫ما عسانا نفعل؟

374
00:36:02,948 --> 00:36:07,640
‫هل أنت واثقة أنك لا تذكرين أي شيء
‫حصل لك قبل تحولك إلى طبيعتك؟

375
00:36:08,553 --> 00:36:10,638
‫- قطعت تلك الدودة وحسب
‫- أجل

376
00:36:10,942 --> 00:36:14,549
‫تحك جلدك هل هنا عضك
‫الـ(بلايغلنغ) قبل أن تتحول؟

377
00:36:14,679 --> 00:36:19,023
‫لا، ربما، لا أعلم
‫أظن ذلك

378
00:36:19,545 --> 00:36:22,499
‫- أجل أنا أيضاً
‫- أتأكلان أي طعام لا يأكله معظم الناس؟

379
00:36:22,630 --> 00:36:25,409
‫لا، كلانا من محبي
‫اللحوم والبطاطا

380
00:36:25,540 --> 00:36:29,536
‫- هناك جذر (تونغلونغ)
‫- جذر (تونغلونغ)، أجل

381
00:36:29,668 --> 00:36:31,145
‫تأكلان كلاكما جذر (تونغلونغ)؟

382
00:36:31,276 --> 00:36:33,143
‫- أليس مراً جداً؟
‫- بالطبع

383
00:36:33,274 --> 00:36:36,835
‫لكن هذا ما يجعله لذيذاً جداً
‫بعد رشه على البطاطا

384
00:36:36,967 --> 00:36:39,052
‫أجل، يبثها بالنكهة

385
00:36:39,183 --> 00:36:41,659
‫ربما نحتاج إلى جذر (تونغلونغ)
‫في الجسم

386
00:36:41,789 --> 00:36:44,439
‫لكي تتفاعل زهرة (ترايلي)
‫والعريشة

387
00:36:44,570 --> 00:36:46,394
‫- شكراً
‫- ماذا؟

388
00:36:55,822 --> 00:36:58,645
‫- إذاً هل وجدت العلاج؟
‫- ليس بعد

389
00:36:58,732 --> 00:37:02,296
‫ماذا؟ لكنك تعلمت مع الذين شفيا
‫ماذا قالا لك؟

390
00:37:02,817 --> 00:37:04,773
‫يأكلان جذر (تونغلونغ)

391
00:37:04,901 --> 00:37:08,291
‫هل هذه رائحته؟
‫رائحته كالمبولة

392
00:37:08,421 --> 00:37:13,722
‫أجري تجربة، إنها خلاصة زهرة
‫(ترايلي)، عريشة وجذر (تونغلونغ)

393
00:37:13,853 --> 00:37:15,852
‫رائحته مقرفة، لنجربه

394
00:37:16,243 --> 00:37:18,718
‫أفترض أنه جاهز
‫هلا تفتحين فمه

395
00:37:20,413 --> 00:37:22,976
‫سبق أن عضك أمي
‫لن يزداد الوضع سوءاً

396
00:37:23,107 --> 00:37:25,192
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- كل التأكيد

397
00:37:25,583 --> 00:37:30,188
‫أتعلم؟ في أوقات مماثلة
‫أفتقد (مانت) بشدة

398
00:37:30,710 --> 00:37:31,753
‫هل أنت جاهزة؟

399
00:37:31,883 --> 00:37:34,577
‫يخالجني شعور جيد بشأن ذلك

400
00:38:09,594 --> 00:38:11,940
‫بداعي التوضيح وحسب
‫لن تفعل بي هذا

401
00:38:12,070 --> 00:38:14,286
‫- ممنوع قتل أمك العزيزة
‫- فهمت

402
00:38:14,763 --> 00:38:15,805
‫صبي صالح

403
00:38:20,586 --> 00:38:21,629
‫تابع العمل

404
00:38:38,312 --> 00:38:39,355
‫لا تتحرك

405
00:38:41,396 --> 00:38:43,003
‫لازم مكانك

406
00:38:43,135 --> 00:38:46,002
‫أظن حقاً أنه يجدر بك الخروج
‫من تحت ذلك الشيء

407
00:38:49,564 --> 00:38:50,999
‫لماذا لا يتحرك؟

408
00:38:56,863 --> 00:38:58,688
‫هلا تشرح لي ما حصل للتو

409
00:39:00,035 --> 00:39:01,729
‫كاد يسحقك ذلك الـ(غرايسكين)
‫حتى الموت

410
00:39:01,860 --> 00:39:03,770
‫بينما كنت أقضي حاجتي
‫بين الأشجار

411
00:39:03,857 --> 00:39:06,682
‫لا أتكلم عنه
‫أتكلم عنك

412
00:39:08,725 --> 00:39:11,331
‫استعملت الـ(كنج)
‫رأيته يتوهج

413
00:39:11,461 --> 00:39:13,546
‫- أظنني فعلت ذلك، لم أدرك الأمر
‫- كاذب

414
00:39:14,155 --> 00:39:15,198
‫كنت تعرف تماماً
‫ما كنت تفعله

415
00:39:15,285 --> 00:39:18,368
‫أنقذت حياتك للتو
‫على الرحب والسعة

416
00:39:19,022 --> 00:39:20,933
‫كنت تعلم ما يفعله
‫وأخفيت الأمر عني

417
00:39:21,932 --> 00:39:22,974
‫وثقت بك

418
00:39:25,016 --> 00:39:30,881
‫خلت... خلتني ربما... متى كنت
‫ستخبرني؟ بعد استعماله على البشر؟

419
00:39:31,012 --> 00:39:34,270
‫أيمكنك التوقف قليلًا
‫والتفكير في ما كان ليحصل لو لم أكن هنا؟

420
00:39:35,139 --> 00:39:38,745
‫كنت ميتة وكانت كل آمال
‫جميع الـ(بلاكبلود) تبددت معك

421
00:39:38,876 --> 00:39:42,222
‫أجل، كان ذلك ليكون أفضل
‫يبدو لي أنني أستطيع الوثوق بالبشر

422
00:39:42,350 --> 00:39:44,047
‫- أكثر من أي كائن من الـ(بلاكبلود)
‫- هذا غير صحيح

423
00:39:44,177 --> 00:39:46,696
‫بوسعي أن أريك افتحي البوابة
‫وحسب وحرري شعبنا

424
00:39:48,606 --> 00:39:49,649
‫لا

425
00:39:52,649 --> 00:39:56,646
‫لم أرد فعلًا فعل هذا
‫لكنك لا تتركين لي خياراً

426
00:40:01,511 --> 00:40:02,902
‫افتحي البوابة

427
00:40:04,247 --> 00:40:07,550
‫التحكم بالأفكار
‫هذه قوة كائنك الـ(كنج)

428
00:40:08,376 --> 00:40:11,721
‫وأنت مستعد لاستعماله علي؟
‫ستجبرني على فعل ما تريده؟

429
00:40:11,851 --> 00:40:13,807
‫- (تالون) بوسعي أن أشرح لك
‫- لا مزيد من الكلام

430
00:40:18,629 --> 00:40:20,846
‫- لا يعطي كائنك الـ(كنج) مفعولًا علي
‫- لماذا؟

431
00:40:20,931 --> 00:40:23,452
‫لا يسمح له كائني الـ(أستركنج)
‫بذلك، أشعر بالأمر

432
00:40:23,582 --> 00:40:24,625
‫تحمي مضيفيها

433
00:40:33,010 --> 00:40:34,617
‫لكن يبدو أن كائنك
‫لا يحميك

434
00:40:41,872 --> 00:40:44,089
‫- لا أريد محاربتك (تالون)
‫- تريد استغلالي وحسب

435
00:41:00,728 --> 00:41:02,076
‫كانت الطريقة الوحيدة

436
00:41:06,421 --> 00:41:08,027
‫تعالي إلى هنا

437
00:41:25,666 --> 00:41:29,230
‫إذاً هذا ما سيحصل؟
‫ستقتلينني وحسب؟

438
00:41:29,360 --> 00:41:32,270
‫يجدر بي ذلك
‫فقد خنتني

439
00:41:37,572 --> 00:41:39,005
‫لا تدعيني أذهب

