﻿1
00:00:04,991 --> 00:00:06,728
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,816 --> 00:00:08,510
‫(تالون)، ستحبين
‫أن تكون جزءاً من الاتحاد

3
00:00:08,553 --> 00:00:09,944
‫الاتحاد؟

4
00:00:11,334 --> 00:00:13,246
‫(تالون)، يجب أن تنضمي إلينا
‫لا أن تقاتلينا

5
00:00:16,070 --> 00:00:17,937
‫لقد قتلتها!

6
00:00:18,328 --> 00:00:19,893
‫لا، هذا ليس ممكناً

7
00:00:24,759 --> 00:00:28,322
‫- وما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- جئنا لإحلال السلام في قريتك

8
00:00:31,492 --> 00:00:34,795
‫سنجد طريقة لمنع (يافالا)
‫من تحويلنا جميعاً إلى دمى

9
00:00:34,881 --> 00:00:36,620
‫لكننا بحاجة إلى القيام بذلك معاً

10
00:00:36,793 --> 00:00:39,531
‫(تالون)! (تالون)! (تالون)!

11
00:01:03,034 --> 00:01:04,251
‫لا تقتربوا

12
00:01:08,596 --> 00:01:10,551
‫تحياتي يا أصدقاء

13
00:01:10,638 --> 00:01:12,506
‫نحن نبحث عن الملكة (روزموند)

14
00:01:12,593 --> 00:01:14,766
‫نعتقد أنها والبارون (إيغيسفورد)
‫قد مرّا من هنا

15
00:01:15,069 --> 00:01:17,981
‫شاركتنا الملكة (روزموند)
‫رسالتها للسلام

16
00:01:18,067 --> 00:01:21,195
‫- لقد انضممنا إليها
‫- هذا يؤكد ذلك إذن

17
00:01:21,586 --> 00:01:23,368
‫لقد انتشر هذا الشيء
‫في جميع أنحاء المملكة

18
00:01:25,496 --> 00:01:29,102
‫أنتم الخونة
‫الخونة من القاعدة

19
00:01:29,799 --> 00:01:31,362
‫لقد تم تحذيرنا عنكم

20
00:01:31,796 --> 00:01:33,621
‫هل يجب أن أرسل
‫الـ(لو كيري) لقتلهم جميعاً؟

21
00:01:33,708 --> 00:01:36,140
‫لماذا نفعل ذلك؟
‫لم يرتكبوا أي خطأ

22
00:01:36,401 --> 00:01:38,835
‫- هم ممسوسون
‫- هم أناس

23
00:01:38,921 --> 00:01:41,484
‫- لا يمكننا ذبحهم
‫- لا، هي على حق

24
00:01:41,572 --> 00:01:43,874
‫لم يختر أي منهم
‫أن يصاب بالـ(كينج)

25
00:01:43,962 --> 00:01:45,829
‫إذا لم نفعل شيئاً قريباً
‫فسوف ينشرونه أكثر

26
00:01:45,916 --> 00:01:47,351
‫لذا يجب علينا فقط
‫أن نقتل كل شخص

27
00:01:47,437 --> 00:01:49,218
‫سيئ الحظ بما يكفي
‫للتواصل مع (كينج)؟

28
00:01:49,348 --> 00:01:51,696
‫بمظهر الأشياء
‫سيكون عليك قتل المئات

29
00:01:51,780 --> 00:01:54,301
‫إن لم يكن الآلاف
‫لمنعها من الانتشار

30
00:01:54,824 --> 00:01:56,430
‫تحياتي، (تالون)

31
00:01:56,821 --> 00:01:58,733
‫أنا سعيدة برؤيتك بصحة جيدة

32
00:01:59,993 --> 00:02:02,556
‫- أنا لا أعرفك
‫- إذا كنت تستطيعين اختبار فقط

33
00:02:02,643 --> 00:02:07,770
‫ما معنى أن تتحدي مع الكثير
‫في وئام تام

34
00:02:07,856 --> 00:02:10,854
‫- حاولت مشاركته معك
‫- (يافالا)

35
00:02:10,941 --> 00:02:13,331
‫أتساءل إلى أي مدى يمكن أن تكون
‫بعيدة ولا تزال تتحدث من خلالها

36
00:02:13,418 --> 00:02:17,589
‫لا توجد مسافة يمكنني قطعها
‫بدون الاتصال بالاتحاد

37
00:02:17,676 --> 00:02:20,543
‫لماذا تفعلين هذا؟
‫هؤلاء الناس أبرياء

38
00:02:20,891 --> 00:02:22,933
‫كانت حياتهم بلا معنى

39
00:02:23,193 --> 00:02:27,451
‫حلقة لا تنتهي من الفقر
‫العنف والمعاناة

40
00:02:27,886 --> 00:02:32,795
‫الآن، هم يعرفون فقط
‫الوحدة والسلام

41
00:02:32,882 --> 00:02:37,575
‫- هذا ليس سلاماً
‫- لا عداء بينهم

42
00:02:37,659 --> 00:02:39,007
‫وهم سعداء

43
00:02:39,486 --> 00:02:42,918
‫أليس هذا هو تعريف
‫السلام بذاته؟

44
00:02:43,787 --> 00:02:46,046
‫لقد كنت أشاهد (جانزو) و(رين)

45
00:02:46,828 --> 00:02:48,174
‫كان (جانزو) على حق

46
00:02:49,565 --> 00:02:51,302
‫هل يمكنك تمرير رسالة
‫إلى (رين) من فضلك؟

47
00:02:52,085 --> 00:02:55,430
‫أخبرها أنني أوافق
‫على اختيارها لشريك

48
00:02:56,300 --> 00:02:59,731
‫وأتوقع أن يأتيا
‫وينضما إليّ قريباً

49
00:03:02,556 --> 00:03:03,989
‫لقد فات الأوان
‫لمنعها من الانتشار

50
00:03:04,641 --> 00:03:07,813
‫- هذا بالفعل خارج عن السيطرة
‫- يجب أن نعود إلى القاعدة

51
00:03:07,898 --> 00:03:10,941
‫أقيموا ملاذاً لغير المصابين ليتمكن
‫(جانزو) و(رين) من التوصل إلى شيء ما

52
00:03:11,026 --> 00:03:12,244
‫هذه فكرة سيئة، (تالون)

53
00:03:12,330 --> 00:03:13,982
‫هل تريد تولي المسؤولية يا (زيد)؟

54
00:03:14,070 --> 00:03:18,066
‫- لأنني لم أطلب الوظيفة
‫- لا، لا، اختارك الناس للقيادة

55
00:03:18,153 --> 00:03:19,368
‫إذن دعني أقود

56
00:03:42,831 --> 00:03:44,221
‫حضرة كبير سعاة البريد!

57
00:03:46,219 --> 00:03:48,564
‫- لم يصب أحد هناك؟
‫- كنا نراقب الجميع

58
00:03:48,651 --> 00:03:51,692
‫يبدو أن السماح لأي شخص بالعودة
‫باستثناء (تالون) و(زيد) أمر خطير

59
00:03:53,431 --> 00:03:54,995
‫كيف حالك اليوم يا (غاريت)؟

60
00:03:55,081 --> 00:03:56,472
‫- سيئ جداً
‫- جيد

61
00:03:56,821 --> 00:03:58,992
‫هذا يعني
‫أنك لست مصاباً حتى الآن

62
00:04:00,339 --> 00:04:01,816
‫أرسل خبراً إلى (غيرتروشا)
‫في (إيغيسفورد)

63
00:04:01,903 --> 00:04:03,249
‫قل لهم أن يغلقوا بواباتهم

64
00:04:03,337 --> 00:04:05,205
‫إنهم بحاجة
‫إلى تطبيق إغلاق كامل

65
00:04:05,552 --> 00:04:07,291
‫هل يجب أن أخبرهم السبب؟

66
00:04:09,767 --> 00:04:11,504
‫أخبرهم بوجود وباء جديد

67
00:04:11,765 --> 00:04:14,024
‫وأخبر أي شخص
‫لا يستطيع إغلاق بلدته

68
00:04:14,198 --> 00:04:16,154
‫أخبرهم أنه يمكنهم
‫اللجوء إلى القاعدة

69
00:04:17,760 --> 00:04:20,064
‫(تالون)، هل أنت متأكدة
‫من أن هذا حكيم؟

70
00:04:20,150 --> 00:04:23,018
‫ألا يجب أن نغلق أبوابنا
‫ولا نسمح بدخول المزيد من الناس؟

71
00:04:23,104 --> 00:04:26,017
‫هل نعرف حتى ما إذا كان
‫كل مَن هنا هو خال من العدوى؟

72
00:04:26,102 --> 00:04:29,013
‫- لا، لا، لا نعرف، صحيح؟
‫- كلاكما تبدوان مثل (زيد)

73
00:04:29,101 --> 00:04:31,402
‫نحن بحاجة إلى كل القوى البشرية
‫التي يمكننا الحصول عليها

74
00:04:31,707 --> 00:04:34,096
‫نحن بحاجة إلى حماية أكبر عدد
‫ممكن من الأشخاص غير المصابين

75
00:04:34,184 --> 00:04:36,095
‫حسناً، إذا كنا سنسمح للأشخاص
‫باللجوء إلى هنا

76
00:04:36,182 --> 00:04:38,572
‫فنحن بحاجة إلى اكتشاف
‫طريقة أفضل لاكتشاف المصابين

77
00:04:38,701 --> 00:04:40,744
‫- إذن، افعل ذلك
‫- بالتأكيد

78
00:04:40,830 --> 00:04:42,785
‫أنا و(رين) كنا مشغولين
‫بمحاولة إيجاد علاج

79
00:04:42,872 --> 00:04:44,785
‫لكن أعتقد أنه يمكننا القيام
‫بأمرين في وقت واحد

80
00:04:44,871 --> 00:04:47,000
‫ليس الأمر كما لو كان هناك
‫شخصان فقط في المختبر

81
00:04:47,087 --> 00:04:49,302
‫يعملان في الصباح
‫والظهيرة والليل بدون نوم

82
00:04:49,390 --> 00:04:52,388
‫أعلم أنك ستنجح، (جانزو)
‫أنت دائماً تنجح

83
00:04:56,081 --> 00:04:59,426
‫بالحديث عن ذلك
‫تقول (يافالا) إنها كانت تراقبك

84
00:04:59,469 --> 00:05:02,815
‫نعم، أعتقد أنا و(رين) أنها لا تزال
‫تتجسس علينا من خلال الجرذان

85
00:05:04,118 --> 00:05:05,508
‫الجرذان؟

86
00:05:11,896 --> 00:05:14,067
‫والدتك تراقبنا بالتأكيد
‫من خلال الجرذان التي أمسكنا بها

87
00:05:14,153 --> 00:05:16,587
‫انس أمرها، انظر
‫أترى؟ هناك!

88
00:05:16,674 --> 00:05:19,628
‫هذه هي الآلية هناك
‫إنها تستنسخ نفسها

89
00:05:20,497 --> 00:05:23,322
‫والآن، أراهن أن الجرذ
‫جاهز لتمريره

90
00:05:24,712 --> 00:05:26,102
‫إنه بحاجة ماسة إلى الاتصال

91
00:05:26,494 --> 00:05:29,925
‫يجب أن يكون الـ(كينج) قهراً
‫مثل شخص مدمن على الشرب

92
00:05:30,403 --> 00:05:31,792
‫دعنا نرى ما سيحدث

93
00:05:44,132 --> 00:05:45,305
‫- رائع
‫- هذا هو

94
00:05:45,348 --> 00:05:47,130
‫ابدأي الساعة الرملية
‫أريد أن أعرف بالضبط المدة

95
00:05:47,216 --> 00:05:49,910
‫التي تستغرقها
‫هذه العملية الإنجابية بأكملها

96
00:05:50,345 --> 00:05:51,691
‫حسناً

97
00:06:05,812 --> 00:06:08,071
‫- كانت امرأة رائعة
‫- أجل

98
00:06:08,983 --> 00:06:10,547
‫لكني كنت خائفة منها

99
00:06:10,634 --> 00:06:14,154
‫أجل، أنا أيضاً
‫لا تريدين أبداً أن تخيبي ظنها

100
00:06:14,240 --> 00:06:15,935
‫ما زلت لا أفعل ذلك
‫فقط في حالة كانت تراقب

101
00:06:16,021 --> 00:06:18,672
‫لا أحتاج إلى ظهور شبحها لتأنيبي

102
00:06:24,754 --> 00:06:26,100
‫أشعر بعدم الجدوى

103
00:06:27,230 --> 00:06:31,142
‫- لا يوجد الكثير لفعله بعد رحيل جلالتها
‫- نعم، نعم

104
00:06:33,096 --> 00:06:35,702
‫- مهلاً، هل تريدين وظيفة هنا؟
‫- حقاً؟

105
00:06:35,789 --> 00:06:38,831
‫يمكننا أن نحتاج إلى المساعدة
‫بما أن (جانزو) مشغول بالعلوم

106
00:06:38,917 --> 00:06:40,872
‫هل يسمح لك أن تعرض عليّ وظيفة؟

107
00:06:40,960 --> 00:06:43,045
‫بالتأكيد، تركت أمي
‫المكان لي و(جانزو)

108
00:06:43,132 --> 00:06:45,478
‫إنه نصف ملكي
‫أستطيع أن أفعل...

109
00:06:46,173 --> 00:06:47,954
‫أستطيع أن أفعل ما أريد

110
00:06:48,563 --> 00:06:50,909
‫حسناً، أنا أقبل

111
00:06:50,996 --> 00:06:52,560
‫مرحباً بك في (نايت شايد)

112
00:06:52,646 --> 00:06:54,776
‫سيتعين علينا أن نحضر لك
‫واحدة من ملابس نادلة والدتي

113
00:06:54,862 --> 00:06:56,905
‫حتى تبدين مناسبة للوظيفة

114
00:06:56,991 --> 00:06:58,252
‫اعتادت أمي أن تقول

115
00:06:58,337 --> 00:07:01,510
‫هذه الفساتين
‫لديها طريقة لجني البقشيش الأعلى

116
00:07:01,988 --> 00:07:03,378
‫لم أفهم تماماً السبب

117
00:07:03,769 --> 00:07:05,854
‫- أنا أفهم
‫- (مونت)؟

118
00:07:06,723 --> 00:07:08,331
‫ها أنت ذا، ماذا يحدث؟

119
00:07:08,548 --> 00:07:10,242
‫حسناً، (مونت)
‫أحتاج إلى مساعدتك من فضلك

120
00:07:10,330 --> 00:07:12,197
‫أريدك أن تذهب
‫وتلتقط لي بعض الجرذان

121
00:07:12,284 --> 00:07:14,804
‫- الكثير والكثير من الجرذان
‫- (جانزو)

122
00:07:15,325 --> 00:07:18,193
‫إنه من أجل العلم
‫أسرع!

123
00:07:19,801 --> 00:07:21,192
‫أكره العلم

124
00:07:21,625 --> 00:07:23,493
‫هل تريدين مساعدتي
‫في التقاط بعض الجرذان؟

125
00:07:23,581 --> 00:07:26,013
‫نعم، تريدين، هيا

126
00:07:26,665 --> 00:07:29,141
‫أجل، سيكون هذا ممتعاً

127
00:07:31,357 --> 00:07:33,442
‫صدقيني يا (تالون)
‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً

128
00:07:33,530 --> 00:07:36,484
‫لا يمكنك إحضار المزيد من الأشخاص
‫حتى نعلم أن ليس لديهم (كينج)

129
00:07:36,918 --> 00:07:40,307
‫إذا لم يتصرفوا جميعاً سعداء ومسالمين
‫فهذه إشارة جيدة جداً

130
00:07:40,394 --> 00:07:42,522
‫يمكنك معرفة ذلك
‫ألا تعتقد ذلك؟

131
00:07:42,610 --> 00:07:44,303
‫لذا سوف تخاطرين بسلامة
‫كل شخص في القاعدة

132
00:07:44,391 --> 00:07:46,301
‫لأنه يمكنك نوعاً ما أن تعرفي

133
00:07:46,607 --> 00:07:48,736
‫هذا هو السبب وراء وضعهم
‫في الحجر الصحي

134
00:07:48,822 --> 00:07:51,126
‫لكسب لنا القليل من الوقت
‫حتى يتمكن (رين) و(جانزو)

135
00:07:51,212 --> 00:07:53,601
‫من إيجاد طريقة أفضل
‫لاكتشاف الـ(كينج) أو إيجاد علاج

136
00:07:57,164 --> 00:08:00,423
‫- مَن أنتما؟ من أين أنتما؟
‫- نحن من (لاندرز ميل)

137
00:08:00,899 --> 00:08:04,159
‫سمعنا أن القاعدة
‫هي المكان الآمن الوحيد

138
00:08:05,724 --> 00:08:09,113
‫تعالا، هناك طعام وماء وبطانيات

139
00:08:09,633 --> 00:08:11,154
‫اصطحبهما إلى الحجر الصحي

140
00:08:13,412 --> 00:08:16,324
‫أترى؟ ليس من الصعب اكتشافهم

141
00:08:21,364 --> 00:08:25,491
‫- أنا محصنة ضد الـ(كينج)
‫- أحمل رسالة سلام ومحبة

142
00:08:25,752 --> 00:08:30,618
‫ليس في قاعدتي
‫الآن، غادر

143
00:08:30,705 --> 00:08:33,007
‫إذا لم تسمحي لي بقتله
‫فعلينا على الأقل سجنه

144
00:08:33,181 --> 00:08:35,570
‫سنواجه صعوبة كافية
‫في إطعام الأشخاص غير المصابين

145
00:08:35,658 --> 00:08:37,394
‫سيخرج فقط إلى هناك
‫ويصيب المزيد من الناس

146
00:08:37,439 --> 00:08:40,522
‫ربما، ولكن على الأقل
‫بهذه الطريقة لا يموت أحد

147
00:08:42,652 --> 00:08:44,477
‫اذهب الآن، ارحل

148
00:08:44,651 --> 00:08:47,562
‫وإذا اقتربت من أي من هؤلاء الأشخاص
‫فسوف أقطعك بنفسي

149
00:08:48,648 --> 00:08:49,994
‫اذهب

150
00:08:51,298 --> 00:08:52,863
‫لا يسمح له أحد
‫بالاقتراب منكم

151
00:09:16,628 --> 00:09:18,147
‫هل أنت بخير؟

152
00:09:20,755 --> 00:09:22,710
‫أي من هؤلاء الناس والداك؟

153
00:09:23,448 --> 00:09:25,838
‫تعالي معي
‫إلى مقدمة الصف

154
00:09:26,925 --> 00:09:29,661
‫(تالون)، هذا جنون

155
00:09:29,748 --> 00:09:32,877
‫نعم، لكنني لم أطلب
‫اتخاذ هذه القرارات، حسناً؟

156
00:09:32,963 --> 00:09:35,439
‫لقد دفعتني إلى ذلك
‫إذا كان لديك خطة أفضل، فأنا أستمع

157
00:09:38,786 --> 00:09:42,434
‫لا توجد خيارات جيدة يا (زيد)
‫فقط سيئ وأسوأ

158
00:09:43,000 --> 00:09:44,607
‫لذا، حتى يأتي (جانزو)
‫بحلّ أفضل

159
00:09:44,694 --> 00:09:46,909
‫سننقذ أكبر عدد ممكن
‫من الأشخاص غير المصابين

160
00:09:46,997 --> 00:09:49,039
‫لو سمحت لي بقتل
‫الدفعة الأولى كما قلت

161
00:09:49,125 --> 00:09:51,254
‫عندما سنحت لنا الفرصة
‫لم نكن لنتواجد في هذه الفوضى

162
00:09:51,385 --> 00:09:54,339
‫أنت مَن أجبرني على استدعاء
‫(يافالا) لهذا العالم

163
00:09:54,426 --> 00:09:56,641
‫لذا لا تتسرع في الحكم
‫على قراراتي الآن

164
00:10:01,681 --> 00:10:04,809
‫نعم، هذا جميل
‫هذا سيكون جيداً

165
00:10:05,200 --> 00:10:08,415
‫سأسمح لك بالحصول
‫على دور مع الشبكة بعد هذا

166
00:10:08,589 --> 00:10:11,022
‫لا أريد أن أستحوذ
‫على كل المتعة

167
00:10:11,110 --> 00:10:14,758
‫لا بأس، تفضل
‫خذ العديد من الأدوار بقدر ما تريد

168
00:10:14,846 --> 00:10:16,235
‫حسناً

169
00:10:17,843 --> 00:10:20,406
‫الجرذان مهنة وضيعة جداً
‫لسيدة مثلك

170
00:10:20,494 --> 00:10:22,795
‫هل جربت تنظيف أواني البلاط؟

171
00:10:23,057 --> 00:10:24,447
‫لا

172
00:10:27,228 --> 00:10:28,836
‫هناك واحد آخر

173
00:10:30,877 --> 00:10:32,615
‫الكثير من الجرذان هنا!

174
00:11:08,284 --> 00:11:09,761
‫يبدو وكأنها يد أنثى

175
00:11:11,456 --> 00:11:13,063
‫هل تعتقد أنها كانت جريمة قتل؟

176
00:11:13,976 --> 00:11:17,321
‫إذا رأيت شخصاً
‫يتجول بيد واحدة ولا دم

177
00:11:17,452 --> 00:11:18,842
‫فأعلمني بذلك

178
00:11:19,189 --> 00:11:22,143
‫لكن بخلاف ذلك، نعم

179
00:11:23,621 --> 00:11:24,881
‫نعم، أعتقد أنها كانت جريمة قتل

180
00:11:25,186 --> 00:11:27,009
‫ماذا حدث لبقيتها؟

181
00:11:27,097 --> 00:11:29,703
‫- هل أخذتها الحيوانات؟
‫- ممكن

182
00:11:30,442 --> 00:11:31,962
‫هل رأيت هذا الرمز من قبل؟

183
00:11:32,441 --> 00:11:35,959
‫- نعم
‫- ما هو، (تالون)؟

184
00:11:36,351 --> 00:11:38,479
‫احترق في جدار في قريتنا

185
00:11:38,913 --> 00:11:40,652
‫في كل مرة يزيلونه
‫كان يظهر مرة أخرى

186
00:11:41,173 --> 00:11:43,823
‫- إلامَ يرمز؟
‫- لا أعرف

187
00:11:46,040 --> 00:11:47,473
‫في كل مرة أسأل
‫والدتي عن ذلك

188
00:11:47,559 --> 00:11:49,471
‫كانت تشعر بالتوتر وتغير الموضوع

189
00:11:50,949 --> 00:11:53,034
‫أتساءل عما إذا كان من وضعه
‫على هذا الحائط

190
00:11:53,339 --> 00:11:55,380
‫وضعه أيضاً على هذا الحائط

191
00:12:03,722 --> 00:12:07,240
‫هناك ما لا يقل
‫عن ثلاث مجموعات

192
00:12:07,328 --> 00:12:11,455
‫من آثار الأحذية
‫وصدع في الكعب

193
00:12:13,280 --> 00:12:16,843
‫يبدو أنهم وقفوا هنا

194
00:12:17,841 --> 00:12:19,840
‫وواجهوا هذا الطريق

195
00:12:21,492 --> 00:12:23,316
‫أنت ذكي مع هذه الأشياء

196
00:12:23,403 --> 00:12:24,966
‫تعلمت ذلك من والدك المارشال؟

197
00:12:25,054 --> 00:12:29,529
‫لا، أنا لست (ويذرز)
‫كان محققاً بارعاً

198
00:12:30,050 --> 00:12:32,657
‫يبدو أنك ورثت عنه
‫بعض الأمور

199
00:12:34,090 --> 00:12:36,828
‫ولهذا السبب، أنا أكلفك
‫بمعرفة من فعل هذا

200
00:12:37,783 --> 00:12:40,695
‫ماذا؟ لا، أنت بحاجة
‫إلى مساعدتي في العدوى

201
00:12:40,999 --> 00:12:42,823
‫كيف بالضبط
‫يمكنك المساعدة في ذلك؟

202
00:12:46,125 --> 00:12:47,516
‫حسناً، فهمت الأمر

203
00:12:47,602 --> 00:12:50,773
‫يا (مونت)، اعمل لي معروفاً
‫خذ هذه اليد إلى (جانزو)

204
00:12:50,860 --> 00:12:52,945
‫ربما يمكنه أن يأتي
‫ببعض الأفكار

205
00:12:53,033 --> 00:12:55,683
‫هذا هو بالضبط
‫ما كان ليطلبه مني المارشال

206
00:12:59,420 --> 00:13:02,114
‫أتمنى لو كان على قيد الحياة
‫اليوم لمعرفة هذا

207
00:13:04,503 --> 00:13:05,720
‫هل السبب هو شيء قلته؟

208
00:13:08,109 --> 00:13:10,456
‫لا أعتقد أنه يحب
‫أن يتذكر (ويذرز)

209
00:13:10,715 --> 00:13:12,019
‫يتذكر ذنبه

210
00:13:27,703 --> 00:13:29,572
‫هل يجب أن نغطي هذا القفص؟

211
00:13:29,658 --> 00:13:32,222
‫- والدتك يمكن أن تراقب
‫- دعها

212
00:13:35,306 --> 00:13:37,044
‫يا أمي، شاهدي هذا

213
00:13:43,648 --> 00:13:45,473
‫نعم، لا أعتقد أنها تراقبنا

214
00:13:48,121 --> 00:13:50,035
‫حتى الآن هناك الآلاف من المصابين

215
00:13:50,122 --> 00:13:52,511
‫حتى أكثر العقول ذكاءً
‫عقلي على سبيل المثال

216
00:13:52,598 --> 00:13:54,727
‫لن يكون قادراً على فرز الرؤية
‫من تلك العيون العديدة

217
00:13:54,813 --> 00:13:57,029
‫أو حتى الصوت
‫من تلك الآذان العديدة

218
00:13:57,117 --> 00:13:59,202
‫يجب أن تحد من تعرضها
‫بطريقة ما

219
00:13:59,289 --> 00:14:01,938
‫ربما تحاول فقط الاتصال
‫بعضو أو عضوين من الخلية معاً

220
00:14:02,112 --> 00:14:04,285
‫فقط الأشخاص الذين تحتاج إليهم
‫في تلك اللحظة

221
00:14:07,717 --> 00:14:10,454
‫- كم مرّ من وقت؟
‫- قرابة العشر لفات من الساعة

222
00:14:10,542 --> 00:14:12,148
‫هذا ما يزيد قليلاً
‫عن مرتين في اليوم

223
00:14:12,235 --> 00:14:14,277
‫تكهناتي الرياضية
‫تكاد أن تكون مثالية

224
00:14:18,970 --> 00:14:20,621
‫(غاريت) يريدني
‫أن أقدم لك يد المساعدة

225
00:14:20,707 --> 00:14:22,228
‫شكراً يا (مونت)
‫لكني لست بحاجة إلى مساعدة الآن

226
00:14:22,315 --> 00:14:25,964
‫لذا، حتى لو قلنا
‫إن أربعة أشخاص أتوا...

227
00:14:26,051 --> 00:14:27,660
‫لا يا (مونت)

228
00:14:27,745 --> 00:14:29,745
‫أربعة من المصابين
‫أتوا إلى بلدة

229
00:14:29,830 --> 00:14:33,350
‫وبعد ذلك ينقلون الـ(كينج)
‫في كل مرة يصاب فيها أحدهم

230
00:14:33,437 --> 00:14:35,043
‫- وهذا هو 16 بعد يوم...
‫- لا، اسمع

231
00:14:35,088 --> 00:14:38,347
‫ليس الآن يا (مونت)
‫ثم بعد يومين، 64

232
00:14:38,433 --> 00:14:41,127
‫- لا...
‫- وبعد 3 أيام، هذا أكثر من 250

233
00:14:41,215 --> 00:14:43,560
‫هذا أكثر مما يمكننا التعامل معه
‫لأنه بعد أسبوع

234
00:14:43,647 --> 00:14:47,601
‫65536، يا للهول

235
00:14:47,687 --> 00:14:49,816
‫هذا هو أكثر من الناس
‫الذين يعيشون في العاصمة

236
00:14:50,556 --> 00:14:51,902
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

237
00:14:53,379 --> 00:14:54,770
‫قتل شخص ما

238
00:14:54,855 --> 00:14:56,898
‫هذه يد الضحية
‫يقول (غاريت) أن تلقي نظرة

239
00:14:56,941 --> 00:14:59,157
‫- لأجل العثور على أي أدلة
‫- قتل؟

240
00:14:59,245 --> 00:15:02,069
‫- من قتل؟
‫- هذا ما يريدك (غاريت) أن تكتشفه

241
00:15:02,154 --> 00:15:05,240
‫- كل ما تبقى هو تلك اليد
‫- لا، ليس لدي وقت لذلك

242
00:15:05,283 --> 00:15:06,804
‫أحاول إنقاذ العالم!

243
00:15:06,891 --> 00:15:08,759
‫أخبر (غاريت) بذلك إذن

244
00:15:08,976 --> 00:15:12,843
‫حسناً، أنت تتعامل مع هذا
‫سأعود لإيجاد طريقة لقتل الـ(كينج)

245
00:15:12,930 --> 00:15:14,625
‫أصيبي المزيد من الجرذان بالعدوى

246
00:15:14,667 --> 00:15:18,230
‫سأنتهي بحلول ذلك الوقت
‫وبعد ذلك يمكننا إجراء بعض التجارب

247
00:15:21,881 --> 00:15:23,095
‫لم أتوقع قط
‫أن إصابة الفئران بالعدوى

248
00:15:23,183 --> 00:15:25,009
‫ستكون أقل شيء مثير للاشمئزاز
‫للعمل عليه

249
00:15:28,745 --> 00:15:31,394
‫يا إلهي، انظر كم هو حريص
‫على نقل الـ(كينج) إلى الأخرى

250
00:15:31,785 --> 00:15:33,176
‫ماذا؟

251
00:15:35,608 --> 00:15:38,216
‫- هذا هو
‫- ما هذا؟

252
00:15:41,518 --> 00:15:43,211
‫نحتاج إلى صندوق
‫به نافذة على جانب واحد

253
00:15:45,428 --> 00:15:49,772
‫(رين)، أنت عبقرية

254
00:15:50,119 --> 00:15:52,291
‫هذا ما كنت أحاول
‫إخبارك به منذ أن التقينا

255
00:15:57,071 --> 00:15:58,460
‫هذا سخيف

256
00:15:58,852 --> 00:16:00,373
‫الجرذ لا يعرف
‫مَن هو مصاب أو لا

257
00:16:00,461 --> 00:16:01,807
‫هذا بسيط جداً

258
00:16:01,894 --> 00:16:04,761
‫الحتمية البيولوجية للفأر المصاب
‫هي الاستمرار في نشر الـ(كينج)

259
00:16:04,978 --> 00:16:06,889
‫وهذا هو ناضج بشكل خاص

260
00:16:06,977 --> 00:16:08,803
‫لذا فكلما طال أمده
‫زاد الألم الذي يشعر به

261
00:16:08,887 --> 00:16:12,407
‫لذلك فهو يائس لنشر الـ(كينج)
‫لشخص ما عدا المصابين بالفعل

262
00:16:12,495 --> 00:16:14,188
‫إذن الأشخاص الذين يتجاهلهم
‫لديهم بالفعل (كينج)؟

263
00:16:14,276 --> 00:16:15,449
‫بالضبط

264
00:16:51,205 --> 00:16:52,596
‫ما اسمك؟

265
00:16:54,508 --> 00:16:55,854
‫(لوتزا)

266
00:16:58,113 --> 00:17:00,416
‫انهضي، انهضي الآن

267
00:17:01,154 --> 00:17:03,108
‫ستحبين أن تكوني متحدة

268
00:17:28,525 --> 00:17:29,786
‫أحسنتما

269
00:17:29,872 --> 00:17:32,435
‫من الآن فصاعداً، نستخدم هذا الجهاز
‫لفحص كل شخص قبل السماح له بالدخول

270
00:17:32,523 --> 00:17:34,390
‫يجب أن نتحقق من القاعدة
‫مرة واحدة على الأقل يومياً

271
00:17:34,477 --> 00:17:36,303
‫هذه هي الطريقة التي نمنعها
‫من الانتشار في الداخل

272
00:17:36,390 --> 00:17:38,127
‫أعتقد أن علينا صنع
‫المزيد من هذه إذن

273
00:17:38,214 --> 00:17:40,821
‫علّما الجنود كيفية استخدامها
‫لفحص هؤلاء الأشخاص مرة أخرى

274
00:17:40,907 --> 00:17:43,254
‫و(جانزو)؟
‫اعثر لي على علاج

275
00:17:47,077 --> 00:17:48,771
‫من السهل عليها
‫أن تقول ذلك

276
00:17:51,769 --> 00:17:53,638
‫إذا فكرت في الأمر
‫فربما هذا ليس سيئاً جداً

277
00:17:53,768 --> 00:17:55,897
‫- ماذا؟
‫- امتلاك أحد الـ(كينج) لـ(يافالا)

278
00:17:56,418 --> 00:17:58,416
‫المصابون يبدون سعداء وراضين

279
00:17:58,807 --> 00:18:01,587
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫هم أسوأ من الرقيق

280
00:18:01,675 --> 00:18:04,195
‫إذا أرادت أن تجعلهم يفعلون شيئاً
‫فلن يكون لديهم خيار

281
00:18:04,282 --> 00:18:06,063
‫- ربما لا يمانعون ذلك
‫- أنت تريد أولاً

282
00:18:06,150 --> 00:18:07,672
‫قتلهم جميعاً
‫الآن تريد أن تكون واحداً منهم

283
00:18:07,757 --> 00:18:09,539
‫أعتقد أنني أكافح
‫لفهم كل شيء، (تالون)

284
00:18:10,191 --> 00:18:13,405
‫لا أريد أن أفهم
‫أريد أن أوقفها

285
00:18:19,705 --> 00:18:21,312
‫أيتها الساقية
‫المزيد من الجعة

286
00:18:22,269 --> 00:18:23,616
‫لا بأس

287
00:18:25,613 --> 00:18:29,220
‫أنا أحب هذا العالم، حقاً

288
00:18:31,131 --> 00:18:34,303
‫- منذ متى تعمل هنا؟
‫- منذ أن وظفتها

289
00:18:34,390 --> 00:18:35,997
‫أنا رئيس أيضاً

290
00:18:36,084 --> 00:18:38,170
‫فكرة جيدة يا (مونت)
‫نحن بحاجة إلى المساعدة هنا

291
00:18:42,515 --> 00:18:44,861
‫- لقد كنت فكرة جيدة
‫- حقاً؟

292
00:18:44,947 --> 00:18:47,859
‫- أجل
‫- (رين)، سؤال سريع لك

293
00:18:47,945 --> 00:18:49,336
‫(جانزو)؟

294
00:18:49,464 --> 00:18:55,332
‫هل رأى أي منكما هذا الرمز
‫في أي مكان في القاعدة من قبل؟

295
00:18:55,462 --> 00:18:59,024
‫لا، لماذا؟ هل لهذا علاقة
‫بتلك الجريمة التي تحقق فيها؟

296
00:18:59,110 --> 00:19:01,978
‫- كان في كل مكان حيث حدث ذلك
‫- أعرف هذا الرمز

297
00:19:02,064 --> 00:19:04,759
‫كان ينتمي إلى تلك العبادة القديمة
‫التي كانت لدى البشر قبل النفي

298
00:19:04,846 --> 00:19:06,235
‫كانوا يعبدون (لو كيري) كآلهة

299
00:19:06,323 --> 00:19:08,887
‫- قالت (تالون) إنها تعرفت عليه أيضاً
‫- هذا منطقي

300
00:19:08,973 --> 00:19:14,361
‫شخص ما لا يفهم شيئاً ما
‫يشرحونه عن طريق الهراء الخرافي

301
00:19:14,448 --> 00:19:16,794
‫هكذا يتم شرح نصف دياناتنا

302
00:19:16,880 --> 00:19:19,618
‫جيش (برايم)
‫عبادة (ثري)؟ مثال ممتاز

303
00:19:19,748 --> 00:19:21,138
‫يعتقدون أنهم آلهة

304
00:19:21,225 --> 00:19:23,702
‫نحن نعلم أنهم مجرد أشخاص
‫وفي رؤوسهم الـ(كينج)

305
00:19:23,789 --> 00:19:26,525
‫نعم، ولكن كيف يمكن
‫أن يوجد اعتقاد حول (لو كيري)

306
00:19:26,613 --> 00:19:29,088
‫بينما رحلوا عن المملكة
‫منذ مئات السنين؟

307
00:19:29,175 --> 00:19:31,173
‫مَن يعرف؟ يقرأ شخص ما
‫نصاً قديماً

308
00:19:31,218 --> 00:19:33,782
‫ثم يقابل أحد حيواناتك الأليفة
‫الصغيرة الجميلة

309
00:19:34,259 --> 00:19:36,128
‫ليست حيوانات أليفة
‫أشبه بوحوش الحمل

310
00:19:36,214 --> 00:19:37,648
‫أصحح كلامي

311
00:19:37,821 --> 00:19:41,600
‫في كلتا الحالتين، لن نحتاج
‫إلى الكثير لإحياء هذه المعتقدات، صحيح؟

312
00:19:41,645 --> 00:19:45,208
‫أتحدث كبشري
‫(لو كيري)؟ مخيف جداً

313
00:19:45,686 --> 00:19:47,944
‫- ليس أكثر من خيولك
‫- أكثر بكثير من الخيول

314
00:19:48,075 --> 00:19:49,639
‫- حسناً؟
‫- حسناً

315
00:19:53,245 --> 00:19:55,243
‫(جانزو)، هل أتيحت لك
‫الفرصة لفحص...

316
00:19:55,330 --> 00:19:58,415
‫الآلهة مخيفة
‫إذن ما هذا؟ هذا...

317
00:19:58,502 --> 00:20:00,848
‫هل سنحت لك الفرصة
‫لفحص تلك اليد التي أحضرتها لك؟

318
00:20:01,370 --> 00:20:03,933
‫نعم، آسف، ربما لن يكون هناك
‫الكثير من المساعدة

319
00:20:04,063 --> 00:20:06,844
‫كانت امرأة أصغر سناً
‫قطعت بالتأكيد عن الجسد

320
00:20:06,930 --> 00:20:10,233
‫أداة حادة، شفرة ثقيلة
‫ربما فأس

321
00:20:11,188 --> 00:20:14,403
‫وأيضاً، كان هناك القليل
‫من الصبغة الزرقاء على معصمها

322
00:20:14,490 --> 00:20:17,966
‫ربما من القليل من الملابس
‫هل يمكن أن يكون ذلك مفيداً؟

323
00:20:20,355 --> 00:20:21,833
‫ربما في الواقع

324
00:20:30,913 --> 00:20:32,824
‫اعتقدت أن (جانزو)
‫أثبت أن هؤلاء الناس غير مصابين

325
00:20:32,912 --> 00:20:34,301
‫لماذا لا يزالون
‫في الحجر الصحي؟

326
00:20:34,432 --> 00:20:37,951
‫هم ليسوا كذلك، ليس لديهم
‫مكان آخر يذهبون إليه

327
00:20:38,298 --> 00:20:42,426
‫رائع، إنهم أحرار في المجيء
‫والذهاب كما يحلو لهم

328
00:20:42,861 --> 00:20:45,163
‫ربما يقدمون تضحية بالدم
‫يعودون في الوقت المناسب لتناول العشاء

329
00:20:45,206 --> 00:20:47,900
‫- أرني معصمك من فضلك
‫- إذن أنت تتفق مع (زيد)؟

330
00:20:48,378 --> 00:20:50,985
‫هل تعتقد أنه كان عليّ السماح
‫لهؤلاء الأشخاص بالخروج للإصابة؟

331
00:20:51,072 --> 00:20:55,416
‫لا، أنا لست متأكداً، (تالون)
‫مفهوم؟ أرني معصمك

332
00:20:58,371 --> 00:21:01,107
‫- عمَ تبحث؟
‫- صبغة زرقاء، دعني أرى معصمك

333
00:21:01,195 --> 00:21:03,715
‫هذا كل ما علينا الاعتماد عليه
‫وجدناها على معصم اليد التي وجدناها

334
00:21:03,802 --> 00:21:05,148
‫أريني معصمك

335
00:21:06,539 --> 00:21:09,059
‫اسمع، هل يمكنني القول
‫إنني أكره أن أكون مسؤولة؟

336
00:21:09,146 --> 00:21:11,969
‫أفضّل أن يتخذ شخص آخر
‫القرارات الصعبة

337
00:21:17,053 --> 00:21:18,791
‫أعتقد أنك تقومين بعمل جيد

338
00:22:05,017 --> 00:22:07,233
‫لقد بحثت عن أي بقايا
‫نقاط ربط

339
00:22:07,321 --> 00:22:09,449
‫أي شيء من هذا القبيل
‫داخل رأس هذا الرجل المسكين

340
00:22:09,536 --> 00:22:11,969
‫لنرى ما إذا كان بإمكاننا
‫إيجاد وسيلة لمهاجمة الـ(كينج)

341
00:22:12,055 --> 00:22:15,140
‫لكن ليس هناك حتى أدنى علامة
‫أنه كان هناك (كينج)

342
00:22:15,227 --> 00:22:17,095
‫وهو ما يتفق
‫مع ما وجدناه في الجرذان

343
00:22:17,443 --> 00:22:20,092
‫لقد حاولنا عدة مرات
‫قطع (كينج) من الجرذان الحية

344
00:22:20,136 --> 00:22:22,135
‫تماماً مثلما حاول (ريد)
‫فعل ذلك لك

345
00:22:22,178 --> 00:22:25,089
‫ومثلما فعل خاصتك
‫يستمر الـ(كينج) في التحرك والاختباء

346
00:22:25,177 --> 00:22:27,478
‫انتهى بنا المطاف بقطع الجرذ كله
‫فقط لاستخراجه

347
00:22:27,566 --> 00:22:30,086
‫ويقتله بعد ذلك
‫بمجرد أن يموت الجرذ

348
00:22:30,173 --> 00:22:32,910
‫يطرد الـ(كينج) نفسه
‫ويذوب على الفور

349
00:22:32,996 --> 00:22:35,256
‫مثل قتل الجرذان
‫قتل الـ(كينج)

350
00:22:35,343 --> 00:22:37,298
‫تماماً كما رأينا
‫في البشر حتى الآن

351
00:22:37,863 --> 00:22:40,209
‫لذا فإن الطريقة الوحيدة لإيقافها
‫هي الاستمرار في قتل المصابين

352
00:22:40,557 --> 00:22:43,076
‫- حتى الآن
‫- هذا ليس حلاً مقبولاً

353
00:22:43,511 --> 00:22:46,378
‫أنا لا أقتل (غوين)
‫ناهيك عن آلاف الأبرياء

354
00:22:46,465 --> 00:22:50,246
‫لقد أثبتنا بالفعل أنه لا يمكننا
‫إزالة الـ(كينج) من مضيف حي

355
00:22:50,330 --> 00:22:53,590
‫الآن نحن بحاجة إلى معرفة كيفية
‫القضاء عليه بينما لا يزال في المضيف

356
00:22:53,677 --> 00:22:56,936
‫- بدون قتل المضيف بالطبع
‫- افعلا ذلك

357
00:22:57,022 --> 00:22:58,413
‫مهما قالت

358
00:23:32,909 --> 00:23:35,994
‫(وارليتا) لم تحضر للعمل
‫الليلة الماضية

359
00:23:39,338 --> 00:23:41,034
‫لقد وجدت هذا
‫في الزقاق الخلفي

360
00:23:41,772 --> 00:23:43,508
‫إنه مشبكها

361
00:23:44,075 --> 00:23:45,813
‫بدأت أشعر بالقلق

362
00:23:47,290 --> 00:23:49,332
‫أنا متأكد من أنها بخير

363
00:23:52,634 --> 00:23:55,327
‫كابتن (سبيرز)
‫تم العثور على جثة

364
00:23:56,066 --> 00:23:57,456
‫لا

365
00:24:09,230 --> 00:24:10,619
‫كم هذا مريح

366
00:24:11,663 --> 00:24:13,531
‫(مونت)، ماتت امرأة

367
00:24:14,270 --> 00:24:18,354
‫- نعم، لكنها ليست (وارليتا)
‫- لا، إنها (دانلي بايج)

368
00:24:19,005 --> 00:24:21,351
‫أنا متأكد من أنها ليست
‫سعيدة بهذا الأمر مثلك

369
00:24:21,960 --> 00:24:25,218
‫- هل عرفتها؟
‫- التقيت بها مرة واحدة فقط

370
00:24:25,696 --> 00:24:27,912
‫هي الابنة الكبرى لرجل الاسطبل

371
00:24:30,822 --> 00:24:32,691
‫وهذا رمزنا مرة أخرى

372
00:24:36,471 --> 00:24:38,513
‫لماذا لم يتم نشر
‫رجال هنا بالفعل؟

373
00:24:38,991 --> 00:24:43,639
‫كيف كان من المفترض أن أعرف أنهم
‫سيفعلون ذلك مرة أخرى في نفس المكان؟

374
00:24:44,161 --> 00:24:46,116
‫كان المارشال (ويذرز) ليعرف ذلك

375
00:24:46,507 --> 00:24:47,898
‫نعم، سيفعل ذلك يا (مونت)!

376
00:24:48,462 --> 00:24:52,199
‫نعم، سيفعل ذلك
‫لكن والدي لم يعلمني مهنته قبل...

377
00:24:52,328 --> 00:24:53,936
‫لا بأس

378
00:24:55,327 --> 00:24:56,804
‫أنت تبذل قصارى جهدك

379
00:24:56,890 --> 00:24:58,715
‫في المرة القادمة
‫سيكون لديك رجل هنا

380
00:25:00,106 --> 00:25:01,496
‫أنا آسف

381
00:25:20,612 --> 00:25:22,566
‫إنه نفس الصدع في الكعب

382
00:25:22,653 --> 00:25:24,567
‫كان هنا يشاهد

383
00:25:31,561 --> 00:25:32,951
‫(غاريت)

384
00:25:39,773 --> 00:25:41,510
‫هذه هي آثار (لو كيري)

385
00:25:42,813 --> 00:25:44,594
‫توقف هنا ثم عاد

386
00:25:45,421 --> 00:25:49,287
‫(تالون)، قلت إن الشياطين تستطيع
‫شم رائحة الدم من على بعد كيلومترات

387
00:25:50,764 --> 00:25:52,720
‫كان قادماً ليتغذى
‫على هذه المرأة

388
00:25:52,805 --> 00:25:55,804
‫بينما كان صاحب الصدع في الكعب
‫يقف هناك ويراقب

389
00:25:58,714 --> 00:26:01,147
‫إنهم لا يضحون
‫بهؤلاء النساء فقط

390
00:26:03,016 --> 00:26:05,189
‫إنهم يطعمونهن للـ(لو كيري)

391
00:26:10,880 --> 00:26:13,400
‫لا يمكن أن يكون
‫(لو كيري) تحت سيطرة (بلاكبلاد)

392
00:26:14,617 --> 00:26:17,483
‫يأكلون اللحوم
‫لكنهم لن يأكلوا البشر أو الـ(بلاكبلاد)

393
00:26:18,700 --> 00:26:21,089
‫يجب أن يكون هناك
‫(لو كيري) مستقل طليق

394
00:26:21,350 --> 00:26:23,479
‫هل تعتقدين أن (وارليتا) معهم؟

395
00:26:39,380 --> 00:26:42,161
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أعرف

396
00:26:43,116 --> 00:26:44,724
‫هذه هي المشكلة حقاً، أليس كذلك؟

397
00:26:45,115 --> 00:26:48,678
‫كما قلت، أنا من جلبت (يافالا)
‫إلى هذا العالم

398
00:26:48,808 --> 00:26:52,326
‫فعلت ذلك لإنقاذ شعبنا، ولكن الآن
‫حتى لو وافقت على فتح تلك البوابة

399
00:26:52,414 --> 00:26:54,108
‫لن أحضر البقية منهم

400
00:26:54,412 --> 00:26:57,194
‫- أفضل حالاً حيث هم
‫- هل انتهيت من النحيب؟

401
00:27:00,322 --> 00:27:03,102
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك
‫(لو كيري) يأكل البشر

402
00:27:03,362 --> 00:27:04,579
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه

403
00:27:06,621 --> 00:27:10,923
‫- (زابا)
‫- (زابا)؟ هل هذه الـ(لو كيري) لـ(يوبان)؟

404
00:27:11,269 --> 00:27:13,485
‫منذ أن مات (يوبان)
‫أصبحت بلا سيد

405
00:27:13,703 --> 00:27:15,658
‫هل هذا يعني أنه يمكن
‫لأي شخص المطالبة بها؟

406
00:27:15,919 --> 00:27:18,178
‫نعم، لكن لا أحد يريد ذلك

407
00:27:19,177 --> 00:27:21,784
‫أفضل شيء يمكنك القيام به
‫هو اصطفاف قليل من المقذوفات وإسقاطها

408
00:27:22,957 --> 00:27:24,912
‫هي (لو كيري) فاسدة

409
00:27:24,999 --> 00:27:26,867
‫كان سيدها سيئاً
‫لكنها كانت دائماً شريرة

410
00:27:27,563 --> 00:27:28,909
‫خطيرة

411
00:27:29,560 --> 00:27:31,863
‫قتلت طفلاً في طائرة الرماد

412
00:27:31,949 --> 00:27:34,990
‫نفى (يوبان) ذلك، بالطبع
‫لكننا جميعاً عرفنا الفاعل

413
00:27:36,120 --> 00:27:37,511
‫(زابا) هي قضية خاسرة

414
00:27:38,902 --> 00:27:41,162
‫أليس هذا ما قلته لي
‫عن أول شيطان قابلته؟

415
00:27:41,552 --> 00:27:44,898
‫- (بافنورو)؟ روضته
‫- كان وحشياً

416
00:27:45,940 --> 00:27:48,373
‫تم تدريب (زابا) لتكون خبيثة

417
00:27:49,893 --> 00:27:51,589
‫لا يمكنك إنقاذها، (تالون)

418
00:27:51,718 --> 00:27:55,281
‫سأحاول
‫هل ستساعدني أم لا؟

419
00:27:55,411 --> 00:27:58,844
‫- بالطبع، من خلال إقناعك بالعكس
‫- أنا ذاهبة معك أو بدونك

420
00:28:01,102 --> 00:28:04,491
‫اسمعي، إذا كنت تريدين
‫ترويض هذا الوحش

421
00:28:04,752 --> 00:28:07,576
‫عليك أن تكوني أكثر شراسة وأقسى
‫من (يوبان) أكثر من أي وقت مضى

422
00:28:07,880 --> 00:28:10,704
‫- هل تعتقدين أنك تستطيعين إدارة ذلك؟
‫- أنا حية وهو ميت

423
00:28:10,791 --> 00:28:12,181
‫ما رأيك؟

424
00:28:13,224 --> 00:28:16,048
‫حسناً، دعينا نذهب لرؤية (أورين)

425
00:28:18,133 --> 00:28:19,611
‫مَن هي (أورين)؟

426
00:28:20,176 --> 00:28:22,478
‫الـ(بلاكفيست) الذي
‫لديه خاتم (يوبان)

427
00:28:22,782 --> 00:28:25,215
‫الصافرة التي ستستدعي (زابا)

428
00:28:29,169 --> 00:28:32,819
‫- أنت مطلوب بتهمة القتل
‫- مهلاً، أنا لم أقتل أحداً قط

429
00:28:35,034 --> 00:28:37,771
‫لقد كنت تطعم الناس
‫لـ(لو كيري) الخاص بـ(يوبان)

430
00:28:37,858 --> 00:28:40,639
‫ماذا؟ يجب أن تكون مخموراً
‫أكثر مني

431
00:28:41,465 --> 00:28:42,811
‫أين الخاتم؟

432
00:28:42,897 --> 00:28:45,592
‫أين الخاتم
‫الذي يستدعي شيطان (يوبان)؟

433
00:28:45,678 --> 00:28:47,024
‫بعته

434
00:28:47,373 --> 00:28:49,022
‫لقاء سعر جيد، قد أضيف

435
00:28:49,110 --> 00:28:51,109
‫- لمَن بعته؟
‫- لا أعلم

436
00:28:51,195 --> 00:28:55,366
‫غطى وجهه، كان ذلك في الليل
‫لا فكرة عمَن كان

437
00:28:59,449 --> 00:29:02,796
‫هل هو حقاً يطعم البشر لـ(زابا)؟

438
00:29:03,318 --> 00:29:07,184
‫اعتقدت أنه سينفخ تلك الصافرة
‫ويموت قبل أن يعرف ما الذي أصابه

439
00:29:07,358 --> 00:29:10,661
‫أعتقد أنه أكثر ذكاءً
‫مما توقعت

440
00:29:15,006 --> 00:29:18,218
‫- سأطارد (زابا)
‫- وكيف نجدها حتى؟

441
00:29:19,871 --> 00:29:21,262
‫أنا ذاهبة لتتبعها

442
00:29:32,123 --> 00:29:34,120
‫أنت محق
‫الكثير من الصبغة هنا

443
00:29:34,599 --> 00:29:36,206
‫ابحث عن الصبغة الزرقاء

444
00:29:46,330 --> 00:29:49,544
‫آسف، آسف، نحن نبحث عن امرأة
‫تم إحضارها إلى هنا

445
00:29:49,631 --> 00:29:52,412
‫هي شابة، شعر أشقر
‫هي خادمة الملكة

446
00:29:52,499 --> 00:29:54,150
‫لا أفهم

447
00:29:55,757 --> 00:29:58,190
‫تم إحضار شابة إلى هنا

448
00:29:58,842 --> 00:30:03,186
‫شابة، شعر أشقر...
‫هل رأيتها؟

449
00:30:03,665 --> 00:30:05,706
‫لا، لا!

450
00:31:07,096 --> 00:31:08,833
‫الآثار تتجه إلى الغابة

451
00:31:08,920 --> 00:31:10,702
‫كيف تعرفين أنها لـ(زابا)؟

452
00:31:15,002 --> 00:31:19,434
‫دم جاف، ربما من يد
‫تلك الفتاة المسكينة المفقودة

453
00:31:27,255 --> 00:31:28,602
‫أحب هذا

454
00:31:29,731 --> 00:31:31,426
‫أنا وأنت معاً مرة أخرى

455
00:31:31,557 --> 00:31:33,338
‫احتمالات فشلنا كثيرة

456
00:31:33,598 --> 00:31:34,814
‫في مغامرة

457
00:31:34,944 --> 00:31:36,335
‫نحن لسنا معاً مرة أخرى

458
00:31:36,943 --> 00:31:38,333
‫لم أقصد الأمر هكذا

459
00:31:46,719 --> 00:31:48,848
‫- هذه هي
‫- لا تمزح

460
00:31:52,150 --> 00:31:53,669
‫(زابا)، أنا (تالون)

461
00:31:55,060 --> 00:31:59,319
‫أحضرتك إلى هذا العالم
‫أستطيع إعادتك

462
00:31:59,883 --> 00:32:03,011
‫(بوبان) ميت
‫أنت خاضعة لي الآن

463
00:32:04,271 --> 00:32:06,530
‫عاقبيها، (تالون)!
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي ستحترمه!

464
00:32:06,704 --> 00:32:08,180
‫أطعيني أو سأضربك!

465
00:32:18,869 --> 00:32:22,475
‫أنت بحاجة إليّ، (زابا)
‫ستطيعينني

466
00:32:37,855 --> 00:32:39,723
‫في المرة القادمة، ستقتلك
‫أتعلمين ذلك؟

467
00:32:41,114 --> 00:32:44,068
‫كانت لديها فرصتها ولم تفعل

468
00:32:45,849 --> 00:32:47,761
‫هي لن تقتلني

469
00:32:48,933 --> 00:32:50,324
‫إذاً ماذا الآن؟

470
00:32:52,540 --> 00:32:55,755
‫في المرة القادمة، سأحاول شيئاً
‫ربما لم تره من أحد الأسياد

471
00:32:56,841 --> 00:32:58,230
‫اللطف

472
00:33:00,057 --> 00:33:01,403
‫بالتوفيق في ذلك

473
00:33:19,476 --> 00:33:20,867
‫صبغة زرقاء

474
00:34:37,375 --> 00:34:39,114
‫(وارليتا) ليست هنا

475
00:34:39,244 --> 00:34:40,590
‫لا

476
00:34:43,849 --> 00:34:45,630
‫لكنها كانت هنا

477
00:34:49,541 --> 00:34:50,887
‫يا للهول

478
00:34:51,973 --> 00:34:53,364
‫لقد فات الأوان

479
00:35:38,548 --> 00:35:41,719
‫اهدأي يا فتاة، لا تخافي

480
00:35:50,061 --> 00:35:53,016
‫لم يسبق أن عاملك سيد
‫إلا بظلم، صحيح؟

481
00:36:04,051 --> 00:36:06,658
‫أنا سيدتك الآن
‫والأمور ستختلف

482
00:36:54,579 --> 00:36:56,969
‫أيتها المكرّمة
‫لقاء الحماية التي تمنحيننا إياها

483
00:36:57,229 --> 00:37:01,791
‫نقدم لك هذه التضحية
‫لإطعامك ولإظهار حبنا لك

484
00:37:02,052 --> 00:37:03,790
‫أيتها المكرّمة!

485
00:37:50,060 --> 00:37:52,840
‫(زابا)، توقفي
‫دعيهم يذهبون

486
00:38:00,791 --> 00:38:02,789
‫خذهم إلى المحاكمة

487
00:38:04,179 --> 00:38:05,353
‫(وارليتا)

488
00:38:07,742 --> 00:38:09,089
‫(مونت)

489
00:38:25,902 --> 00:38:27,467
‫هل هي بأمان؟

490
00:38:28,553 --> 00:38:30,899
‫- هي الآن
‫- كيف يمكنك أن تتأكدي؟

491
00:38:31,725 --> 00:38:34,462
‫كان بإمكانها قتل (وارليتا)
‫وجميع المتعصبين لكنها لم تفعل

492
00:38:35,765 --> 00:38:37,111
‫سيطرت على نفسها

493
00:38:38,284 --> 00:38:40,197
‫هل تعرف مدى صعوبة ذلك
‫بالنسبة إلى (لو كيري)؟

494
00:38:40,283 --> 00:38:41,673
‫يمكنني التخيل

495
00:38:42,847 --> 00:38:44,368
‫هي مرتبطة بي الآن

496
00:38:46,670 --> 00:38:48,061
‫كل شيء على ما يرام

497
00:38:49,407 --> 00:38:50,753
‫فما رأيك؟

498
00:38:50,971 --> 00:38:52,751
‫ربما يوجد شخص مناسب للجميع

499
00:38:54,273 --> 00:38:59,226
‫لا، فتاة جميلة كهذه لن تقع
‫في حب (لوموكس) مثل (مونت)

500
00:38:59,357 --> 00:39:00,746
‫لمَ لا؟

501
00:39:01,268 --> 00:39:03,309
‫لقد وقعت في حب
‫(لوموكس) مثلك

502
00:39:32,028 --> 00:39:34,375
‫لم تكن العاصمة قط
‫جيدة بقدر هذا

503
00:39:57,748 --> 00:40:00,008
‫يسعدني أن أتحد معك
‫مرة أخرى

504
00:40:28,680 --> 00:40:30,246
‫لقد وجدت هذا في الخزانة
‫في الطابق العلوي

505
00:40:30,681 --> 00:40:32,027
‫آمل أنه جيد

506
00:40:32,767 --> 00:40:34,330
‫كان عليّ أن أشدّه قليلاً

507
00:40:35,416 --> 00:40:37,849
‫تبدين فيه جميلة
‫كما كانت أمي

508
00:40:38,891 --> 00:40:40,369
‫جميلة

509
00:40:41,064 --> 00:40:42,236
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك بخير؟

510
00:40:42,323 --> 00:40:44,105
‫نعم، أنا بخير

511
00:40:44,193 --> 00:40:46,365
‫بعد ما مررت به
‫ليس عليك العمل الليلة

512
00:40:46,451 --> 00:40:47,841
‫أنا بخير!

513
00:40:50,839 --> 00:40:52,534
‫من الأفضل أن تأتيا لرؤية هذا

514
00:41:03,090 --> 00:41:04,699
‫لماذا ننظر إلى جرذ نافق؟

515
00:41:04,829 --> 00:41:07,653
‫هذا الجرذ؟ منذ يومين
‫كان يتمتع بلياقة مثالية وصحة جيدة

516
00:41:07,957 --> 00:41:10,694
‫الجيل الأول بأكمله
‫يشيخ وينفق بسرعة

517
00:41:10,781 --> 00:41:12,302
‫وهل تعتقدان أن الـ(كينج)
‫تسبب هذا؟

518
00:41:12,390 --> 00:41:14,951
‫في كل مرة يتكاثر فيها الـ(كينج)
‫فإنه يأخذ الحياة خارج المضيف

519
00:41:15,126 --> 00:41:18,037
‫الجرذان أصغر من البشر
‫لذا يكون التأثير أكثر وضوحاً وسرعة

520
00:41:18,123 --> 00:41:21,382
‫ماذا تقولين؟ إن هذا
‫يحدث للناس أيضاً؟

521
00:41:21,817 --> 00:41:23,598
‫- أخشى ذلك
‫- أول شخص أصيب بواحد من هؤلاء

522
00:41:23,685 --> 00:41:26,030
‫- من (يافالا) كان (غوين)
‫- لسوء الحظ

523
00:41:26,595 --> 00:41:29,419
‫وكل مرة تمرر فيها الـ(كينج)

524
00:41:30,158 --> 00:41:31,679
‫تفقد المزيد من نفسها

525
00:41:31,983 --> 00:41:33,547
‫كم من الوقت لديها
‫قبل أن تصبح هكذا؟

526
00:41:33,894 --> 00:41:35,849
‫لديها كتلة جسم ماذا؟
‫لا أعرف، مئة جرذ؟

527
00:41:35,937 --> 00:41:40,411
‫- كم؟
‫- أول 20 أو 30 يوماً، سوف تضيع

528
00:41:41,757 --> 00:41:43,148
‫يومان إضافيان؟

529
00:41:43,930 --> 00:41:45,321
‫سوف تموت

530
00:41:47,710 --> 00:41:49,535
‫(جانزو)، هل أنت
‫أقرب إلى العلاج؟

531
00:41:49,970 --> 00:41:52,533
‫- نحن نحاول منذ أيام
‫- نحتاج إلى مزيد من الوقت، (تالون)

532
00:41:53,098 --> 00:41:54,618
‫لديكما ثلاثة أيام أخرى

533
00:41:55,270 --> 00:41:57,529
‫ثم سأطارد (غوين)
‫بخطة أو بدونها

