﻿1
00:00:05,039 --> 00:00:06,994
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,429 --> 00:00:09,775
‫أنا (يافالا) نبية الـ(بلاكبلاد)

3
00:00:09,948 --> 00:00:13,294
‫انتهى إخضاع البشر في القاعدة

4
00:00:14,423 --> 00:00:16,552
‫هذا البشري مات

5
00:00:17,247 --> 00:00:20,375
‫مررت لك (تالون) إكسير
‫الموت النائم عندما قبلتك

6
00:00:20,462 --> 00:00:23,634
‫سيكون عليك فقط الانتظار هنا
‫والتعافي في المخبأ

7
00:00:23,721 --> 00:00:25,329
‫يجب أن تذهب إلى (إيغيسفورد)
‫قم بحشد جيش

8
00:00:25,416 --> 00:00:28,716
‫الطريق إلى الجنة
‫هو في مكان في القاعدة

9
00:00:28,761 --> 00:00:29,890
‫الـ(كينج)

10
00:00:31,193 --> 00:00:32,584
‫هذا ما سيحررنا جميعاً

11
00:00:32,671 --> 00:00:34,061
‫ها هو

12
00:00:36,234 --> 00:00:37,884
‫لا تفعلي! اتركيني!

13
00:00:38,971 --> 00:00:40,795
‫(غاريت سبيرز)
‫لا يزال على قيد الحياة

14
00:00:40,882 --> 00:00:42,794
‫- نعم
‫- يجب أن تجديه

15
00:00:42,881 --> 00:00:44,618
‫حاضر أيتها الكاهنة العليا

16
00:00:55,871 --> 00:00:57,261
‫إذن؟

17
00:00:58,304 --> 00:01:00,651
‫لدي شعور بأنك معجب
‫بفتاة الـ(بلاكبلاد) السوداء

18
00:01:00,737 --> 00:01:04,083
‫(رين)؟ ما الذي لا يعجبنا فيها؟

19
00:01:04,168 --> 00:01:07,211
‫لديها كل ما لديك
‫إنها شجاعة وجميلة

20
00:01:07,341 --> 00:01:09,253
‫وقوية الإرادة
‫لكنها أيضاً ذكية

21
00:01:09,340 --> 00:01:12,509
‫- مهلاً
‫- لا يعني ذلك أنك لست ذكية

22
00:01:12,554 --> 00:01:14,553
‫أنت حقاً ذكية
‫أنت ذكية في الشارع

23
00:01:14,596 --> 00:01:17,377
‫لكنها أكثر...
‫ذكية بحسب (جانزو)

24
00:01:24,067 --> 00:01:25,458
‫ملكتي

25
00:01:26,979 --> 00:01:29,889
‫لا تكترثوا لي
‫لا حاجة إلى الوقوف احتراماً

26
00:01:29,977 --> 00:01:33,583
‫الرجاء الاستمرار في الاحتفال
‫بحريتكم الجديدة

27
00:01:35,407 --> 00:01:37,362
‫كم أنا سعيدة برؤيتكما

28
00:01:37,450 --> 00:01:39,882
‫(جانزو)
‫كأس من أفضل جعة لديك

29
00:01:39,969 --> 00:01:43,792
‫- نعم يا صاحبة الجلالة
‫- أليست الحياة رائعة؟

30
00:01:43,878 --> 00:01:47,094
‫إنها بالتأكيد أفضل لكنها بعيدة
‫كل البعد عن كونها رائعة

31
00:01:47,181 --> 00:01:49,310
‫(جانزو)، لا تكن سلبياً جداً

32
00:01:49,396 --> 00:01:51,874
‫- يجب أن تكون فخوراً
‫- فخور بماذا؟

33
00:01:51,960 --> 00:01:54,349
‫تقول الكاهنة
‫إنه لولا أنتما الاثنان

34
00:01:54,437 --> 00:01:57,782
‫لما كانت قادرة على نشر كل هذا السلام
‫الجميل الذي كانت تجلبه لشعبنا

35
00:01:58,999 --> 00:02:01,040
‫(غوين)، هل أنت بخير؟

36
00:02:01,128 --> 00:02:03,126
‫نعم لماذا؟

37
00:02:03,777 --> 00:02:06,428
‫أنت لا تبدين على طبيعتك

38
00:02:07,601 --> 00:02:08,947
‫جلالة الملكة

39
00:02:09,730 --> 00:02:12,336
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لم تشربي شيئاً بالفعل؟

40
00:02:12,424 --> 00:02:14,291
‫ربما باستخدام بعض الأعشاب؟

41
00:02:15,291 --> 00:02:17,419
‫لا، لماذا؟

42
00:02:18,680 --> 00:02:21,634
‫يبدو أنك مخمورة قليلاً

43
00:02:22,546 --> 00:02:24,892
‫أنا في حالة سكر، (جانزو)

44
00:02:25,197 --> 00:02:27,065
‫أنا ثملة من الحياة!

45
00:02:29,193 --> 00:02:32,147
‫انظروا، انظروا إلى صديقيّ الرائعين

46
00:02:33,495 --> 00:02:36,667
‫(تالون)، هل يمكن أن أتحدث معك
‫لدقيقة بمفردك؟

47
00:02:38,187 --> 00:02:39,404
‫بالتأكيد

48
00:02:46,441 --> 00:02:48,136
‫هل كل شيء بخير؟

49
00:02:48,440 --> 00:02:50,656
‫أخبرتك، لا يمكن أن يكون أفضل

50
00:02:51,090 --> 00:02:54,393
‫كنت أفكر
‫الآن بعد أن أصبحنا في سلام

51
00:02:54,479 --> 00:02:55,999
‫يمكن أن يخرج (غاريت) من مخبئه

52
00:02:58,477 --> 00:02:59,996
‫لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

53
00:03:00,301 --> 00:03:02,821
‫الـ(بلاكبلاد) ما زالوا يعتبرونه تهديداً
‫سوف يريدون موته

54
00:03:04,689 --> 00:03:06,819
‫حسناً، إذن
‫أريد أن أذهب وأراه

55
00:03:06,905 --> 00:03:09,381
‫- أين هو؟
‫- إنه آمن

56
00:03:09,468 --> 00:03:14,030
‫- (تالون)، ألا تثقين بي؟
‫- بلى، بالطبع

57
00:03:18,461 --> 00:03:22,415
‫إذن أخبريني
‫أين (غاريت سبيرز)؟

58
00:03:22,720 --> 00:03:26,151
‫إذن أخبريني
‫أين (غاريت سبيرز)؟

59
00:03:27,107 --> 00:03:29,280
‫إذا ذهبت إليه، فعليك أن تكوني
‫حريصة على عدم اتباع أحد لك

60
00:03:30,366 --> 00:03:33,320
‫بالطبع، أين هو؟

61
00:03:34,102 --> 00:03:36,491
‫بالطبع، أين هو؟

62
00:03:37,057 --> 00:03:38,447
‫إنه في المجاري

63
00:03:39,447 --> 00:03:41,618
‫حيث اعتادت العشيقة أن تمتلك
‫مزرعة الكوليبسوم الخاصة بها

64
00:03:42,053 --> 00:03:43,444
‫هل تعرفين أين يقع ذلك؟

65
00:03:43,921 --> 00:03:47,006
‫- نعم
‫- أعرف أين يقع

66
00:04:14,116 --> 00:04:16,026
‫أنا سعيدة لأنك بأمان

67
00:04:16,071 --> 00:04:18,896
‫- وأنت أيضاً ابن أختي
‫- شكراً لك خالتي (غيرتي)

68
00:04:18,982 --> 00:04:20,677
‫ولكن لدي بعض الأخبار السيئة

69
00:04:22,979 --> 00:04:24,368
‫ما الأمر يا (مونت)؟

70
00:04:25,542 --> 00:04:27,976
‫يؤسفني أن أخبرك
‫لكن أختك قد توفيت

71
00:04:29,193 --> 00:04:30,625
‫لقد ماتت بطلة بين ذراعيّ

72
00:04:30,712 --> 00:04:32,710
‫طعنت خلال المعركة

73
00:04:35,579 --> 00:04:40,140
‫لقد أحضرت لك غليونها كتذكار

74
00:04:42,010 --> 00:04:44,051
‫أنا آسفة لخسارتك يا ابن أختي

75
00:04:44,355 --> 00:04:46,352
‫يمكنك الاحتفاظ بذلك
‫أنا لا أدخن

76
00:04:48,830 --> 00:04:51,132
‫(توبين)، يجب أن تخبرني
‫بكل ما حدث في القاعدة

77
00:04:51,220 --> 00:04:53,218
‫- منذ أن كنت هنا في (إيغيسفورد)
‫- ليس هناك وقت لذلك

78
00:04:53,305 --> 00:04:55,130
‫كل ما تحتاجين إلى معرفته
‫هو أن (روزموند) والقاعدة

79
00:04:55,217 --> 00:04:56,692
‫تم أخذهما كرهائن
‫من قبل الـ(بلاكبلاد)

80
00:04:56,737 --> 00:04:58,475
‫- يا للهول
‫- لقد جئت لحشد جيشي

81
00:04:58,562 --> 00:04:59,995
‫هذا سيكون صعباً

82
00:05:00,082 --> 00:05:02,776
‫مات معظم رجالك أو أصيبوا
‫أثناء القتال ضد جيش (برايم)

83
00:05:02,864 --> 00:05:04,687
‫جيشك مستنفد بالكامل تقريباً

84
00:05:06,252 --> 00:05:08,728
‫- كم لدينا؟
‫- ربما مئة

85
00:05:09,206 --> 00:05:12,161
‫- كان من المفترض أن تعيدي البناء
‫- حاولت

86
00:05:12,248 --> 00:05:14,637
‫لقد جنّدت عدداً قليلاً
‫من النساء الراغبات في القتال

87
00:05:14,724 --> 00:05:17,113
‫وغيرهن، كل ما تبقى
‫هو كبار السن والأطفال

88
00:05:17,504 --> 00:05:19,329
‫هل هذا يعني أننا لا نستطيع
‫العودة وإنقاذ الجميع؟

89
00:05:19,416 --> 00:05:20,936
‫اصمت، (مونت)

90
00:05:21,284 --> 00:05:24,717
‫كما تعلمين
‫تبدين حقاً مثل أختك أحياناً

91
00:05:25,455 --> 00:05:27,062
‫لماذا لا تذهب لتحصل
‫على شيء لتأكله أيها الضخم؟

92
00:05:27,150 --> 00:05:28,757
‫- هناك
‫- أجل

93
00:05:29,016 --> 00:05:30,364
‫سأخبرهم أنني معك

94
00:05:31,842 --> 00:05:33,015
‫أجل

95
00:05:34,796 --> 00:05:36,013
‫يمكنني أن آكل

96
00:05:52,609 --> 00:05:54,912
‫- (توبين)
‫- (فاليستا)

97
00:05:57,214 --> 00:05:59,299
‫- ماذا تخططين له؟
‫- لا شيء

98
00:05:59,474 --> 00:06:01,471
‫سمعت (فاليستا)
‫أنك في المنزل وتوسلت لرؤيتك

99
00:06:01,559 --> 00:06:04,252
‫فعلت، توسلت

100
00:06:05,252 --> 00:06:08,076
‫وماذا عن اللورد (ريلمان) زوجك؟

101
00:06:08,162 --> 00:06:10,986
‫مات، كان رجلاً عجوزاً

102
00:06:11,378 --> 00:06:15,419
‫كما ترى، لقد ورثت
‫كل ثروات وأراضي اللورد (ريلمان)

103
00:06:18,068 --> 00:06:20,328
‫والآن هي حرة للزواج مرة أخرى

104
00:06:20,675 --> 00:06:22,804
‫- في الواقع
‫- (غيرتروشا)، أنا مخطوب

105
00:06:22,891 --> 00:06:25,976
‫أفهم أنك لم تنجح في مسعاك
‫للزواج من الملكة

106
00:06:26,888 --> 00:06:28,756
‫تأخر فقط

107
00:06:29,409 --> 00:06:31,537
‫لقد عدت الآن إلى حياتك، (توبين)

108
00:06:31,840 --> 00:06:33,536
‫لقد عرفتك منذ أن كنا طفلين

109
00:06:36,576 --> 00:06:37,922
‫سوف تغير رأيك

110
00:06:44,136 --> 00:06:45,788
‫أتذكر هذه؟

111
00:07:04,295 --> 00:07:06,989
‫- كنت أفكر
‫- عمَ؟

112
00:07:07,032 --> 00:07:10,160
‫تتحدث الأم عن البشر و(بلاكبلاد)
‫الذين يعيشون معاً في سلام

113
00:07:10,508 --> 00:07:12,419
‫مما يعني أن النوعين سوف يتفاعلان

114
00:07:12,506 --> 00:07:14,158
‫- عن كثب
‫- نعم

115
00:07:14,288 --> 00:07:16,634
‫لذا كنت أتساءل عما
‫إذا كان هناك...

116
00:07:16,721 --> 00:07:21,978
‫مشاكل بيولوجية أو وبائية
‫أو كيميائية في ذلك

117
00:07:22,759 --> 00:07:24,150
‫لست متأكداً من أنني أفهم

118
00:07:24,368 --> 00:07:25,975
‫لم يتعايش البشر
‫مع الـ(بلاكبلاد) قط

119
00:07:26,061 --> 00:07:27,886
‫لأي فترة زمنية أعرفها

120
00:07:27,972 --> 00:07:32,317
‫ماذا لو كان لديهم رد فعل
‫فيزيولوجي تجاه بعضهم البعض؟

121
00:07:32,970 --> 00:07:34,838
‫لقد كنت حول (تالون)
‫لبعض الوقت الآن

122
00:07:35,184 --> 00:07:39,096
‫لا رد فعل، كما أن الـ(بلاكبلاد)
‫والبشر نوعان متطابقان تقريباً

123
00:07:39,183 --> 00:07:42,875
‫- حسناً، آذاننا مختلفة
‫- ودمك أيضاً

124
00:07:42,962 --> 00:07:45,439
‫ومن الواضح أن أولئك
‫الذين لديهم كينجe مختلفون

125
00:07:45,569 --> 00:07:47,741
‫لكنهم مختلفون عن الجميع
‫أليس كذلك؟

126
00:07:48,393 --> 00:07:50,740
‫المغزى هو أن هذه
‫هي الفروقات الوحيدة

127
00:07:50,824 --> 00:07:53,953
‫حقاً؟
‫هل دواخلنا متشابهة؟

128
00:07:53,997 --> 00:07:56,126
‫هل لدينا نفس الأعضاء؟

129
00:07:56,257 --> 00:07:57,865
‫متشابهة إلى حد كبير

130
00:07:57,951 --> 00:08:00,905
‫نفس الدماغ والقلب والكبد

131
00:08:00,993 --> 00:08:03,209
‫والكلى والمعدة والأمعاء

132
00:08:03,295 --> 00:08:06,465
‫ماذا عن الأعضاء التناسلية؟
‫هل هي نفس الشيء؟

133
00:08:08,769 --> 00:08:11,940
‫نعم، نعم، أعتقد ذلك

134
00:08:14,982 --> 00:08:18,284
‫أتساءل، بالمعنى العلمي الدقيق بالطبع

135
00:08:18,675 --> 00:08:21,803
‫ماذا لو...
‫لنقل، إنسان ذكر

136
00:08:21,890 --> 00:08:23,280
‫وأنثى من الـ(بلاكبلاد)...

137
00:08:23,367 --> 00:08:26,887
‫لا أعرف، أعرف ما تعنينه

138
00:08:26,973 --> 00:08:30,101
‫أنا فقط لا أعرف الجواب
‫من الناحية العلمية

139
00:08:30,883 --> 00:08:32,274
‫صحيح

140
00:08:37,747 --> 00:08:40,311
‫قبّلت (تالون) مرة واحدة
‫هي (بلاكبلاد)

141
00:08:40,398 --> 00:08:42,092
‫هذا هو كل ما حصل
‫لم يكن هناك تأثير سلبي

142
00:08:42,179 --> 00:08:46,263
‫لا أعتقد حقاً أنها كانت تقبّلني
‫بقصد تجاوز ذلك

143
00:08:48,001 --> 00:08:49,261
‫سوف أتوقف عن الحديث الآن

144
00:08:53,910 --> 00:08:55,126
‫أنت ظريف عندما تتوتر

145
00:08:55,431 --> 00:08:57,516
‫تتوتر؟ أنا لست كذلك
‫أنا؟ متوتر؟

146
00:08:57,559 --> 00:08:58,906
‫أنا لست متوتراً
‫هل أنت متوترة؟

147
00:08:59,818 --> 00:09:01,470
‫ما الذي يدعو للتوتر؟

148
00:09:03,814 --> 00:09:05,900
‫أجل، حان وقت إعادة التعبئة

149
00:09:16,806 --> 00:09:18,413
‫هل لي بلحظة؟

150
00:09:19,239 --> 00:09:20,585
‫ادخلي

151
00:09:24,930 --> 00:09:27,494
‫- لقد كنت أفكر
‫- هذا دائماً خطير

152
00:09:28,146 --> 00:09:31,144
‫لقد عدت للحصول
‫على جيش لإنقاذ (روزموند)

153
00:09:31,578 --> 00:09:34,011
‫لكن ليس لديك جيش
‫تتحدث عنه

154
00:09:34,445 --> 00:09:37,443
‫وهذا هو الشيء المهم

155
00:09:37,530 --> 00:09:42,222
‫لدى (فاليستا) جيش كبير سليم
‫في نطاق القاعدة

156
00:09:42,786 --> 00:09:45,784
‫- ما حجمه؟
‫- ما لا يقل عن ألفي فرد

157
00:09:47,001 --> 00:09:49,609
‫لا يسعني إلا أن أخمن ما تريده
‫مقابل إقراض هذا الجيش

158
00:09:51,085 --> 00:09:53,518
‫يمكنك أن تكون على يقين
‫من أنها لن تقرضه لك

159
00:09:53,606 --> 00:09:55,994
‫سترغب في دمجه
‫مع جيشك كواحد

160
00:09:57,558 --> 00:10:01,079
‫كما هي العادة
‫عندما يتزوج نبيلان

161
00:10:04,857 --> 00:10:06,987
‫أتريدينني أن أتزوج من (فاليستا)؟

162
00:10:07,073 --> 00:10:08,811
‫كنت أنت من أراد مني
‫الزواج من الملكة

163
00:10:08,898 --> 00:10:10,419
‫نعم، أنت على حق

164
00:10:10,506 --> 00:10:13,460
‫لكني لا أرى أي سيناريو
‫حيث يمكن أن يحدث ذلك الآن

165
00:10:13,547 --> 00:10:16,676
‫نحن نأخذ الخيار
‫الأفضل أمامنا، (توبين)

166
00:10:17,848 --> 00:10:20,281
‫هذا ليس مجرد ترتيب عمل
‫بالنسبة إليّ يا (غيرتروشا)

167
00:10:20,368 --> 00:10:22,801
‫أنا أحب (روزموند)
‫لن أفعلها

168
00:10:23,235 --> 00:10:24,930
‫هل ستكون بهذا السوء؟

169
00:10:25,017 --> 00:10:27,318
‫لم يمض وقت طويل
‫منذ أن كانت (فاليستا) حب حياتك

170
00:10:27,406 --> 00:10:29,882
‫كانت (فاليستا) حب طفولتي

171
00:10:29,970 --> 00:10:31,751
‫(روزموند) هي حب حياتي

172
00:10:43,177 --> 00:10:45,002
‫(غوين) لا تتصرف على طبيعتها

173
00:10:45,088 --> 00:10:47,042
‫أتمنى لو سمحت لي
‫بالذهاب للتحدث معها

174
00:10:47,304 --> 00:10:49,347
‫كانت لتخبرني أشياء
‫لن تخبرها لأي شخص آخر

175
00:10:49,694 --> 00:10:53,430
‫لا، سوف يقتلك الـ(بلاكفيست)
‫من النظرة الأولى

176
00:10:53,691 --> 00:10:57,469
‫لماذا؟ إذا كانت الأمور
‫هادئة هناك كما تقولين

177
00:11:01,772 --> 00:11:04,249
‫لقد تم إعدامك لقتل أحدهم

178
00:11:04,336 --> 00:11:06,465
‫إذا ظهرت على قيد الحياة
‫فسوف يقتلونك بالتأكيد هذه المرة

179
00:11:06,551 --> 00:11:07,898
‫دعيهم يحاولون

180
00:11:09,766 --> 00:11:11,112
‫تعال يا (غاريت)

181
00:11:12,459 --> 00:11:14,589
‫حتى لو تمكنت
‫من تجاوز الـ(بلاكبلاد)

182
00:11:15,545 --> 00:11:16,935
‫الـ(لو كيري) سيقتلونك

183
00:11:17,369 --> 00:11:20,367
‫إلى جانب ذلك
‫أنا أفضّل أن تكون حياً

184
00:11:21,888 --> 00:11:23,279
‫منذ متى؟

185
00:11:24,364 --> 00:11:26,233
‫منذ أن اكتشفت
‫كم أنت جيد في التقبيل

186
00:11:52,734 --> 00:11:55,559
‫- ماذا تريدون؟
‫- (يافالا) تود مقابلة صديقك البشري

187
00:11:55,777 --> 00:11:57,340
‫كيف تعرف
‫أنني على قيد الحياة؟

188
00:11:57,427 --> 00:11:58,600
‫(يافالا) تعرف كل شيء

189
00:11:58,773 --> 00:12:01,989
‫تعال الآن بسلام
‫ولن يتأذى أحد

190
00:12:03,205 --> 00:12:07,072
‫- ماذا تريد؟
‫- الترحيب به في الاتحاد

191
00:12:07,462 --> 00:12:09,332
‫أجل، أنا لا أعرف
‫ماذا يعني ذلك، هل تعرفين؟

192
00:12:09,722 --> 00:12:12,286
‫- لا
‫- إذن لن يحدث ذلك

193
00:12:12,545 --> 00:12:16,674
‫أوامرنا هي إعادتك حياً أو ميتاً

194
00:12:17,151 --> 00:12:18,801
‫إذن هذا لن يحدث حقاً

195
00:12:18,888 --> 00:12:23,842
‫هل أقترح عليك المغادرة بسلام
‫حتى لا نضطر لقتل هذين الشخصين؟

196
00:12:28,534 --> 00:12:32,184
‫- هل هناك شيء مضحك؟
‫- لديك ذوق سيئ في الرهائن

197
00:12:32,272 --> 00:12:34,921
‫لقد أخذت الشخصين الوحيدين منا
‫اللذين ليسا من الـ(بلاكفيست)

198
00:12:36,094 --> 00:12:37,485
‫ولماذا هذا مهم؟

199
00:12:37,745 --> 00:12:43,219
‫إنه مهم لأننا لا نقدّر حياتهم
‫أكثر مما نقدّر حياتكم

200
00:13:11,155 --> 00:13:13,022
‫كيف عرفوا
‫أنني على قيد الحياة؟

201
00:13:21,235 --> 00:13:22,581
‫لقد كشفته

202
00:13:24,623 --> 00:13:25,883
‫كنت تحبينه

203
00:13:26,014 --> 00:13:27,535
‫تمهلي (تالون)، كشفت من؟

204
00:13:27,620 --> 00:13:29,012
‫لقد أرسلت الـ(بلاكبلاد)
‫لقتل (غاريت)

205
00:13:29,098 --> 00:13:30,879
‫ماذا؟ لن أفعل ذلك أبداً

206
00:13:30,967 --> 00:13:33,139
‫كنت أنت و(جانزو) الوحيدين
‫اللذين عرفا مكانه

207
00:13:33,225 --> 00:13:34,747
‫وأنا أعلم أن (جانزو)
‫لم يقل شيئاً

208
00:13:34,877 --> 00:13:36,485
‫أنا أيضاً

209
00:13:36,832 --> 00:13:38,917
‫إذن لماذا كنت مصرة
‫لأخبرك أين كان؟

210
00:13:39,525 --> 00:13:41,654
‫لأنني أردت الذهاب ورؤيته

211
00:13:41,741 --> 00:13:43,826
‫لأشكره ربما لأحضر له
‫بعض الطعام

212
00:13:43,914 --> 00:13:45,999
‫أنا بالتأكيد
‫لن أفعل أي شيء لإيذائه

213
00:13:49,084 --> 00:13:51,039
‫إذن كيف اكتشفوا مكانه؟

214
00:13:53,080 --> 00:13:54,471
‫لا أعرف

215
00:13:54,558 --> 00:13:56,687
‫ربما سمعنا أحد الحراس

216
00:14:04,855 --> 00:14:06,201
‫هل أنت بخير؟

217
00:14:07,548 --> 00:14:09,328
‫مجرد صداع

218
00:14:23,449 --> 00:14:28,576
‫كيف تجرئين على أن تأتي إلى هنا
‫وتتهميني بالكشف عن مكان (غاريت)؟

219
00:14:28,707 --> 00:14:30,836
‫الرجل الذي أحببته طيلة حياتي؟

220
00:14:34,181 --> 00:14:37,482
‫كيف تجرئين على أن تأتي إلى هنا

221
00:14:37,613 --> 00:14:40,959
‫وتتهميني بالكشف عن مكان (غاريت)؟

222
00:14:41,350 --> 00:14:43,913
‫الرجل الذي أحببته طيلة حياتي؟

223
00:14:44,478 --> 00:14:46,085
‫- اخرجي
‫- اخرجي!

224
00:14:46,477 --> 00:14:48,127
‫- ما خطبك يا (غوين)؟
‫- اخرجي!

225
00:15:49,690 --> 00:15:51,081
‫هذه أنا

226
00:15:51,601 --> 00:15:52,992
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

227
00:15:53,686 --> 00:15:56,034
‫أحاول تذكيرك بالزمن القديم

228
00:15:57,945 --> 00:16:00,204
‫أتذكر عندما كنت أتسلل
‫إلى هنا عندما كنا مراهقين؟

229
00:16:02,028 --> 00:16:04,636
‫كان عليّ أن أدفع للحارس
‫الذهب مقابل صمته

230
00:16:05,809 --> 00:16:08,676
‫حدث الكثير من اللحظات المميزة
‫في حياتي في هذه الغرفة

231
00:16:10,066 --> 00:16:11,413
‫في حياتنا

232
00:16:13,498 --> 00:16:15,671
‫أتقصدين مثل آخر مرة
‫كنت فيها هنا

233
00:16:17,409 --> 00:16:19,754
‫عندما أخبرتني أنك ستتزوجين
‫من (أولد ريلمان)؟

234
00:16:20,146 --> 00:16:24,099
‫لم يكن لدي أي خيار
‫لقد وعدني والدي للورد (ريلمان)

235
00:16:24,187 --> 00:16:28,662
‫- كان يجب أن تكوني قد عصيت
‫- كنت مراهقة وامرأة

236
00:16:29,052 --> 00:16:31,529
‫لم أستطع الهروب
‫والفوز بالثروة والمجد

237
00:16:32,179 --> 00:16:34,526
‫لم يكن عصيان والدي
‫خياراً بالنسبة إليّ

238
00:16:34,614 --> 00:16:37,047
‫والدك لم يهتم بسعادتك

239
00:16:37,742 --> 00:16:39,740
‫كان يهتم فقط بثروة (ريلمان)

240
00:16:39,827 --> 00:16:43,780
‫قد يكون هذا صحيحاً
‫لكن الآن كلا الرجلين في قبريهما

241
00:16:43,868 --> 00:16:45,650
‫وقد تمكنت من وراثة كل ذلك

242
00:16:48,039 --> 00:16:50,646
‫أنا آسف يا (فاليستا)
‫لم أكن أعرف عن والدك

243
00:16:51,036 --> 00:16:52,426
‫كرهتهما كلاهما

244
00:16:54,382 --> 00:16:57,336
‫كنت الرجل الوحيد
‫الذي كان يهتم بي حقاً

245
00:17:01,029 --> 00:17:04,027
‫- أنا آسف يا (فاليستا)
‫- توقف عن القول إنك آسف

246
00:17:04,461 --> 00:17:07,981
‫الفكرة هي أن كل ما يخصك وكل ما
‫يخصني يمكن أن يكون ملكنا لمشاركته

247
00:17:08,197 --> 00:17:09,588
‫لدي كل ما أحتاج إليه

248
00:17:10,675 --> 00:17:14,323
‫مما أسمعه، أنت بحاجة إلى جيشي

249
00:17:23,272 --> 00:17:26,575
‫ربما لو كان هذا
‫في وقت ومكان آخر

250
00:17:28,704 --> 00:17:30,094
‫لكن لا أستطيع يا (فاليستا)

251
00:17:30,876 --> 00:17:32,831
‫أنا مخطوب لامرأة أخرى

252
00:17:33,699 --> 00:17:35,047
‫الملكة (روزموند)؟

253
00:17:36,743 --> 00:17:38,957
‫لا أعتقد أنك تحبها

254
00:17:40,391 --> 00:17:41,999
‫أنت فقط تريد أن تكون ملكاً

255
00:17:42,433 --> 00:17:44,171
‫لقد بدأ الأمر بهذه الطريقة

256
00:17:44,692 --> 00:17:47,778
‫لكنه الآن حقيقة

257
00:17:51,383 --> 00:17:52,729
‫رجاءً

258
00:17:55,815 --> 00:17:57,856
‫أنت تتخذ القرار الخاطئ، (توبين)

259
00:18:37,740 --> 00:18:39,044
‫قيل لي إنك تريدين رؤيتي

260
00:18:40,391 --> 00:18:41,563
‫اتركنا

261
00:18:45,474 --> 00:18:47,038
‫وماذا أفعل لملكتي؟

262
00:18:48,428 --> 00:18:49,817
‫(سامي)

263
00:18:52,164 --> 00:18:54,032
‫نحن صديقا الطفولة

264
00:18:54,511 --> 00:18:57,726
‫لقد أنقذت حياتي في المعركة
‫لا داعي للوقوف احتراماً

265
00:18:57,986 --> 00:19:00,244
‫اجلس لطفاً، كل

266
00:19:12,541 --> 00:19:14,583
‫كما تعلم، إذا كنت أتذكر

267
00:19:17,451 --> 00:19:21,925
‫لقد اعترفت ذات مرة
‫بأنك كنت مغرماً بي

268
00:19:22,228 --> 00:19:24,314
‫نعم، عندما كنا صغيرين

269
00:19:29,398 --> 00:19:31,961
‫بصفتك أقدم أصدقائي في العالم

270
00:19:32,569 --> 00:19:34,395
‫أردت أن أعطيك شيئاً

271
00:19:49,687 --> 00:19:52,207
‫أنا سعيدة جداً
‫لأنك تستطيع الانضمام إلى الاتحاد

272
00:19:52,729 --> 00:19:55,509
‫- وأنا أيضاً
‫- اذهب الآن

273
00:19:55,683 --> 00:19:57,377
‫انشر هديتي للآخرين

274
00:20:18,535 --> 00:20:23,141
‫البراعة في هذا الصندوق...
‫رائعة حقاً

275
00:20:23,228 --> 00:20:26,052
‫لديك مجموعة مذهلة
‫من الأدوات هنا

276
00:20:26,138 --> 00:20:28,962
‫شكراً لك
‫صنعت معظمهم بنفسي

277
00:20:29,049 --> 00:20:31,961
‫- أعتقد أنك جيد جداً بيديك
‫- أنا كذلك

278
00:20:32,308 --> 00:20:33,916
‫حتى لو قلت ذلك بنفسي

279
00:20:36,173 --> 00:20:38,130
‫أتعلم؟ أعتقد أننا يجب
‫أن نقوم بتلك...

280
00:20:38,217 --> 00:20:39,867
‫التجربة العلمية
‫التي كنا نتحدث عنها

281
00:20:41,388 --> 00:20:42,996
‫ما هي التجربة؟

282
00:20:44,299 --> 00:20:46,688
‫أتعلم، التي تحدثنا عنها سابقاً؟

283
00:20:46,775 --> 00:20:49,990
‫حول ما يمكن أن يحدث
‫إذا بشري و(بلاكبلاد)...

284
00:20:50,078 --> 00:20:51,468
‫قاما...

285
00:20:53,944 --> 00:20:57,419
‫- سيكون حصرياً للعلم
‫- فقط من أجل العلم

286
00:20:57,507 --> 00:20:59,809
‫- ولن يعني أي شيء أبعد من ذلك
‫- لا، لا شيء

287
00:20:59,897 --> 00:21:02,895
‫فقط تعزيز معرفتنا
‫المشتركة عن الأنواع

288
00:21:03,025 --> 00:21:04,371
‫بالضبط

289
00:21:33,264 --> 00:21:36,738
‫- سيكون هذا ممتعاً حقاً
‫- أنا أحب العلم

290
00:21:38,737 --> 00:21:40,302
‫أفهم أنك ترغب في رؤيتي، (توبين)

291
00:21:40,388 --> 00:21:43,517
‫- نعم
‫- (غيرتروشا)، أيمكنك منحنا الخصوصية؟

292
00:21:44,037 --> 00:21:45,602
‫(غيرتروشا) على علم باقتراحي

293
00:21:45,688 --> 00:21:48,251
‫- يمكنها البقاء
‫- اقتراح؟

294
00:21:49,817 --> 00:21:51,207
‫نعم

295
00:21:57,592 --> 00:21:59,071
‫أحتاج إلى جيش

296
00:21:59,157 --> 00:22:01,634
‫ويبدو أن لديك جيشاً جاهزاً

297
00:22:04,415 --> 00:22:06,934
‫لذا، أود أن أقترح...

298
00:22:08,063 --> 00:22:11,235
‫دفعة مقابل استخدام جيشك

299
00:22:14,972 --> 00:22:16,623
‫- دفعة؟
‫- نعم

300
00:22:18,751 --> 00:22:21,923
‫إذن هذا ما أصبحت علاقتنا عليه؟
‫صفقة؟

301
00:22:25,573 --> 00:22:27,397
‫(توبين)، أنا أغنى منك

302
00:22:27,571 --> 00:22:31,525
‫ليس لدي اهتمام بأموالك
‫اهتمامي الوحيد هو بك

303
00:22:32,915 --> 00:22:36,695
‫حتى لو كنا كلانا فقيرين
‫سأظل أحبك

304
00:22:38,171 --> 00:22:40,517
‫لقد فعلت ذلك
‫منذ أن كنا صغيرين

305
00:22:43,384 --> 00:22:44,514
‫أنا آسف يا (فاليستا)

306
00:22:49,771 --> 00:22:51,510
‫أنا آسفة، (توبين)

307
00:22:52,552 --> 00:22:56,288
‫لأن الطريقة الوحيدة التي يمكنك بها
‫الحصول على جيشي هي عبر الزواج

308
00:22:56,376 --> 00:22:59,243
‫لكني سوف أتزوج منك فقط
‫من أجل جيشك

309
00:23:00,416 --> 00:23:03,892
‫ليس لأنني...
‫ليس لأنني أحبك

310
00:23:05,281 --> 00:23:07,802
‫- أنا أعلم
‫- وما زلت تريدين ذلك؟

311
00:23:08,237 --> 00:23:10,018
‫الوقت يجعل الحب ينمو

312
00:23:11,148 --> 00:23:13,190
‫وستكون معي وليس (روزموند)

313
00:23:14,406 --> 00:23:18,317
‫وأنا واثقة من أن مشاعرك القديمة لي
‫ستعود في الوقت المناسب

314
00:23:18,403 --> 00:23:22,226
‫أنا آسف يا (فاليستا)، أنا لا أعتقد
‫أن هذا سيحدث على الإطلاق

315
00:23:24,659 --> 00:23:25,832
‫أنا أحب (روزموند)

316
00:23:32,653 --> 00:23:37,476
‫إذا كانت مشاعرك قوية جداً لملكتك
‫وترغب حقاً في إنقاذها

317
00:23:38,171 --> 00:23:40,734
‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي عبر التخلي عنها

318
00:23:50,683 --> 00:23:52,074
‫كم هذا مثير للسخرية

319
00:23:53,420 --> 00:23:54,811
‫ماذا؟

320
00:23:55,506 --> 00:24:00,544
‫أتذكر عندما استخدمت نفس الطعم
‫لمحاولة الفوز بيد (روزموند)

321
00:24:00,589 --> 00:24:04,108
‫- لم ينجح معها
‫- هل سينجح معك؟

322
00:24:30,350 --> 00:24:31,741
‫أنت حقاً إحدى كبار الشخصيات
‫هنا، أليس كذلك؟

323
00:24:32,087 --> 00:24:33,869
‫لست متأكداً من أنني أستحق
‫احترامهم هذه الأيام

324
00:24:33,912 --> 00:24:36,171
‫بالتأكيد تستحقه
‫أنت على وشك أن تصبح ملكاً

325
00:24:36,258 --> 00:24:38,952
‫- بدأ يبدو أن هذا لن يحدث
‫- لمَ لا؟

326
00:24:39,300 --> 00:24:41,341
‫لأنني إذا لم أقم بحشد جيش
‫للعودة وإنقاذ (روزموند)

327
00:24:41,429 --> 00:24:42,688
‫فمن المحتمل أن يقتلها الـ(بلاكفيست)

328
00:24:42,776 --> 00:24:44,166
‫لكن الطريقة الوحيدة التي يمكنني
‫من خلالها حشد جيش بسرعة كافية

329
00:24:44,254 --> 00:24:46,251
‫هي عبر الزواج من (فاليستا)

330
00:24:47,250 --> 00:24:48,728
‫يبدو أن أياً منهما
‫ليس خياراً جيداً

331
00:24:48,814 --> 00:24:52,247
‫- حدثني عن ذلك
‫- إن تزوجت من (فاليستا)، تنقذ الملكة

332
00:24:52,333 --> 00:24:54,549
‫يبدو أن هذا هو أهم شيء

333
00:24:54,853 --> 00:24:56,244
‫أنت محق

334
00:24:57,635 --> 00:24:59,763
‫بقاء (روزموند) أهم من سعادتي

335
00:25:00,414 --> 00:25:03,152
‫أتعلم ماذا يا (مونت)؟ أنت أكثر دهاءً
‫مما يمنحك معظمنا الفضل عليه

336
00:25:06,107 --> 00:25:08,582
‫- ماذا تعني كلمة "دهاء"؟
‫- سوف تكرهني (روزموند)

337
00:25:08,670 --> 00:25:10,234
‫لكنها على الأقل
‫ستكون على قيد الحياة

338
00:25:12,883 --> 00:25:14,230
‫هل قلت ذلك؟

339
00:25:25,091 --> 00:25:26,873
‫مرحباً (تالون)

340
00:25:27,786 --> 00:25:29,174
‫ماذا تريدين؟

341
00:25:29,262 --> 00:25:31,435
‫يا عزيزتي

342
00:25:31,522 --> 00:25:34,216
‫كنت أعتقد أننا قد تجاوزنا
‫هذا العداء منذ فترة طويلة

343
00:25:37,735 --> 00:25:39,125
‫أنا مشغولة

344
00:25:42,123 --> 00:25:43,514
‫أتستعدين لمحاربة شخص ما؟

345
00:25:43,904 --> 00:25:45,469
‫من الأفضل أن أكون مستعدة

346
00:25:48,118 --> 00:25:52,072
‫(تالون)، لقد حان الوقت
‫لأنقل لك بعض الحكمة

347
00:25:52,724 --> 00:25:55,634
‫- المزيد من الأكاذيب عن والدي؟
‫- لا

348
00:25:56,504 --> 00:25:58,329
‫الحقيقة حول كل شيء

349
00:26:04,976 --> 00:26:06,366
‫ما هذا؟

350
00:26:06,453 --> 00:26:07,930
‫(تالون)، ستحبين أن تكوني جزءاً
‫من الاتحاد

351
00:26:08,016 --> 00:26:09,668
‫- الاتحاد؟
‫- أعطيني يديك من فضلك

352
00:26:09,756 --> 00:26:11,363
‫- لا
‫- (تالون)!

353
00:26:16,272 --> 00:26:18,357
‫الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يفعل ما قلته، أليس كذلك؟

354
00:26:18,878 --> 00:26:22,006
‫لا، لا يفعل ذلك

355
00:26:44,990 --> 00:26:47,597
‫أنا... لا أفهم

356
00:26:48,248 --> 00:26:50,247
‫لن يعمل الـ(كينج)
‫على شخص لديه واحد بالفعل

357
00:27:40,556 --> 00:27:43,772
‫هل صحيح أن الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يعمل على (تالون)؟

358
00:27:44,424 --> 00:27:45,770
‫نعم

359
00:27:46,466 --> 00:27:48,204
‫لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟

360
00:27:48,898 --> 00:27:50,246
‫لم يطرأ قط

361
00:27:53,027 --> 00:27:55,546
‫لماذا؟ أيتها الكاهنة؟

362
00:27:57,284 --> 00:27:58,674
‫ماذا يفعل الـ(كينج) الخاص بك؟

363
00:27:58,762 --> 00:28:00,934
‫هل يجب أن أكرر نفسي؟

364
00:28:01,194 --> 00:28:03,931
‫يأخذنا إلى الجنة

365
00:28:04,280 --> 00:28:05,626
‫إذن لماذا لم نذهب؟

366
00:28:15,271 --> 00:28:16,662
‫(زيد)

367
00:28:19,355 --> 00:28:20,745
‫كنت على حق

368
00:28:24,047 --> 00:28:25,698
‫لدي اعتراف

369
00:28:26,263 --> 00:28:27,523
‫كنت مخطئة

370
00:28:28,652 --> 00:28:31,216
‫- بشأن ماذا؟
‫- الجنة التي نبتغيها

371
00:28:31,302 --> 00:28:32,779
‫إنها لا تكمن في عالم آخر

372
00:28:32,867 --> 00:28:36,386
‫إنها هنا داخل أنفسنا

373
00:28:36,994 --> 00:28:38,776
‫- أنا لا أفهم
‫- لكنك ستفعل

374
00:28:38,906 --> 00:28:42,599
‫سوف تفهم في الوقت المناسب

375
00:28:42,686 --> 00:28:45,944
‫كن صبوراً
‫لقد قمت بدورك

376
00:28:46,075 --> 00:28:50,679
‫كل ما عليك فعله الآن
‫هو تشاهد بعجب وأنا أنشر السلام

377
00:28:52,375 --> 00:28:55,329
‫أنت تثق بي
‫أليس كذلك يا (زيد)؟

378
00:28:56,458 --> 00:28:58,066
‫ضمنياً، أيتها الكاهنة

379
00:29:20,267 --> 00:29:22,048
‫- (جانزو)
‫- لا شيء

380
00:29:22,135 --> 00:29:23,612
‫لم أفعل أي شيء هناك

381
00:29:24,133 --> 00:29:26,479
‫- الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا) يتوالد
‫- يتوالد؟ لا

382
00:29:26,566 --> 00:29:28,478
‫لا، لم يكن هذا حقاً...
‫لم يكن هدفنا

383
00:29:28,565 --> 00:29:31,084
‫كنا نحاول فقط التجربة

384
00:29:31,563 --> 00:29:33,084
‫ما الذي تتحدث عنه يا (جانزو)؟

385
00:29:35,082 --> 00:29:36,428
‫ما الذي تتحدثين عنه، (تالون)؟

386
00:29:36,689 --> 00:29:39,166
‫الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا)
‫لا يفعل ما قالته

387
00:29:39,340 --> 00:29:41,990
‫أو ربما يفعل ذلك، لكن الشيء
‫الوحيد الذي أعرفه هو التوالد

388
00:29:42,294 --> 00:29:44,249
‫- كيف علمت بذلك؟
‫- لأنني رأيت الـ(كينج) الخاص بها

389
00:29:44,336 --> 00:29:46,204
‫ينقسم إلى قسمين أمام عينيّ

390
00:29:46,291 --> 00:29:48,637
‫ثم حاولت أن تمرر لي واحداً
‫لكن الـ(كينج) الخاص بي منعها

391
00:30:33,343 --> 00:30:34,820
‫ماذا تريد يا بشري؟

392
00:30:34,907 --> 00:30:38,687
‫أنا فقط أريد أن أنقل لك
‫بعض المعرفة

393
00:30:39,251 --> 00:30:40,903
‫عرّف عن نفسك

394
00:30:51,417 --> 00:30:53,155
‫مرحباً بك في الاتحاد

395
00:31:25,609 --> 00:31:27,478
‫- (غاريت)، ماذا تفعل خارج المجاري؟
‫- لا يهم

396
00:31:27,564 --> 00:31:29,952
‫لقد رأيت للتو (سامي)
‫يمسك بهذه المرأة من (بلاكبلاد)

397
00:31:29,997 --> 00:31:32,387
‫وكان متعرقاً وشاحباً
‫كما لو كان مريضاً

398
00:31:32,908 --> 00:31:34,819
‫وأقسم لك يا (جانزو)
‫أقسم أن (سامي) امتلك...

399
00:31:34,907 --> 00:31:36,514
‫- (كينج)
‫- اثنان، في الواقع

400
00:31:36,600 --> 00:31:39,598
‫ومرر واحداً إلى...
‫كيف عرفت ذلك؟

401
00:31:39,686 --> 00:31:42,423
‫هذا يعني أنه يمكن للآخرين نشره
‫اعتقدت أنها كانت فقط (يافالا)

402
00:31:42,465 --> 00:31:44,204
‫مهلاً، آسف
‫لذا لا يفتح الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا)

403
00:31:44,291 --> 00:31:46,159
‫بوابة إلى مكان جديد؟

404
00:31:46,246 --> 00:31:47,940
‫لست متأكدة مما يفعله

405
00:31:48,288 --> 00:31:50,373
‫الشيء الوحيد الذي أنا متأكدة منه
‫هو أنه ينتشر

406
00:31:50,460 --> 00:31:52,807
‫إذن علينا الوصول إلى (غوين)
‫وحمايتها من الحصول على واحد

407
00:31:52,892 --> 00:31:54,240
‫ربما فات الأوان

408
00:31:55,196 --> 00:31:58,497
‫(غوين) هي التي سألتني أين كنت
‫قبل أن يأتي الـ(بلاكبلاد) لقتلك

409
00:31:58,671 --> 00:32:01,017
‫لا، لا
‫(غوين) لن تتخلى عني أبداً

410
00:32:01,105 --> 00:32:03,406
‫- ماذا لو لم يكن لديها خيار؟
‫- ماذا تقصد بذلك؟

411
00:32:04,103 --> 00:32:07,665
‫إذا كانت تنشر كل هذا الـ(كينج)
‫فلا بد من سبب

412
00:32:07,751 --> 00:32:10,185
‫- شيء تستخدمه (يافالا)
‫- مثل ماذا؟

413
00:32:10,271 --> 00:32:14,095
‫مثل خلية، ربما يربط
‫كل أدمغة الذبابة اللاسعة معاً

414
00:32:14,789 --> 00:32:16,180
‫- هل هذا ممكن؟
‫- نعم بالتأكيد

415
00:32:16,528 --> 00:32:17,918
‫نعم، هناك العديد
‫من الأمثلة في الطبيعة

416
00:32:18,004 --> 00:32:22,828
‫هناك... هناك ذباب لاسع
‫ونمل (واجو)

417
00:32:23,088 --> 00:32:26,217
‫سيمكن (يافالا) من السيطرة على
‫أي شخص لديه أحد الـ(كينج) خاصتها

418
00:32:26,259 --> 00:32:30,170
‫وماذا يعني ذلك؟
‫أنها تستطيع أن ترى ما يرونه؟

419
00:32:30,474 --> 00:32:32,168
‫وتسمع ما يسمعونه؟

420
00:32:32,516 --> 00:32:34,775
‫لا أعرف، ربما

421
00:32:35,210 --> 00:32:39,381
‫حسناً، إن كان هذا صحيحاً فهذا يعني أنه
‫لا يسعنا الوثوق بأي شخص خارج هذه الغرفة

422
00:32:39,467 --> 00:32:42,813
‫ليس حتى نعرف على وجه اليقين أنه
‫ليس لديهم أي من هذه الأشياء في رؤوسهم

423
00:32:42,900 --> 00:32:45,854
‫مما يعني أنه قد لا يوجد أحد
‫يمكننا الوثوق به إلا نحن

424
00:32:46,680 --> 00:32:48,243
‫هناك شخص آخر

425
00:32:52,849 --> 00:32:58,670
‫الزواج وعد بين شخصين
‫يحب كل منهما الآخر

426
00:32:59,366 --> 00:33:01,798
‫شخصين يثقان ببعضهما البعض

427
00:33:01,886 --> 00:33:05,188
‫- وشخصين...
‫- حضرة الكاهن، أيمكنك الاختصار؟

428
00:33:05,405 --> 00:33:06,796
‫لدي الكثير لأفعله

429
00:33:08,751 --> 00:33:10,488
‫كما يحلو لك
‫أيها اللورد (إيغيسفورد)

430
00:33:13,138 --> 00:33:16,483
‫نجتمع هنا اليوم تحت الآلهة

431
00:33:17,179 --> 00:33:21,176
‫لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة
‫في الزواج

432
00:33:22,652 --> 00:33:24,522
‫سيدة (ريلمان)

433
00:33:24,608 --> 00:33:29,691
‫هل تعدين أمام الآلهة
‫بأنه لا يوجد عمل أو لا شخص

434
00:33:29,779 --> 00:33:32,254
‫فقط الموت
‫يمكنه إنهاء هذا الزواج؟

435
00:33:33,036 --> 00:33:34,426
‫أنا أفعل

436
00:33:36,078 --> 00:33:38,163
‫وأنت، اللورد (إيغيسفورد)

437
00:33:38,902 --> 00:33:40,596
‫هل تعد أمام الآلهة

438
00:33:40,987 --> 00:33:43,420
‫بأنه لا يوجد عمل أو لا أحد

439
00:33:44,029 --> 00:33:46,547
‫فقط الموت
‫يمكنه إنهاء هذا الزواج؟

440
00:34:04,709 --> 00:34:06,100
‫أنا أفعل

441
00:34:07,663 --> 00:34:10,487
‫إذن أعلنكما زوجاً وزوجة

442
00:34:25,998 --> 00:34:29,821
‫حسناً، يمكنك الآن
‫الحصول على هدية زفافك

443
00:34:36,902 --> 00:34:39,900
‫جيشنا ينتظر أوامرك يا زوج

444
00:34:40,205 --> 00:34:41,898
‫- الآن اذهب وأنقذ ملكتك
‫- ملكتنا

445
00:34:41,986 --> 00:34:46,287
‫نعم، حسناً
‫اذهب وأنقذها وعد إليّ

446
00:34:47,155 --> 00:34:50,632
‫فقط تذكر النذر الذي قطعته
‫أمام الآلهة وكل هؤلاء الشهود

447
00:35:25,563 --> 00:35:27,387
‫لذا يفترض بي
‫أن أصدق أنها...

448
00:35:27,474 --> 00:35:29,386
‫تنشر الـ(كينجe)
‫في جميع أنحاء القاعدة؟

449
00:35:29,473 --> 00:35:33,427
‫- نعم، وقد كذبت علينا جميعاً
‫- (يافالا) هي كاهنتنا

450
00:35:33,946 --> 00:35:37,466
‫- هي دائماً تتحدث عن الحقيقة
‫- لماذا لم تفتح بوابة الجنة؟

451
00:35:37,554 --> 00:35:39,161
‫أخبرتني أنها لا تفعل ذلك
‫قالت إنه ينشر السلام

452
00:35:39,247 --> 00:35:42,289
‫- نعم، مثل المرض
‫- ما تقوله هرطقة

453
00:35:42,637 --> 00:35:45,070
‫(يافالا) صالحة
‫هي تجسيد للسلام

454
00:35:45,157 --> 00:35:46,458
‫عندما كان الجميع ينهار

455
00:35:46,503 --> 00:35:47,937
‫كانت هي وحدها
‫تجعلنا نسير في طائرة الرماد

456
00:35:48,025 --> 00:35:49,762
‫دعه يذهب، (زيد)

457
00:35:54,758 --> 00:35:56,627
‫قل لي مرة أخرى
‫لماذا يمكننا الوثوق به

458
00:35:56,713 --> 00:35:59,407
‫لأن لديه الـ(كينج)
‫لا يمكنها أن تصيبه

459
00:35:59,494 --> 00:36:01,144
‫نعم، لكن من الواضح
‫أنها قد تلقفته بالفعل

460
00:36:01,232 --> 00:36:03,708
‫- فقط اشرحها له، (جانزو)
‫- نعم من فضلك، افعل

461
00:36:03,796 --> 00:36:05,533
‫- اشرحها لي
‫- حسناً

462
00:36:06,662 --> 00:36:08,053
‫هل تعرف حتى كيف
‫تعمل خلايا الذبابة اللاسعة؟

463
00:36:08,443 --> 00:36:10,095
‫ما علاقة ذلك بـ(نيفالا)؟

464
00:36:10,182 --> 00:36:12,875
‫كأن كل أدمغة الذبابة اللاسعة
‫متصلة بالذبابة اللاسعة الملكة

465
00:36:13,353 --> 00:36:16,046
‫يبدو الأمر كما لو أنها كلها
‫تفكر بعقل واحد كبير ومجمع

466
00:36:16,613 --> 00:36:18,176
‫إذن؟

467
00:36:18,263 --> 00:36:19,957
‫وأعتقد أن (يافالا)
‫هي الذبابة اللاسعة الملكة

468
00:36:20,609 --> 00:36:21,955
‫كيف سيعمل هذا؟

469
00:36:22,042 --> 00:36:24,519
‫ينقسم الـ(كينج) إلى قسمين
‫ثم ينتقل إلى شخص آخر

470
00:36:25,039 --> 00:36:26,908
‫ثم ينقسم في هذا الشخص
‫مرة أخرى وهكذا دواليك

471
00:36:27,082 --> 00:36:29,950
‫- إنه ضخم
‫- وأي غرض يمكن أن يخدم ذلك؟

472
00:36:30,036 --> 00:36:31,600
‫هذا هو السؤال
‫الذي طرحته على نفسي

473
00:36:31,687 --> 00:36:33,772
‫وتوصلت إلى الاستنتاج

474
00:36:34,077 --> 00:36:35,815
‫أعتقد أن (يافالا)
‫تريد السيطرة على الجميع

475
00:36:37,726 --> 00:36:39,508
‫أنتم البشر لديكم خيال واسع

476
00:36:39,595 --> 00:36:42,245
‫- أنا لست بشرية
‫- وأنا لا أقدر عدم الاحترام

477
00:36:42,332 --> 00:36:44,592
‫تجاه كاهنتنا منك يا (تالون)

478
00:36:45,721 --> 00:36:47,979
‫الآن إذا سمحتما لي
‫لدي واجبات يجب أن أقوم بها

479
00:36:48,979 --> 00:36:51,673
‫أنت لن تذهب إلى أي مكان

480
00:36:51,933 --> 00:36:53,888
‫ماذا تفعل يا (غاريت)؟

481
00:36:54,627 --> 00:36:57,060
‫- (غاريت)، أنت ميت
‫- يبدو أنك رأيت شبحاً يا (زيد)

482
00:36:57,147 --> 00:36:58,667
‫صحيح، رأيته ميتاً بأم عينيّ

483
00:36:58,755 --> 00:37:00,883
‫- توقف قلبه
‫- يمكنني أن أؤكد لك

484
00:37:00,970 --> 00:37:03,317
‫(غاريت سبيرز) على قيد الحياة
‫وبصحة جيدة

485
00:37:04,055 --> 00:37:08,832
‫الآن، اجلس واسمعنا

486
00:37:23,258 --> 00:37:24,604
‫هل أردت رؤيتي يا أمي؟

487
00:37:24,735 --> 00:37:27,038
‫(رين)، طفلتي العزيزة
‫تعالي إلى هنا

488
00:37:29,862 --> 00:37:32,860
‫أردت فقط أن أخبرك
‫كم أنا فخورة بك

489
00:37:32,990 --> 00:37:35,424
‫لقد أعطيتني مفتاح الجنة

490
00:37:35,554 --> 00:37:36,944
‫نعم

491
00:37:37,639 --> 00:37:40,724
‫مع الأخذ في الاعتبار أنك كنت
‫مستعدة لتركي هناك لأموت

492
00:37:41,810 --> 00:37:43,329
‫أعتقد أنك مدينة لي باعتذار

493
00:37:48,587 --> 00:37:49,978
‫أنت محقة

494
00:37:50,933 --> 00:37:52,107
‫هذا صحيح

495
00:37:54,018 --> 00:37:57,581
‫- اقتربي
‫- لم تعتذري في حياتك

496
00:37:57,840 --> 00:38:00,100
‫- لماذا تتصرفين بشكل مختلف؟
‫- لا أعرف ماذا تقصدين

497
00:38:00,187 --> 00:38:03,837
‫- (رين)، عانقي والدتك
‫- عناق؟

498
00:38:04,488 --> 00:38:06,009
‫هذا شيء آخر لا تفعلينه أبداً

499
00:38:06,835 --> 00:38:09,963
‫- ماذا يفعل الـ(كينج) الخاص بك؟
‫- أخبرتك

500
00:38:10,050 --> 00:38:14,047
‫إنه يوحد شعبنا
‫ويأخذنا جميعاً إلى الجنة

501
00:38:14,134 --> 00:38:17,001
‫- أريني
‫- كما تريدين

502
00:38:22,432 --> 00:38:24,951
‫ماذا يفعل؟
‫كيف حصلت على واحد آخر؟

503
00:38:26,603 --> 00:38:29,037
‫- أمي، ماذا تفعلين؟
‫- أنا أعطيك القوة يا حبيبتي

504
00:38:29,121 --> 00:38:32,729
‫أي قوة؟ لا أريدها
‫أمي، دعيني أذهب، دعيني أذهب!

505
00:38:33,250 --> 00:38:34,596
‫لا!

506
00:38:47,371 --> 00:38:48,761
‫- (جانزو)!
‫- (رين)؟

507
00:38:48,933 --> 00:38:51,541
‫- (جانزو)
‫- (رين)، ما المشكلة؟

508
00:38:51,628 --> 00:38:53,103
‫- هناك خطأ
‫- ماذا؟

509
00:38:53,148 --> 00:38:54,756
‫ربما كانت تحاول
‫أن تمرر له الـ(كينج)

510
00:38:54,843 --> 00:38:57,146
‫- (جانزو)، ابتعد عنها!
‫- ماذا تفعلين؟

511
00:38:57,233 --> 00:38:59,360
‫(تالون)، من فضلك
‫لو كان لديها بالفعل

512
00:38:59,405 --> 00:39:01,143
‫الـ(كينج) الخاص بوالدتها
‫لكانت قد نقلته إليّ

513
00:39:01,229 --> 00:39:02,924
‫- انتظر، هل تعلم عن ذلك؟
‫- هل أنت واثق؟

514
00:39:03,011 --> 00:39:05,574
‫- رجاءً، ماذا؟
‫- أمي لديها اثنان من الـ(كينج)

515
00:39:05,791 --> 00:39:07,877
‫اثنان
‫حاولت وضع أحدهما بداخلي

516
00:39:08,355 --> 00:39:10,614
‫مهلاً، (يافالا)؟

517
00:39:12,264 --> 00:39:13,655
‫ما الذي تفعله هنا؟

518
00:39:13,958 --> 00:39:15,045
‫مهلاً، يعمل لدى أمي

519
00:39:15,132 --> 00:39:16,914
‫- قد يكون له أحد الـ(كينج) خاصتها
‫- لا

520
00:39:17,001 --> 00:39:20,563
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنه محصن مثلي تماماً

521
00:39:21,215 --> 00:39:23,430
‫إذن هذا صحيح، تمرر (يافالا)
‫الـ(كينجe) لأشخاص آخرين

522
00:39:24,343 --> 00:39:27,167
‫- نعم
‫- إذن أنت تصدقها، لكنك لا تصدقنا

523
00:39:27,341 --> 00:39:28,687
‫كيف تعرفين أن هؤلاء
‫الـ(كينج) سيئون؟

524
00:39:28,905 --> 00:39:30,772
‫ربما يجعلون الناس سعداء
‫أو مسالمين

525
00:39:30,860 --> 00:39:32,598
‫حاولت إجباري، (زيد)

526
00:39:32,685 --> 00:39:34,596
‫هل هذا يبدو
‫وكأنه شيء سعيد أو مسالم؟

527
00:39:34,684 --> 00:39:37,203
‫فعل (سامي) نفس الشيء
‫مع الـ(بلاكبلاد) الذي نقل إليه الـ(كينج)

528
00:39:38,983 --> 00:39:40,331
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

529
00:39:49,976 --> 00:39:52,019
‫- ماذا الآن؟
‫- يقترب جيش

530
00:40:03,705 --> 00:40:04,922
‫مَن ذاك؟

531
00:40:07,051 --> 00:40:08,310
‫إنه (توبين)

532
00:40:08,397 --> 00:40:10,830
‫جاء خطيبي لإنقاذي

533
00:40:11,307 --> 00:40:13,392
‫أنت لا تحتاجين إلى إنقاذ

534
00:40:14,566 --> 00:40:15,783
‫أنا أعلم

535
00:40:17,217 --> 00:40:18,737
‫اذهبي إليه

536
00:40:19,129 --> 00:40:20,607
‫أعطيه الهدية

537
00:40:44,589 --> 00:40:46,456
‫(تالون)، إلى أين أنت ذاهبة؟

538
00:40:50,279 --> 00:40:53,538
‫سوف تصيبه بأحد تلك الأشياء
‫نحن بحاجة إليه

539
00:41:07,788 --> 00:41:10,265
‫(روزموند)، أنت حرة

540
00:41:13,306 --> 00:41:14,479
‫لقد عدت

541
00:41:15,304 --> 00:41:16,825
‫أنت بطلي

542
00:41:16,913 --> 00:41:19,041
‫لكن، (توبين)
‫يمكنك خفض سلاحك

543
00:41:19,084 --> 00:41:20,692
‫(يافالا) وأنا الآن في سلام

544
00:41:21,952 --> 00:41:23,125
‫حقاً؟

545
00:41:23,254 --> 00:41:25,601
‫لكني سعيدة
‫لأنك أحضرت جيشك

546
00:41:25,688 --> 00:41:27,816
‫قريباً، يمكن لجيشك
‫وجيش (نيفالا) معاً

547
00:41:27,904 --> 00:41:30,206
‫استعادة العاصمة
‫وتخليص هذا العالم من (ثري)

548
00:41:30,858 --> 00:41:35,115
‫و(توبين)، يمكننا أخيراً أن نتزوج
‫ونحصل على كل ما أردناه

549
00:41:43,371 --> 00:41:45,412
‫- (تالون)!
‫- لا بد لي من منعها

550
00:41:45,500 --> 00:41:46,890
‫فات الأوان!

551
00:41:47,716 --> 00:41:50,583
‫الشيء الوحيد الذي ستفعلينه الآن
‫هو فضحنا

