﻿1
00:00:05,061 --> 00:00:06,885
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,365 --> 00:00:09,320
‫أعلم أنك هناك، (يافالا)

3
00:00:09,406 --> 00:00:10,797
‫اذهبي إلى الجحيم!

4
00:00:10,884 --> 00:00:13,360
‫- الملكة ماتت
‫- افعليها الآن!

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,185
‫(تالون)!

6
00:00:16,269 --> 00:00:18,574
‫لم تكوني لتحتاجي إليّ
‫لو لم تحضري الـ(كينج) الأبيض

7
00:00:18,660 --> 00:00:21,614
‫- من طائرة الرماد
‫- لم نحضره من طائرة الرماد

8
00:00:22,526 --> 00:00:25,047
‫- أتذكرك من الطريق
‫- فقط نادني بالحثالة مدببة الأذن

9
00:00:29,305 --> 00:00:30,826
‫الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يعمل عليّ

10
00:00:33,128 --> 00:00:35,430
‫هذه ستكون دائماً قاعدتنا!

11
00:00:44,728 --> 00:00:47,335
‫استمتعوا بها طالما تستطيعون
‫الحبوب تنفد من أجل صنع الجعة

12
00:00:47,422 --> 00:00:49,724
‫شكراً لك (جانزو)
‫كل ما نحتاج إليه هو بضع جرعات

13
00:00:50,984 --> 00:00:55,329
‫- مرحباً بك في البيت
‫- ونخب (تالون) وأنت (غاريت)

14
00:00:55,416 --> 00:00:57,978
‫لإنقاذي أنا و(توبين)
‫وإخراج هذه الأشياء من رأسينا

15
00:00:58,065 --> 00:01:00,194
‫إذا سمحتم لي
‫يجب أن أعود لإيجاد طريقة

16
00:01:00,282 --> 00:01:02,454
‫لإخراج هذه الأشياء
‫من رؤوس الآخرين

17
00:01:02,541 --> 00:01:04,930
‫لا يمكننا قتل الجميع في المملكة
‫ثم توقع...

18
00:01:05,018 --> 00:01:08,928
‫أن يعيدهم (تو) إلى الحياة
‫هل نستطيع؟ هل نستطيع؟

19
00:01:10,622 --> 00:01:13,142
‫لذا أخبراني بكل ما حدث
‫أثناء غيابي أنا و(توبين)

20
00:01:14,577 --> 00:01:16,748
‫(فاليستا)، (توبين)

21
00:01:18,355 --> 00:01:20,267
‫ماذا حدث قبل مغادرتك؟
‫(توبين)

22
00:01:21,527 --> 00:01:24,004
‫أنا مسرورة جداً
‫لأنك عدت سالماً، (توبين)

23
00:01:29,043 --> 00:01:30,651
‫أنا آسفة، مَن أنت؟

24
00:01:30,738 --> 00:01:32,215
‫جلالة الملكة

25
00:01:32,432 --> 00:01:34,778
‫من الرائع أن ألتقي بك
‫في النهاية

26
00:01:34,865 --> 00:01:37,124
‫أنا خادمتك المتواضعة
‫(فاليستا دي ريلمان)

27
00:01:37,212 --> 00:01:39,210
‫أو... الآن (إيغيسفورد)

28
00:01:39,686 --> 00:01:43,555
‫لقد سمعت الكثير عنك
‫من اللورد (توبين)

29
00:01:45,943 --> 00:01:47,334
‫زوجي

30
00:02:15,835 --> 00:02:17,224
‫هل انتهوا من الاحتفال؟

31
00:02:17,399 --> 00:02:19,397
‫إنهم يشربون مشروباً واحداً فقط
‫(رين)، إنهم يستحقون ذلك القدر

32
00:02:19,484 --> 00:02:20,962
‫لست متأكدة مما يجب
‫عليهم الاحتفال به

33
00:02:21,048 --> 00:02:22,656
‫الأمر ليس كما
‫لو أن أي شخص قد حل شيئاً

34
00:02:22,743 --> 00:02:25,219
‫- لقد أعادوا الملكة
‫- حتى الآن

35
00:02:25,307 --> 00:02:28,000
‫صحيح، أي تقدم؟

36
00:02:28,304 --> 00:02:32,562
‫لا شيء، استدراج الـ(كينج)
‫قطعه، حرقه، تسميمه

37
00:02:32,648 --> 00:02:34,169
‫الليلة الماضية
‫كنت ألحن لحناً لنفسي

38
00:02:34,256 --> 00:02:37,601
‫ظننت أنني رأيت الـ(كينج) متوهجاً
‫لذلك حاولت حتى غنائه

39
00:02:39,296 --> 00:02:41,902
‫يا لهذه القسوة
‫لقد قتلت جرذاً بغنائك؟

40
00:02:42,641 --> 00:02:44,032
‫هذا غير مضحك

41
00:02:46,031 --> 00:02:48,463
‫(رين)، هل أنت غاضبة مني
‫بسبب شيء ما؟

42
00:02:48,506 --> 00:02:51,331
‫- لا، لماذا؟
‫- بدا وكأنك كذلك

43
00:02:51,417 --> 00:02:52,895
‫لا، أنا فقط أركز على العمل
‫هذا كل شيء

44
00:02:53,416 --> 00:02:54,589
‫هل توحين بأنني لست كذلك؟

45
00:02:54,677 --> 00:02:56,631
‫- أنا لست الشخص الذي يحتفل
‫- (رين)، إنهم أصدقائي

46
00:02:56,718 --> 00:02:59,237
‫(جانزو)، إذا لم نجد طريقة
‫لإيقاف هذا الشيء قريباً

47
00:02:59,324 --> 00:03:02,235
‫أصدقاؤك سيحاولون قتل والدتي
‫مرة أخرى

48
00:03:02,322 --> 00:03:04,538
‫- إذن...
‫- هل قالوا ذلك؟

49
00:03:05,363 --> 00:03:09,447
‫لا، ما هو الخيار الآخر
‫الذي لديهم ما لم نوقفهم أولاً؟

50
00:03:10,274 --> 00:03:11,837
‫دعينا نعمل، أليس كذلك؟

51
00:03:11,968 --> 00:03:13,749
‫كل لغز له إجابة
‫أليس كذلك؟

52
00:03:16,616 --> 00:03:19,093
‫هذا الصندوق المختلط
‫فحصناه بمشط أسنان، صحيح؟

53
00:03:19,179 --> 00:03:20,744
‫كل ذرة، لا جدوى منه

54
00:03:20,829 --> 00:03:26,174
‫هذا يعني أننا جربنا كل سم
‫أي شيء مضر أو مميت لنا

55
00:03:26,827 --> 00:03:28,782
‫ماذا لو كنا نبحث
‫في المكان الخطأ؟

56
00:03:30,519 --> 00:03:32,518
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- ربما نتوقف عن النظر إلى السموم

57
00:03:32,604 --> 00:03:35,124
‫ونجرب فقط
‫العناصر غير المؤذية للناس

58
00:03:35,211 --> 00:03:38,036
‫- أتقصد كل شيء؟
‫- ما عدا السموم

59
00:03:38,947 --> 00:03:40,685
‫أنا لا أعرف حتى
‫من أين أبدأ

60
00:03:40,772 --> 00:03:44,811
‫المحاولة والخطأ، بوسعنا استخدام الرسم
‫البياني لتمييز الأشياء ونحن نمضي قدماً

61
00:03:46,897 --> 00:03:49,679
‫(رين)، لا تقلقي

62
00:03:50,200 --> 00:03:51,591
‫سنقوم بتفكيك هذا

63
00:03:53,240 --> 00:03:55,630
‫لماذا لم تخبرني يا (توبين)؟
‫أشعر كأنني حمقاء

64
00:03:55,718 --> 00:03:57,543
‫كنت أحاول أن أنقذك
‫مثلما أرسلتني لأفعل ذلك، أتذكرين؟

65
00:03:57,629 --> 00:03:59,975
‫لا، لقد أرسلتك
‫لإعادة جيش وليس زوجة

66
00:04:00,063 --> 00:04:02,191
‫لا يمكنني الحصول
‫على الجيش بدون الزوجة

67
00:04:02,279 --> 00:04:05,407
‫- (روزموند)، فعلت هذا من أجلك
‫- بحقك يا (توبين)

68
00:04:05,493 --> 00:04:08,317
‫أنا ممتنة جداً لأنك تزوجت
‫من شخص آخر من أجلي

69
00:04:09,055 --> 00:04:13,009
‫- أين هذا الجيش؟
‫- سرقته (يافالا) مثل كل شيء آخر

70
00:04:13,400 --> 00:04:15,790
‫بضع مئات من الرجال
‫ما زالوا هنا

71
00:04:16,311 --> 00:04:18,962
‫هذا أكثر من الصفر
‫الذي كان لديك قبل مغادرتي

72
00:04:19,049 --> 00:04:23,045
‫بضع مئات من الرجال؟
‫هذا لا يستحق أن أخسرك

73
00:04:23,219 --> 00:04:25,088
‫- (روزموند)، أنا لا أحبها، لا أحبها
‫- لا

74
00:04:25,174 --> 00:04:27,304
‫عد إلى زوجتك
‫أيها اللورد (توبين)

75
00:04:27,563 --> 00:04:28,954
‫(روزموند)

76
00:04:29,563 --> 00:04:31,649
‫بصفتي ملكة
‫أشكرك على تضحيتك

77
00:04:31,733 --> 00:04:32,863
‫(روزموند)، من فضلك
‫لا تفعلي هذا

78
00:04:32,951 --> 00:04:35,253
‫لكن بصفتي المرأة التي أحبتك
‫لقد فطرت قلبي

79
00:04:36,340 --> 00:04:39,163
‫- لا تفعلي هذا
‫- أرجوك ارحل

80
00:04:39,468 --> 00:04:42,118
‫- (روزموند)؟
‫- عليّ التعامل مع حراس العهد المتبقين

81
00:04:42,640 --> 00:04:44,507
‫- (روزموند)؟
‫- أرجوك اتركني

82
00:04:46,247 --> 00:04:47,679
‫فقط اخرج!

83
00:05:23,349 --> 00:05:24,912
‫ماذا لديكم لتقولوا عن أنفسكم؟

84
00:05:27,955 --> 00:05:30,779
‫كنا نتبع الأوامر فقط
‫جلالة الملكة

85
00:05:31,429 --> 00:05:32,690
‫متابعة الأوامر

86
00:05:32,776 --> 00:05:36,079
‫قاموا بسجن الـ(بلاكبلاد)
‫وجعلوهم يقتلون بعضهم البعض كرياضة

87
00:05:36,165 --> 00:05:39,554
‫كانوا يجوعون بقيتنا
‫بما في ذلك النساء والأطفال

88
00:05:43,117 --> 00:05:44,723
‫هناك شخص
‫أريدك أن تقابله

89
00:06:01,017 --> 00:06:02,233
‫هل تعرف مَن هذه؟

90
00:06:04,535 --> 00:06:07,621
‫- لا
‫- إنها المرأة التي اعتدت مناداتها (تو)

91
00:06:08,359 --> 00:06:11,661
‫انظر إليها، انظر إليها

92
00:06:12,399 --> 00:06:15,702
‫إنها ضعيفة وأسيرة
‫مجرد امرأة عادية

93
00:06:15,788 --> 00:06:18,699
‫- إنها ليست إلهة
‫- أنا لا أصدقك

94
00:06:20,524 --> 00:06:22,261
‫لم يعد هناك (ثري)

95
00:06:22,870 --> 00:06:25,780
‫قتل أحدهم أمام عينيك
‫على يد (تالون) خاصتنا

96
00:06:25,912 --> 00:06:28,648
‫وهرب (ثري) للاختباء
‫مثل الجبان

97
00:06:30,169 --> 00:06:33,341
‫انتهت الآلهة المزعومة التي عبدتها

98
00:06:33,514 --> 00:06:36,859
‫أنا فقط أبقى
‫الحاكم الشرعي لهذه المملكة

99
00:06:50,415 --> 00:06:51,848
‫إذن ماذا أفعل بك؟

100
00:06:51,936 --> 00:06:53,717
‫يجب إعدام هؤلاء الرجال
‫يا جلالة الملكة

101
00:07:06,012 --> 00:07:09,836
‫أخفضوا رؤوسكم
‫واقسموا الولاء لي وسوف يغفر لكم

102
00:07:11,834 --> 00:07:14,224
‫هذا خطأ يا جلالة الملكة
‫هؤلاء الرجال يستحقون الموت

103
00:07:14,615 --> 00:07:16,743
‫- لوحظ الاعتراض
‫- إنهم قتلة

104
00:07:17,611 --> 00:07:19,393
‫لقد عاملوا الـ(بلاكبلاد)
‫مثل الكلاب

105
00:07:19,481 --> 00:07:21,610
‫فعل الـ(بلاكبلاد)
‫الشيء نفسه لشعبي

106
00:07:21,696 --> 00:07:24,346
‫استرقاقهم وتجويعهم وضربهم

107
00:07:27,692 --> 00:07:28,909
‫(غاريت)؟

108
00:07:31,298 --> 00:07:33,905
‫اعتقدت أنه كان عليك قتل (زيد)
‫ورجاله بعد ما فعلوه بنا

109
00:07:34,166 --> 00:07:37,336
‫لكن جلالتك منحته عفواً
‫وهو يقف هناك

110
00:07:37,423 --> 00:07:41,204
‫لكن لولا (زيد)
‫لكانت جلالتك خاضعة لـ(يافالا)

111
00:07:41,290 --> 00:07:43,636
‫قد يموت حتى
‫ما هو رأيي؟

112
00:07:44,202 --> 00:07:48,547
‫أعتقد أن صاحبة الجلالة
‫أكثر حكمة مني في هذه القرارات

113
00:07:57,583 --> 00:07:59,756
‫هناك عدو مشترك بالخارج

114
00:08:00,406 --> 00:08:01,841
‫سوف تستعبدنا (يافالا) جميعاً

115
00:08:01,928 --> 00:08:05,881
‫وتقتلنا باكراً
‫إذا لم نتعلم كيف نقف معاً

116
00:08:06,532 --> 00:08:10,269
‫أحتاج إلى كل رجل سليم
‫غير مصاب يمكننا الحصول عليه

117
00:08:11,832 --> 00:08:13,441
‫لذلك أسألكم مرة أخرى

118
00:08:14,049 --> 00:08:16,700
‫هل ستعلنون الولاء لي كملكتكم؟

119
00:08:22,044 --> 00:08:24,085
‫نعلن ولاءنا لك

120
00:08:24,173 --> 00:08:27,821
‫سنقاتل بجانبك
‫لتخليص العالم من عدونا المشترك

121
00:08:32,644 --> 00:08:36,251
‫- أتعهد لك يا جلالة الملكة
‫- أتعهد بخدمتك

122
00:08:36,337 --> 00:08:39,117
‫- أتعهد بخدمتك
‫- أتعهد بخدمتك يا جلالة الملكة

123
00:08:39,205 --> 00:08:43,636
‫لم يكن هذا اتفاقنا
‫وعدتني بملاذ في القاعدة

124
00:08:43,723 --> 00:08:47,720
‫لهذا السبب قدمنا لك
‫الغرفة الأكثر أماناً في المدينة

125
00:08:50,717 --> 00:08:52,195
‫على الرحب والسعة

126
00:09:00,363 --> 00:09:02,839
‫- هيا
‫- أحتاج إلى دقيقة معها لوحدها

127
00:09:10,486 --> 00:09:15,612
‫لقد خذلنا العالم كله
‫عندما فشلنا في قتلك يا (بلاكبلاد)

128
00:09:16,177 --> 00:09:21,087
‫أخبريني، هل هو عبء أن تعرفي
‫أن كل مشاكل العالم هي خطؤك؟

129
00:09:21,868 --> 00:09:24,041
‫(يافالا) هي المسؤولة
‫عن هذه الفوضى

130
00:09:24,388 --> 00:09:26,820
‫وأنت مسؤولة عن (يافالا)

131
00:09:27,125 --> 00:09:29,864
‫ألم تكوني أنت
‫مَن أحضرها إلى هنا؟

132
00:09:30,992 --> 00:09:34,773
‫على الطريق، قلت شيئاً عن اعتقادك
‫بأننا أحضرناها من خلال (كينج) آخر

133
00:09:36,554 --> 00:09:38,421
‫الـ(كينج) الأبيض
‫دببة (يافالا)

134
00:09:38,509 --> 00:09:40,594
‫لكننا لم نجلبها
‫عبر طائرة الرماد

135
00:09:41,549 --> 00:09:44,330
‫كان هنا في القاعدة
‫مخبأ في غرفة سرية

136
00:09:44,591 --> 00:09:45,981
‫لقد قلت ذلك

137
00:09:47,632 --> 00:09:49,109
‫لقد افترضت أننا أحضرناها
‫عبر البوابة

138
00:09:49,196 --> 00:09:52,107
‫لأن هناك (كينج) سابعاً
‫في طائرة الرماد، أليس كذلك؟

139
00:09:57,712 --> 00:10:00,145
‫لماذا تعتقدين
‫أن هناك (كينج) سابعاً؟

140
00:10:00,188 --> 00:10:02,926
‫عندما وجدنا الـ(كينج) الخاص بـ(زيد)
‫كانت هناك طاولة بها سبعة أوعية

141
00:10:03,315 --> 00:10:06,097
‫نحن نعرف ستة (كينج) فقط

142
00:10:06,443 --> 00:10:09,746
‫الأحمر الذي قتلته بحماقة
‫مع (وان)

143
00:10:09,920 --> 00:10:12,699
‫الخاص بي
‫و(ثري) له الـ(كينج) الخاص به

144
00:10:12,744 --> 00:10:14,786
‫بالإضافة إلى الخاص بي و(زيد)
‫و(يافالا) يصبح العدد ستة

145
00:10:14,872 --> 00:10:17,089
‫فلماذا كان هناك سبعة
‫أوعية في الضريح؟

146
00:10:17,175 --> 00:10:19,087
‫ربما أخطأت في الحساب

147
00:10:20,434 --> 00:10:21,825
‫أجيد العد

148
00:10:23,345 --> 00:10:25,040
‫ماذا يفعل الـ(كينج) السابع؟

149
00:10:25,213 --> 00:10:28,037
‫لا أعرف شيئاً
‫عن (كينج) سابع

150
00:10:29,254 --> 00:10:30,600
‫اتركيني

151
00:10:31,469 --> 00:10:33,034
‫ليس حتى تخبريني ماذا يفعل

152
00:10:36,943 --> 00:10:38,334
‫أستطيع فعل هذا طوال اليوم

153
00:10:40,506 --> 00:10:44,156
‫هناك أو على الأقل كان هناك

154
00:10:44,242 --> 00:10:46,415
‫(كينج) أسود

155
00:10:46,502 --> 00:10:49,109
‫(كينج) أسود؟ وماذا يفعل؟

156
00:10:53,236 --> 00:10:55,148
‫له غرض واحد فقط

157
00:10:55,234 --> 00:10:57,797
‫قتل أي شخص يتعامل معه

158
00:10:57,885 --> 00:10:59,621
‫هل يقتل (يافالا)؟

159
00:10:59,709 --> 00:11:02,403
‫يقتل مَن يلمسه حامله

160
00:11:05,096 --> 00:11:07,963
‫- وهل هو في طائرة الرماد؟
‫- لا أعرف

161
00:11:12,918 --> 00:11:19,564
‫أقسم لك بأننا بحثنا عن الـ(كينج)
‫الأسود لقرون بدون أي نجاح

162
00:11:19,782 --> 00:11:24,083
‫حتى أثناء البحث عنه
‫عشنا في خوف من العثور عليه

163
00:11:26,429 --> 00:11:29,861
‫لا تبحثي عن هذا الـ(كينج)
‫يا (بلاكبلاد)

164
00:11:30,295 --> 00:11:33,033
‫من الأفضل ترك بعض الأشياء
‫غير موجودة

165
00:11:36,770 --> 00:11:38,160
‫يا (بلاكبلاد)

166
00:11:39,680 --> 00:11:43,069
‫قد يكون (كينج) الموت
‫وسيلة لتدمير عدوك

167
00:11:43,851 --> 00:11:46,544
‫ولكن على الأرجح سيدمرك

168
00:11:47,066 --> 00:11:49,455
‫وأي شخص قريب منك

169
00:12:13,915 --> 00:12:16,523
‫كان هذا الرجل مخموراً
‫ومشوش الذهن

170
00:12:44,154 --> 00:12:47,282
‫سوف تبارك الآلهة
‫نسلك إلى الأبد

171
00:12:48,063 --> 00:12:50,540
‫أنا أعيش لأخدم قداستك

172
00:12:50,802 --> 00:12:54,191
‫هل لديك خطة للهروب
‫من هذا المكان البائس؟

173
00:12:54,320 --> 00:12:56,754
‫آخرون يفسحون الطريق للمخرج
‫يا صاحبة القداسة

174
00:13:24,907 --> 00:13:27,427
‫لا تشك يوماً
‫في قوة (ثري)

175
00:13:29,295 --> 00:13:30,686
‫ارتفع

176
00:13:47,542 --> 00:13:49,063
‫مشغولة؟

177
00:13:49,627 --> 00:13:51,496
‫لم يتم إحصاء مخزون
‫الإمدادات منذ أسابيع

178
00:13:51,626 --> 00:13:55,362
‫وجيشنا في حالة فوضى
‫وتزداد (يافالا) قوة كل يوم

179
00:13:58,490 --> 00:13:59,881
‫وماذا عنك أنت؟

180
00:14:02,183 --> 00:14:06,485
‫بدافع الفضول، (تالون)
‫ما كان مدى تأكدك من خطة قتلي؟

181
00:14:08,267 --> 00:14:10,221
‫- وكم تتذكرين؟
‫- كله

182
00:14:10,395 --> 00:14:13,480
‫- يا للهول
‫- ما زلت أرى وجهك الآن

183
00:14:14,479 --> 00:14:16,781
‫- أنا لم أبد هكذا
‫- بلى

184
00:14:16,868 --> 00:14:20,475
‫أتذكره بوضوح
‫هل كنت تعلمين أن الخطة ستنجح؟

185
00:14:21,039 --> 00:14:22,473
‫لقد كان لدينا حدس

186
00:14:22,908 --> 00:14:25,384
‫- إذن، رهان كامل؟
‫- خطوة كاملة في الظلام

187
00:14:25,558 --> 00:14:27,512
‫جيد، من الجيد
‫أن أعرف أنك قلقة جداً

188
00:14:29,034 --> 00:14:31,249
‫اقترحت أن نجرب (توبين) أولاً

189
00:14:33,248 --> 00:14:34,594
‫(توبين)

190
00:14:34,681 --> 00:14:36,549
‫لا يجب أن أزعج نفسي
‫حتى بإحياء ذلك

191
00:14:37,766 --> 00:14:41,372
‫نعم، أنا...
‫أنا آسفة لذلك، (غوين)

192
00:14:42,719 --> 00:14:44,370
‫ربما أنا أفضل حالاً بدونه

193
00:14:45,890 --> 00:14:47,281
‫لقد فعل ذلك لخدمتك

194
00:14:48,933 --> 00:14:52,145
‫نعم، لكنه فعل ذلك
‫لخدمة الملكة (روزموند)

195
00:14:52,190 --> 00:14:54,362
‫لقد كان الشخص الوحيد
‫الذي كنت أنقذه لنفسي

196
00:14:54,884 --> 00:14:56,752
‫من أجل (غوين)
‫ليس من أجل المملكة

197
00:14:59,055 --> 00:15:03,096
‫لكن ليس لدي الوقت
‫لأقلق بشأن مثل هذه التفاهات

198
00:15:03,921 --> 00:15:05,919
‫إذا لم يجد (جانزو) و(رين)
‫علاجاً قريباً

199
00:15:06,006 --> 00:15:07,744
‫فكيف سنوقف (يافالا)؟

200
00:15:08,048 --> 00:15:11,350
‫إذا لم يجدا شيئاً قريباً
‫سأحاول أنا و(زيد) قتلها مرة أخرى

201
00:15:11,437 --> 00:15:13,914
‫- اعتقدت أنه لا يمكن أن تقتل
‫- ليس بطعنة سيف

202
00:15:14,391 --> 00:15:16,389
‫لكننا نأمل أن تنجح
‫الأساليب الأكثر قسوة

203
00:15:16,477 --> 00:15:18,301
‫عليك أن تجديها أولاً
‫أليس كذلك؟

204
00:15:19,909 --> 00:15:21,125
‫نعم

205
00:15:23,080 --> 00:15:25,687
‫وحتى الآن، ليس لدينا
‫أي فكرة عن مكانها

206
00:15:56,056 --> 00:15:59,314
‫قتلوا حراس البوابة جلالة الملكة
‫وهربوا في الليل

207
00:16:04,137 --> 00:16:06,006
‫لقد حذرتك من العفو
‫عن الحراس الحمر

208
00:16:07,352 --> 00:16:09,177
‫والآن هم محطمون

209
00:16:09,481 --> 00:16:11,915
‫لقد جازفت بمنحهم فرصة ثانية

210
00:16:12,131 --> 00:16:14,519
‫- هل أندم على منحك فرصة؟
‫- لا، جلالة الملكة

211
00:16:14,564 --> 00:16:16,824
‫سأجعل الـ(بلاكبلاد) يلاحقونهم
‫يستطيع الـ(لو كيري) مطاردتهم

212
00:16:16,910 --> 00:16:20,517
‫- لا، لن أسمح بذلك
‫- لماذا؟ لا يمكنك ترك (تو) يهرب

213
00:16:20,603 --> 00:16:22,298
‫هذه ليست المعركة
‫التي نخوضها الآن، (زيد)

214
00:16:22,384 --> 00:16:24,079
‫لقد كان خطأك
‫الذي أطلق سراحها

215
00:16:24,165 --> 00:16:25,730
‫أنا أعلم جيداً
‫أنني ارتكبت خطأ

216
00:16:25,817 --> 00:16:27,207
‫لا أريدك أن تشير إليه

217
00:16:28,554 --> 00:16:30,118
‫فقط أحاول مساعدتك في إصلاحه
‫هذا كل شيء

218
00:16:30,161 --> 00:16:31,552
‫اسمع، أنا أقول لك ألا تفعل

219
00:16:32,029 --> 00:16:34,897
‫أحتاج إليك والـ(بلاكبلاد)
‫الخاصين بك والـ(لو كيري) هنا

220
00:16:35,592 --> 00:16:37,504
‫بالكاد لدينا عدد كاف من الرجال
‫كما هي الحال في هذه القاعدة

221
00:16:40,675 --> 00:16:42,457
‫نعم يا صاحبة الجلالة

222
00:16:43,239 --> 00:16:44,630
‫شكراً لك يا (زيد)

223
00:17:05,266 --> 00:17:06,655
‫ماذا؟

224
00:17:08,307 --> 00:17:09,698
‫متى كانت آخر مرة
‫نمت فيها؟

225
00:17:11,696 --> 00:17:13,738
‫لماذا يسألني الجميع
‫ذلك باستمرار؟

226
00:17:13,955 --> 00:17:16,475
‫سيكون هناك متسع من الوقت
‫كي أنام بمجرد أن أجد علاجاً

227
00:17:27,640 --> 00:17:30,553
‫لم تأت إلى هنا لتسألني
‫عن نومي، (زيد)، ماذا تريد؟

228
00:17:31,681 --> 00:17:33,593
‫كنت أتمنى أن تتمكني
‫من مساعدتي في شيء ما

229
00:17:34,157 --> 00:17:35,548
‫ماذا؟

230
00:17:36,112 --> 00:17:37,808
‫أنت تعرفين (يافالا) أفضل
‫من أي شخص آخر

231
00:17:39,154 --> 00:17:40,545
‫أي فكرة أين ذهبت؟

232
00:17:42,456 --> 00:17:43,673
‫لا بد من أنك تمازحني

233
00:17:47,582 --> 00:17:48,973
‫هل ترى ما أحاول فعله هنا؟

234
00:17:50,102 --> 00:17:52,101
‫تحاولين إيجاد علاج
‫للـ(كينج) لـ(يافالا)

235
00:17:52,188 --> 00:17:56,836
‫ولماذا كرست كل ساعة من كل يوم
‫لإيجاد هذا العلاج بدون نوم؟

236
00:17:56,924 --> 00:17:58,574
‫كلما وجدت علاجاً أسرع
‫قلّ عدد الأشخاص المصابين

237
00:17:58,662 --> 00:18:03,962
‫غير صحيح، لذا يمكنني
‫أن أجد علاجاً قبل أن تقتل أمي

238
00:18:07,004 --> 00:18:08,436
‫لكن لديك الجرأة

239
00:18:08,741 --> 00:18:11,000
‫لتنزل إلى هنا
‫وتسألني أين تجدها

240
00:18:11,087 --> 00:18:13,433
‫ماذا؟ كي يمكنك أن تذهب
‫وتقتلها قبل أن أجد علاجاً؟

241
00:18:13,519 --> 00:18:15,866
‫ليس بالضرورة، (رين)
‫فقط في حالة عدم العثور على علاج

242
00:18:15,953 --> 00:18:18,386
‫- أنوي العثور على واحد
‫- وإذا لم تفعلي؟

243
00:18:18,473 --> 00:18:19,863
‫إذا لم أفعل ذلك
‫فأنا متأكدة من أنني لن أساعدك

244
00:18:19,950 --> 00:18:21,861
‫في العثور عليها
‫فقط حتى تتمكن من الذهاب وقتلها

245
00:18:26,511 --> 00:18:29,421
‫هل تقولين حقاً
‫إن ولاءاتك تكمن مع (يافالا)

246
00:18:29,508 --> 00:18:31,680
‫ومحاولاتها إصابة العالم كله

247
00:18:31,768 --> 00:18:33,592
‫أكثر من أولئك منا
‫الذين يحاولون منعها؟

248
00:18:33,679 --> 00:18:36,807
‫- ليس هذا ما أقوله!
‫- قولي لي أين يمكنني أن أجدها!

249
00:18:38,719 --> 00:18:41,239
‫ليس لدي أي فكرة إلى أين
‫ستذهب (يافالا) في هذا العالم

250
00:18:41,586 --> 00:18:43,455
‫قد أعرف في طائرة الرماد

251
00:18:43,542 --> 00:18:46,755
‫لكن في هذا العالم
‫ليس لدي أي فكرة

252
00:18:50,797 --> 00:18:52,274
‫إذن لماذا لم تقولي هذا
‫في المقام الأول

253
00:18:52,360 --> 00:18:53,969
‫بدلاً من محاولة جعلي أشعر
‫وكأنني نذل لأنني أسأل؟

254
00:18:54,054 --> 00:18:55,750
‫لأنك يجب أن تشعر
‫وكأنك نذل بسبب السؤال

255
00:18:56,184 --> 00:18:57,574
‫اذهب

256
00:19:49,449 --> 00:19:50,840
‫أيها الحراس!

257
00:19:53,055 --> 00:19:55,054
‫أعتقد أنه قد يكون
‫لدي طريقة للعثور على (يافالا)

258
00:20:01,830 --> 00:20:03,352
‫(غوين)، ما الخطب؟

259
00:20:03,569 --> 00:20:05,959
‫- ما هو الأمر الملح؟
‫- أعتقد أنني أعرف كيف أجد (يافالا)

260
00:20:06,002 --> 00:20:08,261
‫- هذا رائع، كيف؟
‫- (روزموند)؟

261
00:20:08,348 --> 00:20:12,041
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- رأيت (غاريت) يتسلل من الثكنات

262
00:20:12,129 --> 00:20:15,083
‫- ما سبب كل هذا؟
‫- كانت تراودني هذه الأحلام

263
00:20:15,169 --> 00:20:18,124
‫وأنا أيضاً
‫أشبه بالذكريات

264
00:20:18,211 --> 00:20:20,252
‫هل هي مثل اللحظات
‫التي حدثت ولكن ليس لك؟

265
00:20:20,340 --> 00:20:23,338
‫نعم، يبدو الأمر
‫وكأنني أرى العالم من خلال...

266
00:20:23,772 --> 00:20:25,162
‫أعين الآخرين

267
00:20:26,683 --> 00:20:29,681
‫أعتقد أنها أجزاء من ذكريات
‫عندما كنا على اتصال بـ(يافالا)

268
00:20:29,983 --> 00:20:31,245
‫هل أنت بخير؟

269
00:20:31,331 --> 00:20:33,243
‫نعم (غاريت)، أنا لست مجنونة
‫إذا كان هذا ما تسأله

270
00:20:33,330 --> 00:20:36,327
‫- ولا أنا
‫- (جانزو)، إذا كان لدي أنا و(توبين)

271
00:20:36,414 --> 00:20:39,326
‫هذه الرؤى، يجب أن يعني أنه أمر
‫طبيعي عند المتحدين، أليس كذلك؟

272
00:20:39,543 --> 00:20:41,411
‫بالطبع، طبيعي تماماً

273
00:20:41,454 --> 00:20:43,236
‫أن تكون جزءاً
‫من عقل خلية، تقتل

274
00:20:43,366 --> 00:20:45,017
‫وتعاد إلى الحياة
‫ثم تشارك الذكريات؟

275
00:20:45,104 --> 00:20:47,407
‫- عادي
‫- حسناً، الفكرة هي هؤلاء الناس

276
00:20:47,493 --> 00:20:50,318
‫- لقد تم جذبهم إلى مكان ما
‫- إلى الجبال، صحيح؟

277
00:20:50,535 --> 00:20:51,881
‫كأنهم في رحلة حج

278
00:20:55,096 --> 00:20:56,487
‫إنهم يسافرون لرؤية (يافالا)

279
00:20:57,093 --> 00:20:58,442
‫أي جبال رأيت؟

280
00:21:00,223 --> 00:21:03,569
‫لا أدري
‫هل تعرف؟

281
00:21:05,523 --> 00:21:06,914
‫لا

282
00:21:08,869 --> 00:21:10,650
‫حسناً، حالما نتوصل
‫إلى طريقة لقتلها

283
00:21:10,736 --> 00:21:12,606
‫يجب أن نخرج ونجد مجموعة
‫من الحجاج المصابين

284
00:21:12,692 --> 00:21:14,735
‫- لمتابعة (يافالا)
‫- أنا موافق

285
00:21:14,820 --> 00:21:16,168
‫(توبين)، لا يمكنك المجيء

286
00:21:18,035 --> 00:21:21,295
‫- ولا يمكنك أنت، (غاريت)
‫- عمَ تتحدث؟ بالطبع نحن ذاهبون

287
00:21:21,381 --> 00:21:24,640
‫كلاكما معرّضان للخطر
‫كم مرة كنتما على وشك الإصابة؟

288
00:21:24,727 --> 00:21:27,332
‫اسمعي، أنا أعرف المخاطر
‫ويمكنني الاعتناء بنفسي

289
00:21:27,377 --> 00:21:29,897
‫- وأنا كذلك
‫- لا يمكن تشتيت انتباهنا بتغطيتك

290
00:21:29,984 --> 00:21:32,287
‫أنت تتحدث عن الذهاب
‫إلى مركز الخلية

291
00:21:32,374 --> 00:21:34,893
‫(يافالا) ستكون محاطة
‫بآلاف المصابين

292
00:21:34,980 --> 00:21:39,281
‫نعم، ولكن إذا أصبنا بالعدوى
‫بمجرد موتها، سيتم تحريرنا، صحيح؟

293
00:21:39,368 --> 00:21:41,497
‫صحيح ولكن إذا أصيب
‫أي منكما بالعدوى

294
00:21:41,584 --> 00:21:44,103
‫فستتمكن (يافالا) فجأة
‫من الوصول إلى عقلكما

295
00:21:44,191 --> 00:21:46,102
‫ستعرف كل ما تعرفانه

296
00:21:46,188 --> 00:21:48,448
‫صحيح أنه ليس كثيراً
‫في كلتا الحالتين

297
00:21:49,144 --> 00:21:52,357
‫ومع ذلك
‫ستعرف أي خطة توصلنا إليها

298
00:21:53,966 --> 00:21:56,790
‫ستبقيان هنا كلاكما
‫ساعدا في الدفاع عن القاعدة

299
00:22:40,322 --> 00:22:43,234
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

300
00:22:45,797 --> 00:22:47,232
‫لماذا تتركني أنام؟

301
00:22:50,316 --> 00:22:52,315
‫اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة

302
00:22:52,532 --> 00:22:55,355
‫- تعالي
‫- ليس لدي وقت للراحة، (جانزو)

303
00:22:55,443 --> 00:22:57,354
‫في الواقع
‫لقد كانت تجربتي

304
00:22:57,441 --> 00:22:59,570
‫حتى ساعة واحدة من النوم

305
00:22:59,657 --> 00:23:01,656
‫يمكن أن تحسن الإنتاجية
‫بعشرة أضعاف

306
00:23:01,742 --> 00:23:03,393
‫حسناً، سأصدقك

307
00:23:03,741 --> 00:23:07,781
‫آمل أن ينجح أحد من هذا قبل اكتشاف
‫(زيد) وعصابته كيف يقتلون والدتي

308
00:23:07,868 --> 00:23:10,171
‫على الرغم من أنهم ربما
‫لن يكتشفوا ذلك بدون مساعدتنا

309
00:23:11,040 --> 00:23:12,387
‫صحيح؟

310
00:23:14,038 --> 00:23:16,601
‫- صحيح
‫- صحيح

311
00:23:18,730 --> 00:23:20,772
‫كان عليّ أن أصنع هذا الجهاز
‫بدون علم (رين)

312
00:23:20,859 --> 00:23:23,031
‫إنها مصممة لقتل والدتها والجميع

313
00:23:23,074 --> 00:23:24,769
‫حاولي ألا تضيعيه هذه المرة

314
00:23:25,464 --> 00:23:29,245
‫- كيف نضيئه؟
‫- لا حاجة للاشتعال، ارميه على (يافالا)

315
00:23:29,329 --> 00:23:30,547
‫سوف تنكسر الأغلفة الداخلية

316
00:23:30,633 --> 00:23:33,023
‫ثم تختلط المكونات الداخلية
‫وتتفاعل مع بعضها البعض

317
00:23:33,111 --> 00:23:35,109
‫مما يؤدي إلى اشتعالها
‫في ألسنة لهب ساخنة جداً

318
00:23:35,196 --> 00:23:38,281
‫لدرجة أنها ستأكل لحمها بشكل أسرع
‫مما يمكنها أن تتجدد، نظرياً

319
00:23:38,367 --> 00:23:40,671
‫- هذه فكرة سارة
‫- لا، ليست كذلك

320
00:23:40,757 --> 00:23:42,538
‫بينما أنت في ذلك
‫قطعي رأسها

321
00:23:42,626 --> 00:23:45,101
‫قد يمنع الـ(كينج)
‫من تجديد باقي جسدها

322
00:23:45,189 --> 00:23:46,709
‫لديك فرصة واحدة فقط
‫بعد كل شيء

323
00:23:47,274 --> 00:23:48,664
‫وأي شيء آخر؟

324
00:23:49,794 --> 00:23:51,401
‫حاولي ألا تموتي، (تالون)

325
00:23:52,140 --> 00:23:53,878
‫عدم الموت
‫هو من أفضل سماتي

326
00:24:04,697 --> 00:24:05,869
‫هيا أرجوك

327
00:24:10,561 --> 00:24:12,429
‫(رين)، أنت بحاجة
‫إلى أخذ قسط من الراحة

328
00:24:12,516 --> 00:24:13,907
‫أنت تعلم أن هذا
‫ليس خياراً، (جانزو)

329
00:24:13,993 --> 00:24:15,470
‫يجب أن أجد هذا السم
‫القاتل للـ(كينج)

330
00:24:15,558 --> 00:24:18,164
‫قبل أن يذهب أصدقاؤك القساة
‫ويقتلون والدتي

331
00:24:18,252 --> 00:24:19,815
‫إنهم يحاولون فقط
‫إنقاذ العالم مثلنا

332
00:24:19,903 --> 00:24:21,857
‫والدتي ضحية أيضاً!

333
00:24:21,944 --> 00:24:24,204
‫لقد تم استعبادها من قبل
‫ذلك الـ(كينج) مثل أي شخص آخر

334
00:24:24,290 --> 00:24:27,070
‫قبل أن تحصل على الـ(كينج)
‫كانت إنسانة جيدة

335
00:24:27,158 --> 00:24:29,113
‫- حقاً؟
‫- نعم، كانت أماً محبة

336
00:24:29,199 --> 00:24:31,024
‫- حقاً؟
‫- لا، ليس بالفعل

337
00:24:32,067 --> 00:24:35,281
‫لكنها لا تزال والدتي
‫أحتاج إلى حل هذا قبل مغادرتهم

338
00:24:40,278 --> 00:24:41,668
‫(رين)؟

339
00:24:43,103 --> 00:24:44,449
‫(رين)؟

340
00:24:45,926 --> 00:24:47,532
‫أنا آسف، لقد غادروا

341
00:24:51,922 --> 00:24:54,442
‫لا أعرف ما إذا كان عليّ
‫أن أتمنى أن ينجحوا أو يفشلوا

342
00:24:56,354 --> 00:24:58,221
‫مهما كانت قيمة كلامي

343
00:24:58,613 --> 00:25:00,264
‫فإن احتمالات الفشل كبيرة

344
00:25:06,129 --> 00:25:07,693
‫(روزموند)، انتظري

345
00:25:08,387 --> 00:25:09,430
‫ليس الآن، (توبين)
‫أنا مشغولة جداً

346
00:25:09,517 --> 00:25:11,299
‫من فضلك، لا تقطعيني هكذا

347
00:25:13,167 --> 00:25:14,558
‫أعطيني فرصة أخرى

348
00:25:14,688 --> 00:25:16,295
‫لا توجد فرص أخرى
‫أنت متزوج

349
00:25:16,382 --> 00:25:17,771
‫الآن من فضلك، دعني وشأني

350
00:25:18,511 --> 00:25:20,640
‫رسالة من مدير التموين
‫جلالة الملكة

351
00:25:20,727 --> 00:25:24,028
‫- ما هي؟
‫- يؤسفني أن أبلغكم أن مستودعاتكم

352
00:25:24,115 --> 00:25:26,244
‫ستكون فارغة تماماً
‫بحلول نهاية الأسبوع

353
00:25:26,331 --> 00:25:27,721
‫ماذا؟ أعطني هذه

354
00:25:29,633 --> 00:25:31,892
‫- (روزموند)
‫- (توبين)، ليس لدي وقت لك

355
00:26:03,478 --> 00:26:05,954
‫- بحقك يا امرأة!
‫- لا تقل لي هذا

356
00:26:06,389 --> 00:26:08,561
‫- قلت إنك توقفت عن الشرب
‫- اتركيني وشأني

357
00:26:08,648 --> 00:26:11,559
‫لا! إذن أنت في حالة
‫حب مع امرأة أخرى

358
00:26:11,646 --> 00:26:13,253
‫أين المشكلة؟
‫حان وقت النضوج، (توبين)

359
00:26:13,340 --> 00:26:15,339
‫هذه ليست الطريقة التي تخيلت
‫أن تتحول بها حياتي

360
00:26:15,556 --> 00:26:17,859
‫وهل تعتقد أن كل شيء
‫مبتهج معي؟

361
00:26:18,423 --> 00:26:21,334
‫أنا متزوجة من السكير
‫الذي سيكون الملك

362
00:26:21,464 --> 00:26:23,985
‫وبدلاً من العيش
‫براحة في (إيغيسفورد)

363
00:26:24,071 --> 00:26:26,287
‫حيث يمكنك
‫أن تتعلم أن تحبني

364
00:26:26,374 --> 00:26:28,763
‫أنا عالقة هنا
‫حيث يمكنني كل يوم

365
00:26:28,850 --> 00:26:31,587
‫رؤية المرأة التي يحلم بها
‫زوجي المخمور في مكاني

366
00:26:31,675 --> 00:26:34,324
‫أجل، على الرحب والسعة
‫لأن هذا ما أردته، أليس كذلك؟

367
00:26:34,412 --> 00:26:37,409
‫- تهانينا
‫- لقد وعدت بالحصول على جيشي

368
00:26:37,713 --> 00:26:41,754
‫ولكن ما فائدة جيشي إذا كنت
‫ثملًا جداً بحيث لا تستطيع قيادته؟

369
00:26:43,145 --> 00:26:45,274
‫- رحل الجيش يا (فاليستا)
‫- ليس كله

370
00:26:45,358 --> 00:26:47,749
‫- لا يزال هناك بضع مئات من الرجال
‫- أين الفائدة من ذلك؟

371
00:26:47,836 --> 00:26:51,095
‫ربح الجنرال (رولشاد) معركة
‫(كولني) بمئة رجل فقط!

372
00:26:53,137 --> 00:26:54,527
‫انظر إليّ!

373
00:26:56,265 --> 00:26:58,133
‫يا للهول!
‫لماذا فعلت ذلك؟

374
00:26:58,220 --> 00:26:59,654
‫- ماذا؟
‫- لقد ضربتني على رأسي

375
00:26:59,740 --> 00:27:00,957
‫لا، لم أفعل

376
00:27:07,865 --> 00:27:09,733
‫ليس عليك أن تحبني

377
00:27:10,689 --> 00:27:15,208
‫لكن عليك أن تتمالك نفسك
‫وتعيش بطريقة تليق بمنصبك

378
00:27:16,945 --> 00:27:19,422
‫لا يزال لديك عدد كاف
‫من الرجال لترك بصمة

379
00:27:22,680 --> 00:27:24,158
‫لذا دعنا نذهب ونصنعها

380
00:27:28,676 --> 00:27:32,934
‫كما تعلمين، إذا كنت تحمين سراً
‫قد يدمر العالم

381
00:27:33,021 --> 00:27:36,323
‫فمن المنطقي أن تقومي
‫بتضمين ملاحظاتك البحثية

382
00:27:36,409 --> 00:27:37,581
‫سيكون هذا من اللطيف منهم
‫أليس كذلك؟

383
00:27:37,669 --> 00:27:39,929
‫نعم، سيكون كذلك

384
00:27:40,015 --> 00:27:42,535
‫ورقة تعليمات صغيرة
‫مطوية داخل الصندوق

385
00:27:42,623 --> 00:27:44,577
‫كيف نوقف كارثة الـ(كينج)

386
00:27:44,665 --> 00:27:47,270
‫الخطوة الأولى، لا تفتح الصندوق

387
00:27:47,358 --> 00:27:49,791
‫الخطوة الثانية
‫لا، لقد فتحت الصندوق!

388
00:28:00,435 --> 00:28:01,956
‫إنه يحترق كالنار

389
00:28:02,042 --> 00:28:05,866
‫- ما هو؟
‫- هذا الختم، لا أعتقد أنه من الشمع

390
00:28:05,953 --> 00:28:10,776
‫طعمه أشبه بحروق شديدة
‫طعمه كأنه سيحرق حفرة في داخلك

391
00:28:10,861 --> 00:28:12,557
‫ما الشمع الذي تتحدث عنه؟

392
00:28:15,119 --> 00:28:17,987
‫من الخريطة
‫كان هناك ختم على الزاوية

393
00:28:18,075 --> 00:28:20,507
‫إلا أنه لا يختم شيئاً
‫طعمه أشبه...

394
00:28:20,637 --> 00:28:23,418
‫الخردل الشديد مع قليل من...

395
00:28:24,200 --> 00:28:26,285
‫بركان أو شيء من هذا القبيل

396
00:28:28,198 --> 00:28:30,500
‫- ترياق
‫- سوف أتحقق من الأرشيف

397
00:28:33,628 --> 00:28:34,974
‫حسناً

398
00:28:37,452 --> 00:28:40,188
‫- أنت لا تظن أنهم اعتقدوا ذلك
‫- كنت لأعتقد ذلك

399
00:28:50,268 --> 00:28:51,485
‫ربما هذا هو

400
00:28:52,310 --> 00:28:53,656
‫(رين)؟

401
00:28:54,265 --> 00:28:56,481
‫انظري، عصارة (فيكتور)

402
00:28:56,568 --> 00:28:58,741
‫طعمها مثل الخردل، تلوين أحمر

403
00:28:59,175 --> 00:29:01,172
‫اتساق شمعي، حرق شديد

404
00:29:01,260 --> 00:29:03,693
‫- سأصدق كلامك
‫- يا للهول، إن كان هذا في الواقع...

405
00:29:03,780 --> 00:29:05,648
‫عصارة (فيكتور)، هذا مذهل

406
00:29:05,735 --> 00:29:08,341
‫لم نشهد عصارة (فيكتور)
‫منذ حوالى مئتَي عام

407
00:29:08,515 --> 00:29:10,775
‫- شجيرة (فيكتور) منقرضة
‫- لكننا كنا أول من فتح هذا الصندوق

408
00:29:10,861 --> 00:29:12,599
‫ربما في بضع مئات السنين

409
00:29:12,730 --> 00:29:15,510
‫اكشطي بعضاً من تلك العصارة
‫وامزجيها ببعض من الزيت الدافئ

410
00:29:15,596 --> 00:29:18,030
‫نحن بحاجة إلى إجراء اختبار
‫لمعرفة ما إذا كان سيقتل الـ(كينج)

411
00:29:18,508 --> 00:29:20,506
‫حسناً، أسرع يا (جانزو)

412
00:29:20,853 --> 00:29:23,766
‫علينا أن نلاحق أصدقاءك
‫ونوقفهم قبل فوات الأوان

413
00:29:30,847 --> 00:29:32,541
‫يا للهول، إنها تحترق

414
00:29:32,628 --> 00:29:34,277
‫هل سبق لي أن أبالغ؟

415
00:29:39,102 --> 00:29:42,619
‫- (رين)؟ أحضري لي جرذاً
‫- لا، لا، لا

416
00:29:42,664 --> 00:29:44,966
‫لا يمكننا أن نضيعها على جرذ
‫لدينا جرعتان فقط، وربما 3 جرعات

417
00:29:45,096 --> 00:29:46,618
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما إذا كانت تعمل

418
00:29:46,705 --> 00:29:49,702
‫ربما قاموا فقط بوضع عصارة (فيكتور)
‫على قطعة ورق بالصدفة

419
00:29:49,790 --> 00:29:51,701
‫وليس لها علاقة بأي شيء

420
00:29:51,788 --> 00:29:54,308
‫إذن سنختبرها على بشري
‫وإذا نجحت، فسننقذ حياة

421
00:29:54,612 --> 00:29:58,044
‫- وماذا لو قتلته؟
‫- أنا آسفة لأنه مات أبكر مما يجب

422
00:29:58,131 --> 00:29:59,652
‫لكنه على الأقل
‫مات وهو يحاول إنقاذ المملكة؟

423
00:30:00,043 --> 00:30:02,736
‫صحيح
‫سنختبر على البشري إذن

424
00:30:03,561 --> 00:30:04,952
‫كم أتمنى أن ينجح هذا

425
00:30:06,863 --> 00:30:09,514
‫اكتشفت الجرذان هذا
‫في وقت سابق من اليوم

426
00:30:14,119 --> 00:30:15,857
‫لماذا أتيت إلى هذه القاعدة؟

427
00:30:16,682 --> 00:30:21,418
‫يمكنك محاولة إبعادنا
‫لكنك لن تمنعنا

428
00:30:21,765 --> 00:30:26,328
‫واحداً تلو الآخر
‫سيكون الجميع متحدين

429
00:30:27,283 --> 00:30:29,325
‫- هذا يكفيني
‫- حسناً

430
00:30:54,958 --> 00:30:57,348
‫- هل هو ميت؟
‫- آمل لا

431
00:31:06,559 --> 00:31:08,861
‫لماذا تنظرون إليّ بهذه الطريقة؟

432
00:31:09,556 --> 00:31:12,728
‫فقط للتأكد
‫لماذا أتيت إلى القاعدة؟

433
00:31:13,596 --> 00:31:17,681
‫نصف بلدتي مصاب
‫لقد جئت إلى هنا للجوء

434
00:31:17,767 --> 00:31:20,895
‫ما هو شعورك تجاه العالم الآن؟
‫بالسعادة والسلام؟

435
00:31:22,112 --> 00:31:25,501
‫بل بالتقرّح والجوع

436
00:31:28,760 --> 00:31:30,280
‫(رين)، لقد فعلناها

437
00:31:31,366 --> 00:31:32,757
‫لقد فعلناها!

438
00:31:34,320 --> 00:31:36,536
‫(جانزو)، (جانزو)!
‫علينا أن نذهب لإنقاذ والدتي

439
00:31:37,145 --> 00:31:39,056
‫- ماذا؟ لا، (رين) لا، انتظري
‫- هيا!

440
00:31:39,144 --> 00:31:41,403
‫(رين)؟ لا
‫يمكننا التحدث عن هذا، (رين)؟

441
00:31:44,878 --> 00:31:47,832
‫لست متأكداً من مدى جهوزيتي
‫أنا وأنت للتجول عبر المملكة

442
00:31:47,919 --> 00:31:49,353
‫في مهمة لإنقاذ العالم

443
00:31:49,483 --> 00:31:50,873
‫لن أبقى مكتوفة الأيدي
‫وأسمح لأصدقائك

444
00:31:50,960 --> 00:31:54,000
‫- بقتل والدتي بينما لدينا علاج
‫- ربما لدينا علاج

445
00:31:54,045 --> 00:31:57,521
‫- نجح
‫- ربما يعمل فقط على نسل الـ(كينج)

446
00:31:57,608 --> 00:32:01,127
‫أعني، لماذا يعطوننا عصارة كافية
‫لثلاث جرعات؟

447
00:32:01,215 --> 00:32:04,212
‫لماذا ليس واحدة فقط إذا كان
‫القصد منها قتل رجل واحد فقط؟

448
00:32:04,299 --> 00:32:06,775
‫ربما تكون قطعاً احتياطية
‫في حال إضاعة واحدة، لا أدري

449
00:32:06,905 --> 00:32:10,033
‫حسناً، كيف سنقترب بما يكفي
‫من والدتك لحقنها؟

450
00:32:10,121 --> 00:32:12,641
‫(جانزو)، يمكنك إما مساعدتي
‫أو الابتعاد عن طريقي

451
00:32:12,727 --> 00:32:14,552
‫لأنني سأذهب معك أو بدونك

452
00:32:14,639 --> 00:32:17,420
‫حسناً، إذا لم أستطع
‫إقناعك بالعكس

453
00:32:17,506 --> 00:32:19,331
‫فأنا بالتأكيد لن أدعك
‫تذهبين بمفردك

454
00:32:19,461 --> 00:32:21,460
‫سأذهب وأحضر (مونت) ليرافقنا

455
00:32:35,058 --> 00:32:36,883
‫لا ينبغي أن يكون
‫من الصعب جداً متابعتهم

456
00:32:37,882 --> 00:32:40,141
‫- ما الذي يفعلونه؟
‫- أعتقد أنهم يصلون

457
00:32:40,229 --> 00:32:43,400
‫في عبادة الشمس عند الـ(بلاكبلاد)
‫كانوا يفعلون شيئاً مشابهاً

458
00:32:44,009 --> 00:32:46,267
‫أعتقد الآن أن (يافالا)
‫جعلتهم جميعاً يصلون لها

459
00:32:58,736 --> 00:33:00,606
‫نعم، إنه مخيف

460
00:33:02,820 --> 00:33:04,385
‫لا يسعني إلا أن أتساءل
‫عما إذا كان هذا الـ(كينج)

461
00:33:04,472 --> 00:33:06,557
‫قد جعل (يافالا) سيئة
‫أو كانت دائماً على هذا النحو

462
00:33:08,425 --> 00:33:09,902
‫ما الفرق الذي يحدثه؟

463
00:33:10,815 --> 00:33:13,118
‫- إنها شريرة الآن
‫- هذا يحدث فرقاً بالنسبة إليّ

464
00:33:13,247 --> 00:33:15,290
‫لقد تابعتها بإخلاص طيلة حياتي

465
00:33:16,636 --> 00:33:18,460
‫ربما كنت أعمى فقط

466
00:33:18,505 --> 00:33:20,287
‫مَن يعرف ما هو صحيح معها
‫وما هو كذب؟

467
00:33:24,023 --> 00:33:26,413
‫- أعلم أنها كذبت بشأن والدي
‫- هل تعتقدين ذلك؟

468
00:33:26,499 --> 00:33:30,757
‫أنا متأكدة من ذلك، السؤال الوحيد
‫هل كان يساعدها طوال الوقت؟

469
00:33:33,798 --> 00:33:35,753
‫لماذا يعطيها هذا الصندوق؟

470
00:33:38,099 --> 00:33:40,011
‫أتمنى لو أمكنني إخبارك، (تالون)

471
00:33:40,098 --> 00:33:42,270
‫لقد كنت مخدوعاً
‫مثل أي شخص آخر

472
00:33:45,702 --> 00:33:50,699
‫لذا، تريدين أن تكوني الشخص
‫الذي يشعل النار فيها أو يقطع رأسها؟

473
00:33:52,870 --> 00:33:54,261
‫قطع رأسها

474
00:33:55,998 --> 00:33:57,389
‫اتفقنا

475
00:34:01,169 --> 00:34:02,515
‫لنذهب

476
00:34:12,292 --> 00:34:15,028
‫ستكفينا الصوامع الاحتياطية
‫لبضعة أيام أخرى على الأكثر

477
00:34:15,115 --> 00:34:18,113
‫لذا يجب أن نرسل الرجال
‫إلى الريف

478
00:34:18,200 --> 00:34:19,981
‫ليجمعوا ما بوسعهم من الحصاد

479
00:34:20,067 --> 00:34:21,632
‫ماذا عن الحيوانات في الغابة؟

480
00:34:21,719 --> 00:34:24,326
‫حصل عليها الـ(لو كيري) و(يافالا)

481
00:34:24,412 --> 00:34:26,237
‫إذا لم نحصل على اللحوم قريباً
‫فالـ(لو كيري)

482
00:34:26,324 --> 00:34:28,497
‫سيبدأون في الظهور بمذاق لذيذ

483
00:34:29,148 --> 00:34:31,191
‫- لقد تغيرت
‫- لقد تغيرت؟

484
00:34:31,449 --> 00:34:33,666
‫ماذا عنك؟
‫أنت بعيد عن (غاريت) الكامل

485
00:34:33,754 --> 00:34:36,187
‫الذي يفعل دائماً الشيء الصحيح
‫والذي نشأت معه

486
00:34:36,274 --> 00:34:38,446
‫هذا مكان للنمو

487
00:34:39,228 --> 00:34:40,834
‫مكان جحيم الآن

488
00:34:42,356 --> 00:34:45,875
‫عندما تتذكرين تلك الفتاة الصغيرة
‫وهي تتسلق هذه الجدران القديمة

489
00:34:46,571 --> 00:34:49,134
‫هل تخيلت قط أن هذه هي الطريقة
‫التي ستنتهي بها حياتك؟

490
00:34:50,524 --> 00:34:51,566
‫لا

491
00:34:51,653 --> 00:34:53,782
‫أولاً، كنت متأكدة
‫من أننا سنتزوج

492
00:34:56,042 --> 00:34:57,779
‫كان هذا هو الحلم، أليس كذلك؟

493
00:35:00,299 --> 00:35:01,688
‫كنت أعرف دائماً

494
00:35:02,428 --> 00:35:04,817
‫أنك لست مقدّرة لي، (غوين)

495
00:35:11,596 --> 00:35:13,030
‫كم نحن يائسان

496
00:35:14,116 --> 00:35:16,940
‫نعم، (تالون) وحدها
‫مع حبيبها السابق

497
00:35:17,113 --> 00:35:19,763
‫خطيبك لديه زوجة جديدة
‫وها نحن

498
00:35:20,329 --> 00:35:21,719
‫ما زلنا عالقين في القاعدة

499
00:35:21,849 --> 00:35:25,020
‫نبذل قصارى جهدنا
‫لنرقى إلى مستوى ما هو متوقع منا

500
00:35:28,800 --> 00:35:33,753
‫جلالة الملكة، اللورد (توبين)
‫غادر للتو القاعدة

501
00:35:34,231 --> 00:35:37,706
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- لا أعلم يا جلالة الملكة، غادر الكل

502
00:35:37,924 --> 00:35:41,703
‫- مَن الكل؟
‫- اللورد (توبين)، زوجته الجديدة

503
00:35:42,529 --> 00:35:44,439
‫وما تبقى من جيش (إيغيسفورد)

504
00:35:45,831 --> 00:35:47,567
‫وفقط عندما لا يمكن
‫أن يزداد الأمر سوءاً

505
00:35:47,612 --> 00:35:50,263
‫فقد سرق خطيبي
‫ما تبقى من الجيش الصغير

506
00:35:51,087 --> 00:35:53,000
‫جلالة الملكة، يجب أن تعلمي أيضاً

507
00:35:53,304 --> 00:35:56,040
‫أن السيد (جانزو)
‫و(مونت) و(رين)

508
00:35:56,389 --> 00:35:58,344
‫هم أيضاً يستعدون للمغادرة

509
00:35:59,386 --> 00:36:00,603
‫ماذا؟

510
00:36:01,646 --> 00:36:03,383
‫هل حملت ذلك؟
‫ليس ثقيلاً جداً؟

511
00:36:03,470 --> 00:36:05,381
‫- إنه ثقيل جداً
‫- حسناً، ستكون بخير

512
00:36:07,033 --> 00:36:08,553
‫إلى أين تذهبان؟

513
00:36:08,640 --> 00:36:10,291
‫وجدنا السم الذي يقتل الـ(كينج)

514
00:36:10,379 --> 00:36:11,725
‫- ذلك رائع
‫- ليس تماماً

515
00:36:11,811 --> 00:36:13,507
‫نحن...
‫تبقت جرعتان فقط

516
00:36:13,593 --> 00:36:15,244
‫سوف نعطي واحدة منهما لأمي

517
00:36:15,332 --> 00:36:18,590
‫توصلنا إلى أنه إذا تمكنا من قتل ملكة
‫الـ(كينج) فيمكننا إيقاف هذا الأمر برمته

518
00:36:18,677 --> 00:36:20,935
‫سأشكل قوة دفاع
‫لحمايتكما على الطريق

519
00:36:21,022 --> 00:36:23,325
‫لا، شكراً، إذا حضرنا مع جيش
‫فلن تدعنا نقترب منها

520
00:36:23,411 --> 00:36:25,410
‫سأرسل ثلاثة من رجالي
‫يرتدون زي الفلاحين

521
00:36:25,497 --> 00:36:27,409
‫- سيكون لديكما طريقة أفضل...
‫- مع الاحترام، جلالة الملكة

522
00:36:27,496 --> 00:36:28,887
‫لدي أفضل فرصة
‫للاقتراب من والدتي

523
00:36:28,973 --> 00:36:31,841
‫و(يافالا) تعرفني بالفعل
‫لذا لن يكون غريباً لو وصلت مع (رين)

524
00:36:31,927 --> 00:36:33,405
‫نحن نضيع الوقت
‫هم يسبقوننا

525
00:36:33,448 --> 00:36:35,230
‫إذا كنا سنفعل هذا
‫علينا المغادرة الآن

526
00:36:35,316 --> 00:36:36,533
‫آسفة

527
00:36:37,054 --> 00:36:38,488
‫- كن آمناً
‫- (مونت)!

528
00:36:39,487 --> 00:36:41,486
‫نحن نحتاج إلى أن نذهب
‫أنت بحاجة إلى مراقبتنا

529
00:36:41,704 --> 00:36:43,918
‫(جانزو)، (رين)، أنا قادم
‫سأراقبكما!

530
00:36:44,005 --> 00:36:46,134
‫- اصمت
‫- لكامل المهمة، يا (مونت)

531
00:36:46,221 --> 00:36:48,044
‫- هذا اليوم؟
‫- الآن

532
00:36:48,089 --> 00:36:50,566
‫الآن، شكراً لك
‫من فضلك، خذ هذه الحقيبة

533
00:36:50,653 --> 00:36:55,215
‫- لدي وجبة خفيفة للطريق
‫- الآن يا (مونت)! الآن يا (مونت)!

534
00:36:55,519 --> 00:36:57,995
‫هل تعتقدين أن هناك
‫أي فرصة لينجحوا؟

535
00:37:00,385 --> 00:37:02,166
‫لترافقهم الآلهة

536
00:37:19,587 --> 00:37:21,022
‫ها هم مرة أخرى

537
00:37:21,412 --> 00:37:23,628
‫أنا جاد، كم مرة يحتاج
‫هؤلاء المجانين إلى الصلاة؟

538
00:37:24,498 --> 00:37:26,930
‫بهذا المعدل، سينتهي العالم
‫قبل أن نصل إلى (يافالا)

539
00:37:27,321 --> 00:37:28,929
‫ربما هذه هي خطتها

540
00:37:30,667 --> 00:37:32,013
‫تأخيرنا؟

541
00:37:32,969 --> 00:37:34,359
‫إنها لا تعرف حتى أننا هنا

542
00:37:35,576 --> 00:37:37,052
‫لا تكن متأكداً

543
00:37:40,180 --> 00:37:41,789
‫لديها أعين في كل مكان

544
00:37:50,174 --> 00:37:51,825
‫لا تدعها تؤثر فيك يا (زيد)

545
00:38:10,985 --> 00:38:12,376
‫أنا (رين)!

546
00:38:14,939 --> 00:38:16,329
‫ابنة (يافالا)

547
00:38:19,240 --> 00:38:20,630
‫أيمكنكم سماعي؟

548
00:38:33,620 --> 00:38:36,922
‫تحياتي، (رين)
‫أنا كنت في انتظارك

549
00:38:38,009 --> 00:38:41,137
‫- اقتربي
‫- لا، شكراً

550
00:38:41,223 --> 00:38:42,701
‫سأحافظ على مسافة

551
00:38:44,351 --> 00:38:47,175
‫أفضّل التحدث
‫إلى حقيقتك شخصياً

552
00:38:47,263 --> 00:38:50,782
‫- أين أنت الآن؟
‫- خائنا (بلاكبلاد)، (زيد) و(تالون)

553
00:38:51,000 --> 00:38:53,171
‫أستطيع رؤيتهما يأتيان لقتلي

554
00:38:53,823 --> 00:38:56,908
‫- هل أنت جزء من ذلك؟
‫- لا، أعدك

555
00:38:57,646 --> 00:39:00,036
‫لكنك على حق
‫فهما عازمان على قتلك

556
00:39:00,253 --> 00:39:02,338
‫يجب أن أصل إليك
‫قبل أن يصلا، يا أمي

557
00:39:03,164 --> 00:39:04,858
‫سأتعامل معهما بنفسي

558
00:39:07,074 --> 00:39:10,028
‫إذا جاز لي التدخل
‫فلدينا طريقة لإنقاذك

559
00:39:10,115 --> 00:39:12,592
‫علينا فقط الوصول إليك
‫قبل أن يفعلا ذلك

560
00:39:13,982 --> 00:39:19,109
‫اتبعا هذا الرجل، سيقودكما
‫ورفاقكما إليّ عبر أقصر طريق

561
00:39:19,761 --> 00:39:23,150
‫سيكون من الجيد أن تكوني
‫معي مرة أخرى، (رين)

562
00:39:29,709 --> 00:39:31,099
‫هيا

563
00:39:31,708 --> 00:39:35,097
‫- (جانزو)، هذا جنون
‫- بالطبع هو كذلك يا (مونت)

564
00:39:35,314 --> 00:39:37,225
‫لكن علينا إنقاذ العالم بطريقة ما
‫أليس كذلك؟

565
00:39:37,313 --> 00:39:40,353
‫لا أعرف، أخبرتني أمي
‫ألا أتدخل في أشياء لا أفهمها

566
00:39:40,484 --> 00:39:42,352
‫هذا يشمل كل شيء إلى حد كبير
‫أليس كذلك؟

567
00:39:42,439 --> 00:39:44,262
‫- أجل
‫- هيا، (رين)؟

568
00:39:44,307 --> 00:39:47,306
‫ماذا تقصد بذلك؟
‫(جانزو)، ماذا تقصد؟

569
00:39:50,519 --> 00:39:52,432
‫يجب أن نسرع
‫اقتربت الشمس من الغروب

570
00:39:52,520 --> 00:39:54,083
‫قولي ذلك للحجاج

571
00:39:54,170 --> 00:39:55,343
‫احذر!

572
00:40:00,208 --> 00:40:01,599
‫كيف علمت أننا هنا؟

573
00:40:02,250 --> 00:40:05,075
‫هذا الصقر البائس
‫(يافالا) تراقبنا

574
00:40:05,118 --> 00:40:06,943
‫إذن يمكنها مراقبة
‫أتباعها يموتون

575
00:40:29,186 --> 00:40:31,838
‫ما الذي أخرك؟
‫لقد انتهيت بالفعل من خاصتي

576
00:40:31,925 --> 00:40:33,357
‫حصلت على السهلين

577
00:40:39,613 --> 00:40:41,527
‫نحن بحاجة إلى التخفي
‫بعيداً عن هذا الصقر

578
00:40:42,091 --> 00:40:43,698
‫سوف تستمر (يافالا)
‫بإرسال المزيد

579
00:40:56,689 --> 00:40:58,079
‫وصلنا

580
00:41:02,337 --> 00:41:04,074
‫أقل من يوم سيراً على الأقدام
‫بعيداً عن القاعدة

581
00:41:04,162 --> 00:41:05,422
‫هذا مقلق

582
00:41:12,677 --> 00:41:14,241
‫يا للهول

583
00:41:15,936 --> 00:41:18,064
‫هذا هو معبد
‫الـ(بلاكبلاد) القديم

584
00:41:20,453 --> 00:41:21,844
‫هناك الكثير منهم

585
00:41:22,539 --> 00:41:23,973
‫دعنا نخرج من هنا
‫(جانزو)، هيا

586
00:41:37,876 --> 00:41:41,221
‫لنحيي (رين)، ابنة (يافالا)

587
00:41:41,786 --> 00:41:45,436
‫لنحيي (رين)، ابنة (يافالا)

588
00:41:45,566 --> 00:41:48,955
‫لنحيي (رين)، ابنة (يافالا)

