﻿1
00:00:05,046 --> 00:00:06,784
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,827 --> 00:00:08,218
‫(غوين) لا تتصرف على طبيعتها

3
00:00:10,650 --> 00:00:13,605
‫- كيف تجرئين...
‫- على المجيء إلى هنا واتهامي

4
00:00:13,692 --> 00:00:15,517
‫بالكشف عن مكان (غاريت)؟

5
00:00:15,603 --> 00:00:18,557
‫كانت (فاليستا) حب طفولتي
‫(روزموند) هي حب حياتي

6
00:00:18,645 --> 00:00:21,816
‫- أنت بحاجة إلى جيشي
‫- وهل تعد أمام الآلهة

7
00:00:21,947 --> 00:00:24,552
‫- أن الموت وحده ينهي هذا الزواج؟
‫- أنا أفعل

8
00:00:24,597 --> 00:00:26,421
‫(تالون)، ستحبين أن تكوني
‫جزءاً من الاتحاد

9
00:00:26,509 --> 00:00:28,377
‫لن يعمل الـ(كينج)
‫على شخص لديه واحد

10
00:00:28,464 --> 00:00:31,418
‫ربما يربط كل أدمغة الذبابة
‫اللاسعة معاً مثل خلية النحل

11
00:00:31,505 --> 00:00:34,198
‫- لقد عدت
‫- سوف تصيبه بأحد تلك الأشياء

12
00:00:34,286 --> 00:00:35,980
‫لكن (توبين)
‫يمكنك خفض سلاحك

13
00:00:36,023 --> 00:00:38,195
‫- (يافالا) وأنا الآن في سلام
‫- حقاً؟

14
00:00:44,105 --> 00:00:46,060
‫قد يكون هذا الجيش
‫أفضل فرصة لنا لإيقاف (يافالا)

15
00:00:46,146 --> 00:00:47,841
‫نحن بحاجة إلى إبقائهم هناك

16
00:00:47,927 --> 00:00:50,404
‫هم أقل عرضة للإصابة بالـ(كينج)
‫لـ(يافالا) بهذه الطريقة

17
00:00:50,491 --> 00:00:53,532
‫لا يهم إذا كان (توبين) لديه واحد
‫سوف يتبعون أوامره فقط

18
00:00:53,706 --> 00:00:57,007
‫إذن نقبض على (توبين)
‫نكتشف ما إذا كان لديه واحد

19
00:01:00,440 --> 00:01:01,831
‫إنه (فيكا)

20
00:01:09,564 --> 00:01:11,561
‫قد يكون من المفيد
‫وجود (لو كيري) إلى جانبنا

21
00:01:12,952 --> 00:01:14,777
‫أهلاً بعودتك يا صديقي القديم

22
00:01:15,603 --> 00:01:16,993
‫يا له من لمّ شمل سعيد

23
00:01:22,944 --> 00:01:25,900
‫- أنا ذاهبة لإحضار (توبين)
‫- لا، (تالون)، انتظري

24
00:01:25,987 --> 00:01:27,724
‫أنت لا تعرفين ما
‫إذا كان (توبين) مصاباً أو لا

25
00:01:27,811 --> 00:01:30,027
‫وإذا كان مصاباً
‫فإننا لا نعرف مدى اتصال الخلية

26
00:01:30,548 --> 00:01:32,459
‫إذا كان بإمكان (نيفالا)
‫أن ترى حقاً من خلال عينيه

27
00:01:32,547 --> 00:01:34,893
‫وتسمع من خلال أذنيه
‫فسوف ترسل الـ(بلاكفيست) لحمايته

28
00:01:34,980 --> 00:01:36,891
‫إذاً سأكتشف شيئاً ما

29
00:01:37,022 --> 00:01:38,672
‫يجب أن أجده أولاً

30
00:01:43,365 --> 00:01:44,582
‫(روزموند)

31
00:01:49,403 --> 00:01:50,925
‫ما الخطب يا حبيبي؟

32
00:01:52,749 --> 00:01:54,661
‫اسمعي يا (روزموند)

33
00:01:55,009 --> 00:01:56,660
‫هناك شيء
‫أريد أن أخبرك به

34
00:01:56,746 --> 00:01:59,397
‫حدث أثناء وجودي في (إيغيسفورد)

35
00:01:59,570 --> 00:02:02,742
‫مهما كان، لا يهم

36
00:02:09,781 --> 00:02:11,388
‫بقدر ما أحب
‫إلى أين يتجه هذا

37
00:02:11,649 --> 00:02:15,298
‫لقد كنت أمتطي الخيل
‫لفترة طويلة

38
00:02:17,036 --> 00:02:18,948
‫وأنا...

39
00:02:19,251 --> 00:02:23,118
‫أظن أننا سنستمتع أكثر
‫بمجرد تنظيفي

40
00:02:24,031 --> 00:02:26,941
‫- تفوح مني رائحة الخيول
‫- لديك رائحة كريهة

41
00:02:27,853 --> 00:02:30,026
‫لذلك سوف أجهّز حماماً لك هنا

42
00:02:32,372 --> 00:02:33,979
‫سأعود قبل أن تعرفي ذلك

43
00:03:00,830 --> 00:03:02,176
‫مهلاً!

44
00:03:20,857 --> 00:03:22,162
‫أتساءل عما إذا كانت
‫كل هذه الكتابة

45
00:03:22,248 --> 00:03:24,594
‫قادرة على مساعدتنا
‫في احتواء هذه العدوى

46
00:03:29,111 --> 00:03:30,546
‫نحن نعيد الكرة مرة أخرى

47
00:03:32,589 --> 00:03:35,368
‫حان الوقت لمعرفة ما إذا كان (توبين)
‫قد أصيب بأحد الـ(كينج) لـ(يافالا)

48
00:03:35,499 --> 00:03:38,019
‫هل فقدتما عقليكما
‫وجلبتماه إلى هنا؟

49
00:03:38,107 --> 00:03:39,974
‫إذا كان بإمكان (يافالا)
‫أن ترى من خلال عينيه

50
00:03:40,062 --> 00:03:44,668
‫إذاً سترسل الناس إلى هنا
‫وتدمر كل ما كنت أعمل عليه

51
00:03:44,752 --> 00:03:47,230
‫ناهيكما عن سلامتي وسلامة و(رين)

52
00:03:47,317 --> 00:03:50,185
‫أنا آسف، عليكما أن تخرجاه
‫من هنا قبل أن يستيقظ

53
00:03:50,271 --> 00:03:53,399
‫(جانزو)، لا يوجد مكان آخر
‫لنأخذه إليه

54
00:03:53,617 --> 00:03:56,658
‫هذه فكرة سيئة
‫إنها فكرة سيئة جداً

55
00:03:56,745 --> 00:04:00,221
‫وهل لديك اقتراح أفضل؟

56
00:04:03,608 --> 00:04:08,171
‫حسناً ولكن عندما يستعيد وعيه
‫فقط تأكدا من أن رأسه مغطى

57
00:04:08,258 --> 00:04:11,212
‫وأنه لا يمكنه رؤية مكانه
‫أو مَن نحن

58
00:04:11,299 --> 00:04:13,211
‫وكيف لنا أن نسأله؟

59
00:04:13,297 --> 00:04:15,296
‫ألا تسمع (يافالا)
‫من خلال أذنيه أيضاً؟

60
00:04:15,383 --> 00:04:18,989
‫كما ترى، الإجابة عن هذين السؤالين
‫هي أنه ليس لدي أي فكرة

61
00:04:19,077 --> 00:04:22,986
‫وليس لدي أي فكرة لأنني أخبرتك
‫أن هذه خطة سيئة جداً!

62
00:04:39,322 --> 00:04:40,712
‫ما الذي يجري؟

63
00:04:40,843 --> 00:04:43,493
‫أين (روزموند)؟
‫هل تعرف عن هذا؟

64
00:04:46,968 --> 00:04:48,357
‫(غوين)

65
00:04:49,011 --> 00:04:51,617
‫(غوين)
‫(غوين) تحت سيطرة (يافالا)

66
00:04:52,312 --> 00:04:54,311
‫هي ليست على طبيعتها

67
00:04:55,615 --> 00:04:58,091
‫(سبيرز)، هل هذا أنت؟

68
00:04:59,090 --> 00:05:02,088
‫- هل كان ذلك واضحاً؟
‫- يا للهول، (روز)، هل أنا ميت؟

69
00:05:02,174 --> 00:05:04,738
‫هل هذه هي الآخرة؟
‫رأيتك تموت يا (سبيرز)

70
00:05:04,825 --> 00:05:07,518
‫نعم، لهذا السبب
‫اعتقدنا أنك لن تصدق أنه أنا

71
00:05:07,606 --> 00:05:09,430
‫- إذن أنا على قيد الحياة؟
‫- أجل

72
00:05:09,517 --> 00:05:11,212
‫- وأنت على قيد الحياة؟
‫- لا تخبره بشيء

73
00:05:11,297 --> 00:05:13,254
‫- فقط اكتشف ما يعرفه
‫- (زيد)؟

74
00:05:13,514 --> 00:05:15,035
‫أنت (بلاكبلاد) نذل!

75
00:05:15,122 --> 00:05:16,772
‫(غاريت)، هل تعمل
‫لدى (زيد) الآن؟

76
00:05:16,903 --> 00:05:19,076
‫لا، يبدو أنه يعتقد ذلك بالتأكيد

77
00:05:19,162 --> 00:05:21,378
‫يمكنك نزع هذا الشيء عن رأسي
‫أعرف مَن أنت

78
00:05:21,465 --> 00:05:23,159
‫وأفترض أن (جانزو)
‫موجود هنا في مكان ما

79
00:05:23,246 --> 00:05:24,940
‫ماذا؟ كيف عرفت ذلك؟

80
00:05:25,027 --> 00:05:29,111
‫لأنني في قفص
‫وهو نتن مثل مصنع جعة

81
00:05:29,720 --> 00:05:31,414
‫لقد أخبرتك أن هذه
‫كانت فكرة سيئة

82
00:05:32,196 --> 00:05:35,195
‫حسناً، تعال إلى هنا
‫إلى الأمام، إلى الأمام

83
00:05:35,279 --> 00:05:36,627
‫شكراً لك

84
00:05:42,970 --> 00:05:45,622
‫قل لي
‫ماذا تعرف عن (يافالا)؟

85
00:05:46,098 --> 00:05:48,706
‫ليس كثيراً
‫اعتقدت أنني سأعود إلى هنا

86
00:05:48,793 --> 00:05:50,835
‫لإنقاذ (روزموند) منها
‫ومن الـ(بلاكبلاد)

87
00:05:51,182 --> 00:05:54,049
‫- لماذا؟
‫- هل هذا ما زلت تؤمن به؟

88
00:05:54,528 --> 00:05:55,918
‫هذا سخيف!

89
00:05:56,787 --> 00:05:58,177
‫(سبيرز)، دعني أخرج!

90
00:05:59,263 --> 00:06:01,913
‫أخبرني، ماذا أخبرتك
‫(غوين) عندما وصلت؟

91
00:06:04,042 --> 00:06:05,605
‫هذا هو السبب؟

92
00:06:07,431 --> 00:06:08,646
‫أخبرك (مونت)
‫أنني تزوجت من (فاليستا)

93
00:06:09,038 --> 00:06:11,167
‫أنا آسف، ماذا فعلت؟

94
00:06:11,255 --> 00:06:13,860
‫- كانت الطريقة الوحيدة لتكوين جيش
‫- ما خطبك يا (توبين)؟

95
00:06:13,904 --> 00:06:15,773
‫- يا إلهي، يا ليتني ميتاً الآن
‫- هل تعرف (غوين)؟

96
00:06:15,860 --> 00:06:19,031
‫مَن يهتم بأي من هذا؟ أريد فقط
‫أن أعرف ما إذا كان لديه (كينج) أو لا

97
00:06:19,074 --> 00:06:21,246
‫- لدي فكرة
‫- رجاءً

98
00:06:28,589 --> 00:06:29,980
‫ارفع يديك

99
00:06:31,066 --> 00:06:33,238
‫- لا تفعل هذا
‫- الآن ارقص

100
00:06:33,325 --> 00:06:35,280
‫لا، أنا لا أرقص

101
00:06:38,712 --> 00:06:40,407
‫إنه بخير
‫يمكنك السماح له بالخروج

102
00:06:40,493 --> 00:06:41,884
‫هل أنت واثق؟

103
00:06:42,014 --> 00:06:43,622
‫إذا كان لديه (كينج)
‫فلن أتمكن من السيطرة عليه

104
00:06:43,709 --> 00:06:45,707
‫ولم تستطع التفكير
‫في ذلك أبكر؟

105
00:06:45,837 --> 00:06:48,097
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟

106
00:06:51,833 --> 00:06:54,179
‫هل يمكننا الوثوق بك
‫للبقاء هنا حتى نشرح لك؟

107
00:06:54,267 --> 00:06:56,178
‫لن أفتقد ذلك للعالم يا (تالون)

108
00:07:18,161 --> 00:07:21,637
‫جلالة الملكة، هل لي بكلمة؟

109
00:07:22,159 --> 00:07:24,809
‫سوف أتركك، إنه لشرف كبير
‫أن أراك أيتها الكاهنة

110
00:07:30,501 --> 00:07:32,890
‫لماذا لم تتحدي مع خطيبك؟

111
00:07:32,977 --> 00:07:35,410
‫لم يكن الـ(كينج) خاصتي
‫قد انقسم بعد عندما كنت معه

112
00:07:35,496 --> 00:07:37,626
‫كان يجب أن تبقيه معك
‫حتى يفعل

113
00:07:39,015 --> 00:07:41,666
‫ذهب للتنظيف، بدا متردداً

114
00:07:41,753 --> 00:07:44,186
‫لكني أتوقع أن أراه قريباً

115
00:07:44,663 --> 00:07:47,271
‫جيشه خطر علينا
‫يجب ألا نتأخر

116
00:07:47,357 --> 00:07:49,747
‫بالطبع، بمجرد أن أحصل
‫على الهدية له

117
00:07:49,790 --> 00:07:52,658
‫سأكون سعيدة جداً بمشاركتها
‫أؤكد لك

118
00:07:53,179 --> 00:07:57,263
‫جيد ومع ذلك
‫لدينا مشكلة صغيرة أخرى

119
00:07:57,349 --> 00:07:59,957
‫- ما هي؟
‫- (تالون)

120
00:08:00,435 --> 00:08:04,953
‫إنها تقاوم لتصبح متحدة

121
00:08:05,171 --> 00:08:07,473
‫دعيني أتحدث معها
‫إنها تستمع إليّ

122
00:08:07,516 --> 00:08:09,645
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

123
00:08:09,906 --> 00:08:11,730
‫قد نضطر لقتلها

124
00:08:13,034 --> 00:08:14,555
‫قطعاً لا

125
00:08:15,163 --> 00:08:18,117
‫هذا غير وارد
‫هي أقرب صديق لي

126
00:08:18,291 --> 00:08:23,027
‫(روزموند)، السلام والوحدة
‫لا يأتيان بدون ثمن

127
00:08:23,114 --> 00:08:26,503
‫يتعين على كلانا تقديم تضحيات
‫لضمان الامتثال الكامل

128
00:08:26,589 --> 00:08:29,673
‫ستكون تضحيتي للأسف (زيد)

129
00:08:30,196 --> 00:08:33,454
‫أخبرتني أنك أنشأت هذه الجنة
‫لتجنب إراقة الدماء

130
00:08:34,062 --> 00:08:35,149
‫افعلي ما تريدين مع (زيد)

131
00:08:35,235 --> 00:08:38,015
‫لكنني ملكة هذا العالم
‫ولن أجعلك تؤذين (تالون)

132
00:08:38,103 --> 00:08:40,623
‫لأنها لا يمكن أن تكون متحدة
‫هي تشكل تهديداً لمهمتنا

133
00:08:40,840 --> 00:08:42,578
‫إنها قاتلة خطيرة

134
00:08:42,665 --> 00:08:46,531
‫أنت تفهمين ذلك، أليس كذلك؟

135
00:08:47,183 --> 00:08:49,223
‫كانت دائماً صديقتي المخلصة

136
00:08:50,224 --> 00:08:51,570
‫أنا أرى

137
00:08:52,875 --> 00:08:57,306
‫وإذا كان الخيار يعود
‫إلى (تالون) أم أنا؟

138
00:08:57,652 --> 00:09:00,565
‫سأفعل كل ما بوسعي
‫لتجنب مثل هذا الاختيار

139
00:09:07,211 --> 00:09:09,558
‫لكن بالطبع
‫إذا وصل الأمر إلى ذلك

140
00:09:09,645 --> 00:09:11,208
‫سأختار الاتحاد

141
00:09:11,904 --> 00:09:13,250
‫سأختارك

142
00:09:14,510 --> 00:09:15,901
‫جيد

143
00:09:29,586 --> 00:09:31,628
‫نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة
‫للتعرف على المصابين

144
00:09:32,236 --> 00:09:33,931
‫ماذا لو قبضت على (يافالا)
‫وأحضرتها إلى هنا

145
00:09:34,018 --> 00:09:37,450
‫ثم يمكنني أنا و(رين) دراستها
‫ومحاولة اكتشاف كيفية إيقاف هذا

146
00:09:37,537 --> 00:09:39,492
‫هل تعتقد حقاً أنه يمكنك الوثوق
‫بـ(رين) لعدم تحرير والدتها؟

147
00:09:39,797 --> 00:09:42,012
‫- نعم، نعم، سأفعل
‫- لا يهم

148
00:09:42,143 --> 00:09:46,139
‫يحرسها الـ(بلاكفيست) ليلاً ونهاراً
‫ناهيك عن الـ(لو كيري) خاصتها وخاصتهم

149
00:09:46,226 --> 00:09:47,746
‫ستكون مهمة انتحارية لمواجهتهم

150
00:09:47,834 --> 00:09:50,136
‫- إذن لماذا لا تفعل ذلك؟
‫- لماذا أنا؟

151
00:09:50,224 --> 00:09:52,265
‫لأن هذا كله خطؤك!

152
00:09:52,396 --> 00:09:55,437
‫أنت مَن أجبر (تالون)
‫على إحضار (يافالا) إلى هنا

153
00:09:55,524 --> 00:09:57,391
‫لم أجبرها على فعل أي شيء!

154
00:09:57,479 --> 00:10:00,346
‫كفى!
‫نحن في نفس الجانب الآن

155
00:10:03,127 --> 00:10:04,517
‫أنا سأفعلها

156
00:10:04,604 --> 00:10:06,342
‫لا يمكنني الوقوف هنا
‫بدون فعل شيء

157
00:10:06,776 --> 00:10:09,253
‫- علينا إنقاذ (روزموند)
‫- هذه ليست فكرة سيئة

158
00:10:09,340 --> 00:10:11,859
‫- سيكون الوصول إلى (روزموند) أسهل
‫- ليس هذا ما كنت أقترحه

159
00:10:11,947 --> 00:10:14,336
‫ادع بذلك
‫كان يبدو أكثر ذكاءً

160
00:10:14,813 --> 00:10:16,986
‫هل لديك مشكلة معي، (تالون)؟

161
00:10:17,073 --> 00:10:19,158
‫ماذا عن حقيقة
‫أنك خنت أعز صديقة لي؟

162
00:10:19,288 --> 00:10:20,679
‫اعتقدت أنني أعز صديق لك

163
00:10:20,766 --> 00:10:22,983
‫ألست أنت مَن كان يقول
‫إننا في نفس الجانب؟

164
00:10:26,196 --> 00:10:27,978
‫لدي دخول مجاني إلى (روزموند)

165
00:10:29,065 --> 00:10:30,411
‫سأدخلنا

166
00:10:31,324 --> 00:10:34,018
‫لكن المشكلة هي أن (يافالا)
‫تعرف كل ما تفعله (غوين)

167
00:10:34,104 --> 00:10:35,495
‫هكذا وجدت (غاريت)

168
00:10:35,580 --> 00:10:36,928
‫إذا ذهبت للقبض على (غوين)

169
00:10:37,014 --> 00:10:39,795
‫فسترسل (يافالا)
‫كل شخص تعرفه وراءنا

170
00:10:41,533 --> 00:10:42,880
‫هذا ما أعتمد عليه

171
00:10:53,221 --> 00:10:54,958
‫(توبين)، لقد عدت

172
00:10:59,346 --> 00:11:02,083
‫- أعتقد أنني جاهزة تقريباً لك
‫- ماذا يعني ذلك؟

173
00:11:06,776 --> 00:11:10,381
‫أردت أن أرحب بك في الاتحاد
‫بينما نمارس الحب

174
00:11:11,381 --> 00:11:12,771
‫في غرفة العرش؟

175
00:11:14,552 --> 00:11:16,029
‫يبدو هذا مغرياً

176
00:11:16,117 --> 00:11:17,376
‫لكن عليّ إخراجك من هنا، حسناً؟

177
00:11:17,463 --> 00:11:19,723
‫- من أجل سلامتك الشخصية
‫- لماذا (توبين)؟

178
00:11:20,678 --> 00:11:22,981
‫ليس عليك القتال
‫من أجلي بعد الآن

179
00:11:23,416 --> 00:11:27,890
‫- الكاهنة تضمن سلامتي
‫- الكاهنة تتحكم بك، حسناً؟

180
00:11:27,977 --> 00:11:29,801
‫أنت ما زلت أسيرتها

181
00:11:30,888 --> 00:11:32,278
‫هذا سخيف

182
00:11:32,973 --> 00:11:34,495
‫لقد أنارتني (يافالا)

183
00:11:35,580 --> 00:11:37,926
‫هذا هو السبيل الوحيد للسلام

184
00:11:46,399 --> 00:11:47,832
‫ماذا تفعل؟ أنا لا أفهم

185
00:11:47,919 --> 00:11:50,656
‫إذا اضطررت إلى إجبارك
‫على القدوم معي، فسأفعل ذلك

186
00:11:56,522 --> 00:11:58,433
‫(سامي)، أنت مصاب أيضاً؟

187
00:11:59,867 --> 00:12:03,342
‫ليست هناك حاجة إلى العنف
‫فقط ضع سيفك وانضم إلينا

188
00:12:04,602 --> 00:12:07,210
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- أفضّل أن ينضم إلينا على الموت

189
00:12:08,991 --> 00:12:10,467
‫لذا حاول ألا تقتله

190
00:12:19,548 --> 00:12:21,937
‫- (زيد)؟
‫- لقد كذبت علينا جميعاً

191
00:12:22,720 --> 00:12:24,980
‫أنت تقترف خطأ فادحاً

192
00:12:49,787 --> 00:12:51,133
‫(سامي)!

193
00:13:01,690 --> 00:13:03,081
‫توقفي!

194
00:13:06,948 --> 00:13:08,339
‫لديها واحدة من الـ(كينج) لـ(يافالا)

195
00:13:09,945 --> 00:13:11,509
‫يبدو أنك متفاجئ

196
00:13:13,421 --> 00:13:15,245
‫نعم، لأنني أستطيع السيطرة عليها
‫من خلال الـ(كينج) خاصتي

197
00:13:17,723 --> 00:13:18,939
‫جربه على (يافالا)

198
00:13:22,849 --> 00:13:24,370
‫اجعليهم يتوقفون

199
00:13:42,009 --> 00:13:44,964
‫لن يعمل الـ(كينج) الصغير عليّ

200
00:13:47,439 --> 00:13:48,830
‫لا تقتله!

201
00:13:53,653 --> 00:13:55,129
‫اترك (روزموند) وشأنها!

202
00:14:01,952 --> 00:14:03,558
‫لا أريد أن أؤذيك يا (سامي)

203
00:14:05,470 --> 00:14:06,861
‫توقفي عن ذلك!

204
00:14:26,106 --> 00:14:27,497
‫(سامي)

205
00:14:31,928 --> 00:14:33,145
‫(سامي)؟

206
00:14:35,361 --> 00:14:36,533
‫(غوين)، أنا آسفة

207
00:14:40,358 --> 00:14:41,921
‫لم يكن لدي أي خيار

208
00:14:44,788 --> 00:14:46,266
‫كانت (يافالا) على حق

209
00:14:47,699 --> 00:14:49,177
‫فأنت تستحقين الموت

210
00:14:52,957 --> 00:14:55,955
‫كفى، سأذهب طوعاً

211
00:14:56,388 --> 00:14:57,996
‫كما لو كان لديك خيار

212
00:14:58,343 --> 00:15:00,820
‫(تالون)، يجب أن تنضمي إلينا
‫لا أن تقاتلينا

213
00:15:02,124 --> 00:15:03,687
‫لن يحدث هذا أبداً

214
00:15:34,535 --> 00:15:36,229
‫هل أنت متأكد من أنه
‫يمكن الوثوق بهؤلاء الجنود؟

215
00:15:36,316 --> 00:15:38,880
‫قلت إن العدوى محصورة
‫في القاعدة

216
00:15:38,966 --> 00:15:41,052
‫هؤلاء الرجال تمركزوا خارج البوابات

217
00:15:41,312 --> 00:15:43,875
‫أحضرت قوة صغيرة
‫من حوالى مئة جندي مخلص

218
00:15:43,963 --> 00:15:45,700
‫للمساعدة في حماية القاعدة

219
00:15:48,393 --> 00:15:49,610
‫انتهى الأمر يا (يافالا)

220
00:15:51,870 --> 00:15:53,911
‫ثمة وسائل أخرى لأهدافي

221
00:15:53,998 --> 00:15:55,910
‫وما هي هذه الوسائل بالضبط؟

222
00:15:55,997 --> 00:15:58,038
‫سلمية وغير عنيفة، (تالون)

223
00:15:58,169 --> 00:15:59,820
‫ألم أوضح ذلك؟

224
00:15:59,863 --> 00:16:01,254
‫(توبين)؟

225
00:16:04,599 --> 00:16:08,291
‫(توبين)، حبيبي
‫دعني أخرج

226
00:16:09,162 --> 00:16:11,204
‫أعلم أن هذه لم تكن فكرتك

227
00:16:11,507 --> 00:16:13,159
‫هذا لا يبدو صحيحاً

228
00:16:13,245 --> 00:16:15,375
‫لا يمكننا وضع ملكتنا في قفص

229
00:16:15,461 --> 00:16:16,938
‫هل تريد أن ينتهي بك
‫الأمر هناك معها؟

230
00:16:19,371 --> 00:16:20,978
‫في الوقت الحالي
‫هي ليست ملكتنا

231
00:16:25,453 --> 00:16:27,669
‫الـ(كينج) لـ(زيد) لا يمكنه
‫السيطرة على (يافالا)

232
00:16:27,757 --> 00:16:29,712
‫لكن يمكنه السيطرة
‫على أي شخص أصيب به

233
00:16:29,929 --> 00:16:32,492
‫- هذا صحيح
‫- مثير للإعجاب

234
00:16:34,013 --> 00:16:36,488
‫لماذا لم تصيبيني بأحد
‫تلك الأشياء على الفور؟

235
00:16:36,576 --> 00:16:38,227
‫لم يكن لدي واحد
‫لأعطيك إياه بعد

236
00:16:40,051 --> 00:16:44,048
‫- أنا آسفة
‫- انتظري إذن... إذن هناك فترة حمل

237
00:16:44,396 --> 00:16:46,785
‫هذا يفسر سبب
‫عدم إصابة القاعدة بالكامل بعد

238
00:16:46,872 --> 00:16:48,089
‫رجاءً

239
00:16:50,436 --> 00:16:52,173
‫بالنظر إلى حساباتي
‫في فترة الحمل

240
00:16:52,259 --> 00:16:54,867
‫التي تعتمد على الوقت
‫الذي أصيبت فيه (غوين)

241
00:16:54,954 --> 00:16:58,038
‫حمل الشخص...
‫يجب أن يكون كل منهم

242
00:16:59,081 --> 00:17:02,470
‫- هل أنت متأكد؟
‫- بصراحة، تفاجأت بهذا العدد الكبير

243
00:17:02,644 --> 00:17:05,989
‫إذاً سأضاعف الحراس عليهما ثلاث مرات
‫في حالة وجود المزيد لمحاولة تحريرهما

244
00:17:19,979 --> 00:17:21,238
‫(زيد)؟

245
00:17:22,455 --> 00:17:24,237
‫هل فعلت شيئاً يسيء لك؟

246
00:17:24,757 --> 00:17:27,234
‫لا، أنا فقط لم...

247
00:17:27,711 --> 00:17:30,623
‫- تحدث (زيد)
‫- أتمنى فقط لو...

248
00:17:32,361 --> 00:17:34,229
‫- أعتقد أنه يجب أن تعرفي
‫- أعرف ماذا؟

249
00:17:35,791 --> 00:17:37,531
‫إنها والدتك، الكاهنة (يافالا)

250
00:17:37,618 --> 00:17:39,225
‫- سجناها
‫- ماذا؟

251
00:17:39,312 --> 00:17:40,877
‫وماذا حدث؟ هل هي مصابة؟

252
00:17:40,963 --> 00:17:42,918
‫لا، لا، لم تصب
‫نحن فقط... نضع لها فخاً

253
00:17:43,006 --> 00:17:44,352
‫مع الآخرين
‫التي كانت تسيطر عليها

254
00:17:44,439 --> 00:17:45,830
‫لماذا لم تخبرني؟

255
00:17:48,784 --> 00:17:50,174
‫أنت لا تثق بي

256
00:17:51,043 --> 00:17:53,389
‫اعتقد بعض البشر أنك لست موضوعية
‫عندما يتعلق الأمر بوالدتك

257
00:17:53,476 --> 00:17:54,822
‫ولكن يمكنك أن تكون كذلك؟

258
00:17:54,910 --> 00:17:57,038
‫عندما أكون الشخص الذي
‫كان عليه إقناعك بأنها خطيرة؟

259
00:17:57,125 --> 00:17:59,211
‫لقد رأيت كيف يمكن
‫أن تؤثر على الناس، (رين)

260
00:17:59,341 --> 00:18:03,164
‫إنها تتحكم بهم
‫وقد تكونين أكثر ضعفاً بسبب حبك لها

261
00:18:03,598 --> 00:18:05,946
‫- أنا بحاجة إلى رؤيتها
‫- عليك الابتعاد عنها، (رين)

262
00:18:06,030 --> 00:18:08,942
‫- أريد أن أسألها لماذا تتصرف هكذا
‫- أليس من الواضح لماذا؟

263
00:18:09,985 --> 00:18:13,330
‫- أن الـ(كينج) يفسدها
‫- لا، يجب أن يكون هناك ما هو أكثر

264
00:18:13,504 --> 00:18:15,502
‫أنت تعرفها يا (زيد)
‫تعرف أنها ليست شخصاً سيئاً

265
00:18:15,590 --> 00:18:17,284
‫لم يثق بها أحد أكثر مني

266
00:18:17,372 --> 00:18:21,064
‫اعتقدت أنها هي الوحيدة القادرة
‫على إنقاذ شعبنا، ثم خانتنا

267
00:18:21,499 --> 00:18:23,280
‫نحتاج فقط
‫إلى إخراج الـ(كينج) منها

268
00:18:23,367 --> 00:18:25,148
‫والوصول إلى الكاهنة
‫الحقيقية بالداخل

269
00:18:25,235 --> 00:18:28,711
‫هل ترين؟
‫هذا ما كنت أخاف منه

270
00:18:29,362 --> 00:18:31,013
‫أنت عرضة لتلاعبها بك

271
00:18:31,056 --> 00:18:33,533
‫يمكنها إقناعك بفعل أي شيء
‫إذا كنت تعتقدين أنه سينقذها

272
00:18:33,620 --> 00:18:36,488
‫- لا
‫- عليك أن تبتعدي (رين)، اسمعيني

273
00:18:37,530 --> 00:18:39,963
‫(زيد)، ألا ترى
‫أني أغلى قيمة لأنني ابنتها؟

274
00:18:40,050 --> 00:18:41,310
‫أنا أعرفها
‫أكثر من أي شخص آخر

275
00:18:41,398 --> 00:18:43,179
‫قد أكون الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه الوصول إليها

276
00:18:43,265 --> 00:18:45,741
‫لا يمكن الوصول إليها يا (رين)
‫إنها أبعد من ذلك

277
00:18:47,132 --> 00:18:50,086
‫اسمعي، أريد أن أعرف
‫أنك ستفعلين كل ما يلزم

278
00:18:50,173 --> 00:18:53,475
‫لمحاربتها عندما يحين الوقت
‫إذا حان الوقت

279
00:18:54,996 --> 00:18:56,342
‫انظري إليّ

280
00:18:59,862 --> 00:19:01,729
‫سأفعل كل ما هو ضروري

281
00:19:04,988 --> 00:19:07,334
‫اذهبي الآن وابحثي عن (جانزو)
‫وساعديه في اكتشاف ذلك

282
00:19:09,246 --> 00:19:10,462
‫حسناً

283
00:19:33,185 --> 00:19:36,357
‫من المنطقي أن يتمكن (زيد)
‫من التحكم بنسل الـ(كينج) لـ(يافالا)

284
00:19:36,877 --> 00:19:38,747
‫إذا لم تكن منفتحة
‫على التوجيه

285
00:19:39,006 --> 00:19:40,918
‫فلن تكون (نيفالا) قادرة
‫على التحكم بها أيضاً

286
00:19:41,004 --> 00:19:43,351
‫مما يعني أن صغار الـ(كينج)
‫تابعون تماماً لـ(نافالا)

287
00:19:43,438 --> 00:19:44,741
‫هذا يناسب
‫نظرية الخلية الخاصة بك

288
00:19:44,829 --> 00:19:46,131
‫مما يمنحنا فرصة أخرى

289
00:19:46,218 --> 00:19:47,609
‫- لحل هذا
‫- ماذا؟

290
00:19:49,346 --> 00:19:51,388
‫الذباب اللاسع خاضع لملكته

291
00:19:51,475 --> 00:19:53,691
‫سيفعل كل ما بوسعه لحمايتها
‫لماذا؟

292
00:19:53,778 --> 00:19:55,516
‫لأنها إذا ماتت
‫فيضيع، ليس لديه مَن يوجهه

293
00:19:55,602 --> 00:19:59,339
‫بالضبط، لذلك بمجرد موت الملكة

294
00:19:59,991 --> 00:20:01,599
‫يتم تحرير الذباب اللاسع

295
00:20:03,510 --> 00:20:05,857
‫(رين)، في هذه الحالة

296
00:20:06,638 --> 00:20:08,027
‫(يافالا) هي الملكة

297
00:20:11,895 --> 00:20:14,980
‫- أتريد قتل والدتي؟
‫- لا، لا، بالطبع لا...

298
00:20:17,065 --> 00:20:18,846
‫قد تكون الفرصة الوحيدة لوقف هذا

299
00:20:18,934 --> 00:20:24,452
‫لا، فنحن نقوم بالبحث الصحيح
‫ونخرج بفرضيات متعددة

300
00:20:24,538 --> 00:20:28,405
‫ونعمل في طريقنا للوصول إلى حل
‫لا يشمل قتل أمي

301
00:20:28,492 --> 00:20:30,186
‫حسناً، أتفق معك
‫حول كل هذه الأشياء

302
00:20:30,273 --> 00:20:32,271
‫أنا فقط أقول
‫أنه قد يتعين عليك فقط

303
00:20:32,359 --> 00:20:35,009
‫أن تستعدي لحقيقة
‫أن هذا قد يكون طريقنا الوحيد

304
00:20:35,137 --> 00:20:37,398
‫إنه ليس ذباباً لاسعاً
‫يا (جانزو)

305
00:20:37,789 --> 00:20:40,223
‫ليس لديك دليل على أنه
‫سيعمل بنفس الطريقة، حسناً؟

306
00:20:40,309 --> 00:20:41,655
‫أنت لا تقتل أحداً

307
00:20:42,090 --> 00:20:43,698
‫- (رين)؟
‫- لا

308
00:20:49,389 --> 00:20:51,562
‫- أتمنى حقاً لو لم تفعل ذلك
‫- لماذا؟

309
00:20:51,693 --> 00:20:53,299
‫أعلم أنك تحبها حقاً
‫يا (جانزو)، لكن...

310
00:20:56,036 --> 00:20:57,470
‫عندما يتعلق الأمر
‫باتخاذ القرارات الصعبة

311
00:20:57,558 --> 00:20:58,817
‫هل تعتقد حقاً
‫أنه يمكنك الوثوق بها؟

312
00:20:59,165 --> 00:21:01,121
‫هي ابنة (يافالا)

313
00:21:01,205 --> 00:21:04,075
‫أنا آسف، هل أنت غيورة؟

314
00:21:05,551 --> 00:21:09,462
‫(تالون)، (يافالا) حاولت إجبار (رين)
‫على أخذ أحد الـ(كينج) خاصتها

315
00:21:09,547 --> 00:21:11,677
‫كسرت (رين) ركبة والدتها للمقاومة

316
00:21:12,329 --> 00:21:14,284
‫أنا متأكد من أنها أثبتت نفسها

317
00:21:14,632 --> 00:21:16,891
‫كسر ركبتها وقتلها
‫شيئان مختلفان

318
00:21:19,193 --> 00:21:20,758
‫هذا كل ما أقوله

319
00:21:38,571 --> 00:21:39,917
‫لماذا يحدث هذا؟

320
00:21:41,568 --> 00:21:44,480
‫لقد انقسم الـ(كينج) خاصتك
‫لقد تمسكت به لفترة طويلة

321
00:21:44,566 --> 00:21:46,217
‫يجب أن تجدي شخصاً تتحدين معه

322
00:21:47,043 --> 00:21:49,257
‫كلما طال الانتظار
‫ازداد الأمر سوءاً

323
00:21:49,345 --> 00:21:50,866
‫وماذا لو لم أفعل؟

324
00:21:50,953 --> 00:21:53,864
‫- لديك أيام كثيرة للقيام بذلك
‫- ماذا لو لم أفعل؟

325
00:21:58,426 --> 00:22:01,163
‫في النهاية، سوف يقتلك

326
00:22:01,466 --> 00:22:04,638
‫لكن لا يوجد سبب
‫لحدوث ذلك على الإطلاق

327
00:22:16,064 --> 00:22:17,411
‫ملكتي

328
00:22:41,264 --> 00:22:42,610
‫شكراً أيتها الكاهنة

329
00:22:51,733 --> 00:22:53,124
‫خذ استراحة

330
00:22:59,598 --> 00:23:00,989
‫(غاريت)

331
00:23:01,857 --> 00:23:03,726
‫كنت أعلم أنك ستأتي إلى رشدك

332
00:23:03,899 --> 00:23:05,680
‫لقد جئت لأتحدث معك
‫بشكل منطقي

333
00:23:06,028 --> 00:23:07,374
‫ماذا تقصد بذلك؟

334
00:23:08,070 --> 00:23:10,373
‫أنا أعرفك، أنت قوية

335
00:23:10,459 --> 00:23:12,545
‫أنت لا تريدين أن تسيطر عليك
‫هذه المرأة

336
00:23:12,588 --> 00:23:14,891
‫إنها لا تسطير عليّ يا (غاريت)

337
00:23:15,326 --> 00:23:16,585
‫انضم إلينا وسوف تفهم

338
00:23:16,673 --> 00:23:19,235
‫إنها تجعلك تتصرف
‫ضد مصالحك الذاتية

339
00:23:19,322 --> 00:23:23,363
‫ألا ترين ذلك؟
‫أعلم أنك قوية بما يكفي لمحاربته

340
00:23:24,448 --> 00:23:26,621
‫يمكنك مقاومة سيطرتها

341
00:23:30,879 --> 00:23:34,311
‫(غاريت)، أنت على حق
‫من فضلك، من فضلك ساعدني

342
00:23:34,399 --> 00:23:36,831
‫ساعدني، أعتقد
‫أنني أستطيع مقاومتها

343
00:23:36,961 --> 00:23:38,265
‫لكن عليك إخراجي من هنا

344
00:23:38,352 --> 00:23:40,655
‫يجب أن تخرجني من هنا
‫(غاريت)، من فضلك

345
00:23:41,436 --> 00:23:42,697
‫- ستقتلني
‫- ستقتلني

346
00:23:42,783 --> 00:23:44,130
‫- أخرجني من هنا
‫- لا، (غوين)

347
00:23:46,954 --> 00:23:48,866
‫اتركيني! اتركيني!

348
00:24:01,899 --> 00:24:03,290
‫لقد قتلتها!

349
00:24:05,549 --> 00:24:06,895
‫نعم الخلاص

350
00:24:13,500 --> 00:24:14,891
‫(غوين)؟

351
00:24:15,715 --> 00:24:17,366
‫الآن وقد رحلت، بمَ تشعرين؟

352
00:24:18,757 --> 00:24:21,797
‫هل أنت متحررة منها؟ (غوين)؟

353
00:24:33,441 --> 00:24:34,832
‫لا، هذا غير ممكن

354
00:24:34,919 --> 00:24:38,785
‫طفلي العزيز
‫ليس لديك فكرة عما هو ممكن

355
00:25:56,946 --> 00:25:58,162
‫إنه قادم

356
00:26:01,333 --> 00:26:03,592
‫هل تستطيعين أن تري
‫من خلال أعيننا طوال الوقت؟

357
00:26:03,722 --> 00:26:05,764
‫فقط إذا قمت
‫بإجراء اتصال هادف

358
00:26:05,982 --> 00:26:09,675
‫لا أعتقد أن عقلي يمكن أن يتحمل
‫الارتباط بكم جميعاً مرة واحدة

359
00:26:09,848 --> 00:26:11,239
‫ليس بعد

360
00:26:14,584 --> 00:26:15,975
‫(جانزو)؟

361
00:26:17,886 --> 00:26:22,275
‫- (جانزو)
‫- ماذا حدث؟ (غاريت)؟

362
00:26:22,361 --> 00:26:23,969
‫(غاريت)، هل أصبت؟
‫من فضلك، ابتعد

363
00:26:24,056 --> 00:26:25,575
‫(غاريت)، من فضلك ابق...
‫أنا جاد

364
00:26:25,663 --> 00:26:27,140
‫- ابق بعيداً!
‫- أنا لست مصاباً

365
00:26:27,879 --> 00:26:30,746
‫- أنا لست مصاباً
‫- ماذا حدث؟

366
00:26:32,267 --> 00:26:33,657
‫ماذا فعلت بيدك؟

367
00:26:35,569 --> 00:26:38,350
‫لقد اختبرت نظريتك
‫حول الخلية والملكة

368
00:26:38,436 --> 00:26:39,783
‫- لقد طعنت (يافالا)
‫- فعلت ماذا؟

369
00:26:39,870 --> 00:26:41,260
‫كان دفاعاً عن النفس
‫هذا غير مهم

370
00:26:41,347 --> 00:26:43,519
‫- ما هو مهم...
‫- سوف تتحطم (رين)

371
00:26:43,606 --> 00:26:46,996
‫لن تتحطم (رين)
‫لأن (يافالا) على قيد الحياة!

372
00:26:47,082 --> 00:26:50,775
‫لقد شفيت تماماً
‫أمام عينيّ، (جانزو)

373
00:26:50,862 --> 00:26:53,295
‫هل تدرك كم كان
‫هذا من الغباء منك؟

374
00:26:53,382 --> 00:26:57,423
‫- أمكنك قتل كل المصابين بينهم (غوين)
‫- (جانزو)، أنت لا تستمع إليّ

375
00:26:57,509 --> 00:27:00,985
‫(يافالا) لا يمكن أن تموت

376
00:27:07,632 --> 00:27:09,023
‫حسناً

377
00:27:10,324 --> 00:27:13,497
‫ابق بعيداً
‫وأخبرني بكل ما تعرفه

378
00:27:16,061 --> 00:27:18,971
‫القائد (إيغيسفورد)
‫أنا آسف جداً، حصل خرق

379
00:27:19,058 --> 00:27:21,013
‫زارنا (غاريت سبيرز)
‫منذ فترة قصيرة...

380
00:27:23,795 --> 00:27:26,836
‫هذا هو الثمن
‫الذي تدفعونه مقابل الفشل

381
00:27:26,923 --> 00:27:30,223
‫البقية منكم معي
‫اقترفنا خطأ، أخرجوهم جميعاً

382
00:27:45,126 --> 00:27:47,690
‫الجنة في داخلك
‫أستطيع أن أشعر بها

383
00:27:48,254 --> 00:27:50,122
‫يجب أن أخرجك من هنا الآن

384
00:28:11,932 --> 00:28:13,149
‫أجل

385
00:28:24,576 --> 00:28:27,486
‫اذهبي في هذا الاتجاه
‫وسأذهب في هذا الاتجاه، أجل

386
00:28:27,921 --> 00:28:29,789
‫- (مونت)!
‫- آسف

387
00:28:30,180 --> 00:28:32,048
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

388
00:28:32,135 --> 00:28:34,871
‫- لماذا لا أكون بخير؟
‫- أنت تصنعين القبضات

389
00:28:34,959 --> 00:28:36,523
‫وبعد ذلك تتحدثين إلى نفسك

390
00:28:36,611 --> 00:28:38,043
‫والأوردة في رقبتك تبرز

391
00:28:38,131 --> 00:28:39,695
‫- أنا بخير
‫- أجل

392
00:28:39,956 --> 00:28:42,083
‫أنا لست كذلك
‫أنا لست بخير على الإطلاق

393
00:28:42,170 --> 00:28:43,910
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً، (مونت)؟

394
00:28:43,996 --> 00:28:46,125
‫ماذا ستفعل إذا اقترح
‫شخص ما قتل والدتك؟

395
00:28:47,296 --> 00:28:49,643
‫- لقد ماتت بالفعل
‫- صحيح

396
00:28:49,731 --> 00:28:52,468
‫آسفة، لكن لو لم تكن كذلك؟

397
00:28:53,902 --> 00:28:57,421
‫هل تقولين إن شخصاً ما يحاول
‫أن يحييها ليقتلها مرة أخرى؟

398
00:28:57,508 --> 00:28:58,897
‫لا (مونت)، لا
‫لا، ليس هذا ما أقوله

399
00:28:58,985 --> 00:29:01,157
‫أتقصدين إذا اقترح أحدهم قتلها؟

400
00:29:01,244 --> 00:29:05,589
‫- نعم
‫- سأكسر كل عظمة في جسده

401
00:29:05,806 --> 00:29:08,586
‫سآخذ جمجمته وأضغط عليها
‫حتى تبرز عيناه!

402
00:29:08,717 --> 00:29:11,279
‫- وسأقطعها إلى النصف!
‫- هذا بالضبط ما سأفعله

403
00:29:11,323 --> 00:29:13,495
‫- أجل!
‫- لا، ليس بالضبط

404
00:29:13,583 --> 00:29:14,973
‫فلماذا لم أفعل ذلك؟

405
00:29:16,103 --> 00:29:18,753
‫إنه مهووس تماماً بنفسه

406
00:29:18,839 --> 00:29:21,360
‫إنه غافل، هو قليل الذكاء
‫هذا ما هو عليه

407
00:29:22,576 --> 00:29:23,922
‫نعم

408
00:29:24,053 --> 00:29:26,138
‫أنا لا أعرف شيئاً
‫من الكلام الذي قلته للتو

409
00:29:26,226 --> 00:29:28,658
‫- لكن هل تريدين عناقاً؟
‫- بالطبع لا

410
00:29:29,005 --> 00:29:30,874
‫- بلى، تعالي إلى هنا
‫- لا يا (مونت)، (مونت)!

411
00:29:30,962 --> 00:29:33,134
‫لا أحتاج إلى عناق! (مونت)!

412
00:29:33,611 --> 00:29:36,088
‫أريد أن أقتله!
‫أريد أن أقتله!

413
00:29:36,175 --> 00:29:38,000
‫من الأفضل تركك لتفعلي ذلك

414
00:29:39,043 --> 00:29:40,736
‫- عمَن نتحدث؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك

415
00:29:40,824 --> 00:29:44,169
‫هل هو شخص أعرفه؟
‫إنه (جانزو)، أليس كذلك؟

416
00:29:44,256 --> 00:29:46,559
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أنا دائماً أريد قتل (جانزو)

417
00:29:46,646 --> 00:29:49,513
‫لكن لا يمكنني ذلك
‫لأنه أخي

418
00:29:50,989 --> 00:29:52,641
‫- لا يمكنني جعلك تقتلين أخي
‫- لا تقلق يا (مونت)

419
00:29:52,728 --> 00:29:55,813
‫لن أقتل (جانزو)، أريد ذلك
‫لكنني أيضاً لا أريد ذلك

420
00:29:55,899 --> 00:29:58,767
‫ولهذا السبب، أشعر بالارتباك
‫والحيرة وعدم الترابط

421
00:29:58,854 --> 00:30:00,244
‫أعرف إحدى هذه الكلمات

422
00:30:00,374 --> 00:30:01,764
‫ارحل يا (مونت)
‫أنا بحاجة إلى التفكير

423
00:30:01,895 --> 00:30:05,067
‫- عديني بأنك لن تقتلي (جانزو)
‫- ارحل

424
00:30:05,718 --> 00:30:07,977
‫- أنا...
‫- ارحل!

425
00:30:08,151 --> 00:30:09,542
‫نعم، سأرحل

426
00:30:16,841 --> 00:30:18,057
‫هل يمكنني التحدث معك
‫عن شيء ما؟

427
00:30:18,231 --> 00:30:19,621
‫بالطبع

428
00:30:20,968 --> 00:30:23,487
‫طيلة حياتي
‫إذا اقترح عليّ أحدهم

429
00:30:23,618 --> 00:30:25,095
‫على الرغم من أنه منطقياً

430
00:30:25,183 --> 00:30:28,440
‫أننا يجب أن نقتل أمي
‫كنت لأغضب

431
00:30:28,527 --> 00:30:30,178
‫كنت لأقتل ذلك الشخص فوراً

432
00:30:30,266 --> 00:30:33,872
‫لكن معك
‫جعلني أشعر بالحزن الشديد

433
00:30:33,958 --> 00:30:35,783
‫- ولا أدري ماذا أفعل حيال ذلك
‫- (رين)، أنا آسف

434
00:30:35,869 --> 00:30:37,217
‫لا، دعني أنهي كلامي

435
00:30:37,304 --> 00:30:40,693
‫لذلك، جلست وقمت
‫بتحليل مرجح

436
00:30:40,780 --> 00:30:43,037
‫لسبب استجابة مشاعري
‫بالطريقة التي كانت عليها

437
00:30:43,082 --> 00:30:46,427
‫لماذا كان قلبي ينبض بسرعة
‫غير طبيعية، لماذا كانت بشرتي تتورد

438
00:30:46,514 --> 00:30:49,381
‫وتوصلت إلى استنتاج
‫مفاده أن السبب...

439
00:30:52,901 --> 00:30:54,118
‫هو أنني في حالة حب

440
00:30:58,115 --> 00:31:00,026
‫أعتقد أن هذا
‫هو أكثر شيء رومنسي

441
00:31:00,112 --> 00:31:01,807
‫قاله لي أي شخص على الإطلاق

442
00:31:02,848 --> 00:31:04,241
‫هل سبق لك...

443
00:31:04,806 --> 00:31:08,672
‫هل سبق لك
‫أن دخلت في علاقة؟

444
00:31:08,759 --> 00:31:10,583
‫هل وقعت في الحب من قبل؟

445
00:31:11,539 --> 00:31:12,929
‫ذات مرة مع أختي

446
00:31:14,146 --> 00:31:16,840
‫- آسفة؟
‫- آسف، لم أكن أعرف أنها أختي

447
00:31:16,927 --> 00:31:18,621
‫بمجرد أن اكتشفنا
‫انتهى الأمر، لكن، نعم

448
00:31:18,708 --> 00:31:21,054
‫كنا في حالة حب
‫وكان الأمر محزناً جداً عندما انتهى

449
00:31:22,965 --> 00:31:25,007
‫هذه هي المرة الأولى...

450
00:31:25,660 --> 00:31:28,570
‫المرة الوحيدة التي شعرت فيها
‫بهذه الطريقة

451
00:31:29,308 --> 00:31:31,221
‫أخشى أنني لست جيدة في ذلك

452
00:31:32,480 --> 00:31:34,045
‫أعتقد أنك مثالية في ذلك

453
00:31:41,908 --> 00:31:44,168
‫هنا تقول إنك تشعر
‫بنفس الشعور

454
00:31:45,080 --> 00:31:47,730
‫أليس هذا واضحاً؟
‫بالطبع أشعر بنفس الطريقة

455
00:31:48,903 --> 00:31:51,379
‫ومهما كانت قيمة كلامي
‫قتل والدتك لن ينجح على أي حال

456
00:31:54,812 --> 00:31:56,897
‫بعد التفكير ملياً
‫ربما سأقتلك

457
00:31:57,288 --> 00:32:00,938
‫أنا آسف، لقد كان عليّ العودة
‫للقضية المطروحة، أليس كذلك؟

458
00:32:01,024 --> 00:32:03,110
‫وإلا فإن هذه العلاقة
‫ستستمر لمدة أسبوع واحد فقط

459
00:32:03,197 --> 00:32:04,935
‫قبل أن تتم السيطرة
‫على العالم كله

460
00:32:05,847 --> 00:32:09,757
‫نعم، لديك وجهة نظر
‫ولكن كيف تعرف عن والدتي؟

461
00:32:11,148 --> 00:32:13,840
‫نعم، صحيح
‫لقد هاجمت (غاريت)

462
00:32:13,928 --> 00:32:16,230
‫ولم يكن لديه
‫أي خيار آخر

463
00:32:16,318 --> 00:32:18,185
‫- لذلك كان عليه أن يطعنها
‫- ماذا؟

464
00:32:18,273 --> 00:32:19,793
‫- إنها بخير
‫- كيف؟

465
00:32:19,881 --> 00:32:23,138
‫(رين)، والدتك لا يمكن أن تموت

466
00:32:27,657 --> 00:32:29,265
‫أنا لا أفهم

467
00:32:29,829 --> 00:32:32,393
‫- لا بد لي من الذهاب لرؤيتها
‫- انتظري، لا

468
00:32:32,480 --> 00:32:34,044
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة جداً

469
00:32:34,130 --> 00:32:37,519
‫مع كل هذه المعلومات الجديدة
‫مع كل هذه المعلومات الجديدة

470
00:32:37,607 --> 00:32:40,344
‫- إنها أكثر خطورة
‫- إنها في زنزانة السجن، (جانزو)

471
00:32:40,430 --> 00:32:42,125
‫لا يمكنها الوصول إليّ

472
00:32:42,690 --> 00:32:44,079
‫إذاً أنا قادم معك

473
00:32:58,634 --> 00:33:00,024
‫جفّ الدم تقريباً

474
00:33:00,503 --> 00:33:01,936
‫حدث هذا قبل ساعات

475
00:33:06,759 --> 00:33:09,366
‫اقتحموا مسكني
‫وسرقوا خواتم (لو كيري)

476
00:33:09,452 --> 00:33:11,625
‫كيف خرجوا في المقام الأول؟

477
00:33:11,712 --> 00:33:13,362
‫اعتقدت أنك قلت
‫إنك سجنت المصابين

478
00:33:13,449 --> 00:33:15,839
‫اعتقدت أننا فعلنا ذلك
‫حسابياً، بدا الأمر مؤكداً

479
00:33:15,926 --> 00:33:18,142
‫ربما أخطأنا في تقدير معدل الحمل

480
00:33:18,706 --> 00:33:20,878
‫ما هو شعورك
‫حيال حالة العالم الآن؟

481
00:33:21,096 --> 00:33:23,746
‫لست مضطراً للرد
‫على حثالة البشر

482
00:33:24,050 --> 00:33:25,831
‫- ليس مصاباً
‫- هل سمحت لهم بالخروج؟

483
00:33:25,919 --> 00:33:27,527
‫- بالطبع
‫- أين ذهبوا؟

484
00:33:27,657 --> 00:33:31,175
‫لا أعرف
‫أعطتني الكاهنة (يافالا) أمراً مباشراً

485
00:33:31,263 --> 00:33:34,000
‫للسماح لها بالمرور
‫مع الملكة البشرية، رجلها

486
00:33:34,042 --> 00:33:36,388
‫عذراً، ماذا؟
‫رجلها؟ الملكة ورجلها؟

487
00:33:36,476 --> 00:33:37,910
‫رجلها اللورد (توبين)
‫من (إيغيسفورد)؟

488
00:33:37,996 --> 00:33:41,559
‫- نعم، هذا هو
‫- (توبين) مصاب

489
00:33:46,990 --> 00:33:49,944
‫لا توجد علامة على وجودهم
‫لقد رحلوا منذ فترة طويلة

490
00:33:52,203 --> 00:33:53,594
‫لا

491
00:34:00,893 --> 00:34:02,587
‫أخذ (توبين) جيشه معه

492
00:34:02,674 --> 00:34:04,064
‫كان هذا الجيش
‫أفضل فرصة لنا

493
00:34:13,145 --> 00:34:15,404
‫تعرف الآلهة فقط
‫عدد المصابين بالفعل

494
00:34:15,491 --> 00:34:18,401
‫سيقومون بنشر كل الـ(كينج)
‫الخاصة بـ(نيفالا) في أنحاء المملكة

495
00:34:18,489 --> 00:34:20,487
‫- وهذا كله خطأي
‫- كيف هو خطؤك؟

496
00:34:20,574 --> 00:34:24,223
‫من الواضح أنني أخطأت
‫في تقدير معدل الحمل والعدوى

497
00:34:24,310 --> 00:34:26,700
‫فاتنا شخص مصاب
‫ساعدهم على الهروب

498
00:34:26,831 --> 00:34:30,435
‫لقد حسبتها بنفس الطريقة
‫لذا فهذا خطؤنا

499
00:34:30,653 --> 00:34:33,738
‫لكل ما نعرفه
‫هذا الشخص المصاب لا يزال حولنا

500
00:34:34,303 --> 00:34:35,649
‫(زيد)!

501
00:34:38,387 --> 00:34:41,905
‫سمعنا أن الكاهنة قد غادرت القاعدة
‫مع الملكة البشرية

502
00:34:41,993 --> 00:34:45,556
‫- هذا صحيح
‫- يجب أن يذهب الـ(بلاكفيست) لحمايتها

503
00:34:45,642 --> 00:34:48,466
‫لماذا الـ(بلاكفيست)؟
‫كي تعذب وتقتل المزيد من الأبرياء؟

504
00:34:48,553 --> 00:34:49,943
‫- ستكون أنت الأول...
‫- كفى!

505
00:34:53,332 --> 00:34:56,460
‫هل صحيح أن ملكتنا
‫ذهبت مع (يافالا) كسجينة لها؟

506
00:34:56,807 --> 00:34:59,979
‫- واللورد (إيغيسفورد)؟
‫- لم يكونوا سجناء

507
00:35:05,106 --> 00:35:08,277
‫- من المفترض أن يموت
‫- كما ترون، أنا على قيد الحياة

508
00:35:08,365 --> 00:35:10,755
‫- ليس لوقت أطول!
‫- ضعوا سيوفكم بعيداً!

509
00:35:10,841 --> 00:35:12,187
‫كلكم!

510
00:35:12,579 --> 00:35:14,360
‫لفترة كافية لسماعنا فحسب

511
00:35:14,795 --> 00:35:16,185
‫أسرعوا

512
00:35:19,400 --> 00:35:22,007
‫هناك قضايا أكبر هنا
‫من مجرد الانتقام

513
00:35:24,180 --> 00:35:27,177
‫لقد أصابت (يافالا) الملكة (روزموند)
‫(توبين إيغيسفورد)

514
00:35:27,264 --> 00:35:29,870
‫وجميع الـ(بلاكبلاد)
‫الذين يصاحبونها بالـ(كينج)

515
00:35:30,609 --> 00:35:32,652
‫هذا يجعلهم جميعاً دمى لها

516
00:35:32,869 --> 00:35:35,692
‫- لماذا يجب علينا تصديقك؟
‫- صدقوني

517
00:35:36,038 --> 00:35:38,299
‫ابنة (يافالا)، من دمها

518
00:35:38,820 --> 00:35:41,253
‫كل ما يقوله (زيد) صحيح

519
00:35:42,556 --> 00:35:44,381
‫وماذا عن الجنة
‫التي وعدتنا بها (يافالا)؟

520
00:35:44,468 --> 00:35:47,250
‫كذبت (يافالا) علينا جميعاً
‫لا جنة

521
00:35:50,378 --> 00:35:52,506
‫يمكن لـ(يافالا) التحكم بأي شخص
‫لديه أحد الـ(كينج) خاصتها

522
00:35:52,593 --> 00:35:54,895
‫والذين لديهم إياها
‫يمكنهم نشرها للآخرين

523
00:35:55,808 --> 00:35:59,066
‫فكرة (يافالا) عن الجنة
‫هي السيطرة الكاملة علينا جميعاً

524
00:36:00,282 --> 00:36:02,498
‫سننطلق لتحذير شعبنا
‫من الخطر الوشيك

525
00:36:02,586 --> 00:36:04,019
‫حتى نجد علاجاً

526
00:36:04,107 --> 00:36:06,235
‫ليس من الآمن لأي شخص
‫مغادرة القاعدة

527
00:36:06,278 --> 00:36:08,190
‫أنت لست قائد أحد

528
00:36:08,278 --> 00:36:10,797
‫- هو قائدنا
‫- اصمت!

529
00:36:13,663 --> 00:36:16,576
‫أنتم تعرفونني جميعاً
‫كحليفة في وقت أو آخر

530
00:36:16,705 --> 00:36:19,008
‫لقد عشت بين البشر والـ(بلاكبلاد)

531
00:36:19,095 --> 00:36:21,571
‫- تعلمون أنني أتكلم بالصدق
‫- إذن ماذا تقولين؟

532
00:36:21,789 --> 00:36:24,439
‫لماذا نستمع إليها؟ إنها خائنة

533
00:36:24,526 --> 00:36:25,830
‫- خائنة!
‫- أجل!

534
00:36:25,916 --> 00:36:27,741
‫اصمتوا!

535
00:36:27,828 --> 00:36:30,434
‫وعد (يافالا)
‫ما قلنا جميعاً إننا نريده

536
00:36:30,521 --> 00:36:33,737
‫هو أن يعيش ويعمل
‫البشر والـ(بلاكبلاد) في وئام

537
00:36:33,823 --> 00:36:36,387
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

538
00:36:37,430 --> 00:36:39,167
‫إذن لماذا لا نفعل ذلك فقط؟

539
00:36:40,036 --> 00:36:41,730
‫نحن لا نحتاج إلى (يافالا)

540
00:36:42,252 --> 00:36:45,511
‫البشر والـ(بلاكبلاد)
‫من بين جميع الأوقات

541
00:36:45,597 --> 00:36:47,769
‫هذا هو الوقت المناسب للتكاتف

542
00:36:47,985 --> 00:36:49,334
‫ماذا سنفعل؟

543
00:36:49,682 --> 00:36:53,200
‫سنجد طريقة لمنع (يافالا)
‫من تحويلنا جميعاً إلى دمى

544
00:36:53,678 --> 00:36:55,200
‫لكننا بحاجة إلى القيام بذلك معاً

545
00:36:55,284 --> 00:36:56,937
‫يجب أن تتولى (تالون) المسؤولية

546
00:36:57,241 --> 00:37:00,282
‫- أنا لست قائدة
‫- ربما عليك أن تكوني

547
00:37:10,492 --> 00:37:13,402
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫حتى نحل هذه الأزمة

548
00:37:13,794 --> 00:37:16,010
‫سيكون (غاريت سبيرز)
‫قائدي الفرعي للبشر

549
00:37:16,097 --> 00:37:18,225
‫و(زيد) سيكون بالرتبة نفسها
‫بالنسبة إلى الـ(بلاكبلاد)

550
00:37:18,878 --> 00:37:21,614
‫وهذا يشمل الـ(بلاكفيست)

551
00:37:24,004 --> 00:37:25,395
‫ما رأيكم؟

552
00:37:29,347 --> 00:37:33,345
‫(تالون)! (تالون)! (تالون)!

553
00:37:37,037 --> 00:37:39,209
‫أيها الـ(بلاكبلاد)، ماذا تقولون؟

554
00:37:39,558 --> 00:37:44,293
‫(تالون)! (تالون)! (تالون)!

555
00:37:49,941 --> 00:37:52,549
‫لم أكن أعتقد قط أن الـ(بلاكفيست)
‫سيرغبون في أن يستعبدهم أي شخص

556
00:37:52,939 --> 00:37:54,634
‫ناهيكم عن كونه واحداً منهم

557
00:37:56,241 --> 00:37:58,543
‫أؤكد لكم أن نية (يافالا)
‫ليست أقل من ذلك

558
00:38:06,538 --> 00:38:10,013
‫في الوقت الحالي
‫الـ(بلاكفيست) سوف يتبعون (تالون)

559
00:38:15,227 --> 00:38:16,877
‫أعتقد أنك الرئيسة الجديدة

560
00:38:18,050 --> 00:38:19,441
‫لسوء الحظ

561
00:38:48,159 --> 00:38:50,766
‫ماذا تفعل؟

562
00:38:52,808 --> 00:38:54,069
‫ماذا يفعل هذا الجرذ؟

563
00:38:54,153 --> 00:38:55,719
‫كان قادماً نحو وجهك مباشرة
‫أنا أنقذك

564
00:38:55,806 --> 00:38:58,673
‫- لكن كيف رأيت ذلك؟
‫- أنا أحدق بك عندما تنامين

565
00:38:59,368 --> 00:39:01,452
‫ليس بطريقة مخيفة
‫فقط بطريقة وقائية

566
00:39:03,149 --> 00:39:05,104
‫لا تبحث الجرذان
‫عموماً عن الناس

567
00:39:05,538 --> 00:39:07,667
‫- إنها خائفة منا
‫- أنا أعلم

568
00:39:14,052 --> 00:39:15,443
‫لكن انظري

569
00:39:24,479 --> 00:39:26,131
‫كان سيمرر لي الـ(كينج)

570
00:39:27,261 --> 00:39:28,955
‫ربما هكذا هرب الآخرون

571
00:39:29,086 --> 00:39:31,691
‫يمكن للجرذ
‫أن يصيب حارساً أو...

572
00:39:33,648 --> 00:39:34,994
‫(توبين)

573
00:39:43,422 --> 00:39:44,813
‫إنه يحدق بي

574
00:39:45,638 --> 00:39:47,159
‫إنه يحدق بي!

575
00:39:50,113 --> 00:39:53,068
‫يا إلهي، أشعر بأن والدتي
‫تنظر إليّ مباشرة

576
00:39:57,152 --> 00:39:59,628
‫انتظر
‫يجب أن تكون قد أرسلته

577
00:39:59,844 --> 00:40:01,671
‫يمكنها أن ترى
‫كل ما نقوم به

578
00:40:07,579 --> 00:40:09,620
‫علينا أن نلاحق
‫(يافالا) و(غوين) الآن

579
00:40:12,748 --> 00:40:16,008
‫نحن لا نعرف حتى
‫الاتجاه الذي سلكوه

580
00:40:16,094 --> 00:40:17,485
‫فكر في الموضوع

581
00:40:19,571 --> 00:40:21,482
‫لو كنت (يافالا)
‫تسعى للسيطرة الكاملة

582
00:40:21,569 --> 00:40:22,915
‫فأين المكان الأول
‫الذي ستذهب إليه؟

583
00:40:25,044 --> 00:40:26,435
‫العاصمة

584
00:40:27,913 --> 00:40:29,432
‫علينا المغادرة على الفور

585
00:40:35,168 --> 00:40:38,078
‫- ماذا ستفعلين إذا لحقت بهم؟
‫- لا أعرف

586
00:40:38,904 --> 00:40:41,163
‫لكن علينا أن نفعل شيئاً
‫قبل أن يخرج عن السيطرة

587
00:40:41,902 --> 00:40:43,291
‫إذا لم يكن قد حصل ذلك

588
00:41:05,927 --> 00:41:10,055
‫- هل لي أن أساعدك؟
‫- أنا الملكة (روزموند)

589
00:41:10,489 --> 00:41:13,139
‫وما الذي أتى بك إلى هنا
‫يا صاحبة السمو؟

590
00:41:13,660 --> 00:41:16,137
‫لقد جئنا لإحلال السلام في قريتك

591
00:41:16,485 --> 00:41:18,309
‫أخشى أنني لا أفهم

592
00:41:21,350 --> 00:41:23,827
‫- (بلاكبلاد)
‫- لن يؤذوك

593
00:41:24,087 --> 00:41:27,129
‫- هم معي الآن
‫- لا نريد أي مشاكل

594
00:41:29,214 --> 00:41:30,561
‫انضمي إلينا

595
00:41:30,647 --> 00:41:32,517
‫كوني متحدة مع ملكتك

596
00:41:54,239 --> 00:41:55,413
‫إنهم صالحون

597
00:41:56,586 --> 00:41:58,844
‫خذوا أيديهم في الوحدة

