﻿1
00:00:05,065 --> 00:00:06,717
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,803 --> 00:00:09,105
‫هناك (كينج) أسود، ربما السلاح
‫الوحيد الذي سيقتل (يافالا)

3
00:00:09,192 --> 00:00:10,887
‫- وأين هو؟
‫- ثمة شخص على متن طائرة الرماد

4
00:00:10,974 --> 00:00:12,320
‫- قد يعرف مكانه
‫- مَن؟

5
00:00:12,408 --> 00:00:15,536
‫- أبي
‫- نحن نحتاج إلى مساعدتك الآن

6
00:00:15,622 --> 00:00:18,533
‫اجعلوا القاعدة تحت سيطرتي

7
00:00:19,099 --> 00:00:23,008
‫- كلهم مصابون!
‫- ارفعوا الحاجز!

8
00:00:23,095 --> 00:00:25,267
‫- هل رأى أحد (فاليستا)؟
‫- مرحباً

9
00:00:27,310 --> 00:00:29,047
‫- جئت من أجلي
‫- ابقي على مقربة من الحائط

10
00:00:29,134 --> 00:00:31,002
‫سآتي خلفك، حسناً؟ اذهبي

11
00:00:31,958 --> 00:00:33,870
‫استخدمي قوتك لحماية الملكة

12
00:00:35,825 --> 00:00:38,518
‫- هذا هو المكان
‫- (تالون)، أعتقد أنه والدك

13
00:00:38,648 --> 00:00:40,343
‫- إنه هو
‫- لا تلمسوني!

14
00:00:50,380 --> 00:00:52,378
‫دام هذا لفترة طويلة بما يكفي

15
00:00:53,942 --> 00:00:56,332
‫أنت تعيش مثل حيوان

16
00:00:56,418 --> 00:00:59,372
‫مختبئاً في الظلام
‫لا أحد يعرف ماذا تأكل

17
00:00:59,981 --> 00:01:02,631
‫لقد فعلت كل ما بوسعي
‫للتفاهم معك

18
00:01:02,762 --> 00:01:05,412
‫لا يوجد شيء سوى
‫الموت لك هنا، (يافالا)

19
00:01:05,933 --> 00:01:07,497
‫ما كان يجب أن تأتي

20
00:01:09,235 --> 00:01:12,494
‫- "قبل 4 أشهر"
‫- انتظرت طويلاً حتى تأتي

21
00:01:12,928 --> 00:01:14,319
‫لن أنتظر أكثر من ذلك

22
00:01:14,535 --> 00:01:19,576
‫حان الوقت لإطلاق القوة
‫التي أخفيتها عني طيلة هذه السنوات

23
00:01:19,837 --> 00:01:23,964
‫يمكنك إما المغادرة الآن
‫أو سأضيف عظامك إلى الكومة

24
00:01:24,051 --> 00:01:26,222
‫لكنني لن أعطيك الصندوق

25
00:01:27,525 --> 00:01:29,481
‫أعطني المزيد من الضوء

26
00:01:49,771 --> 00:01:51,552
‫أيها الحمقى، لا تدعوه يلمسكم!

27
00:02:06,410 --> 00:02:07,801
‫ابتعدا

28
00:02:17,186 --> 00:02:19,965
‫- الصندوق
‫- أبداً

29
00:02:33,042 --> 00:02:35,259
‫(سايفك)، الصندوق

30
00:02:37,213 --> 00:02:38,778
‫أيتها الكاهنة؟

31
00:02:42,297 --> 00:02:43,774
‫- افتحه
‫- لا تفعل!

32
00:03:09,060 --> 00:03:11,840
‫- أحسنت يا (كورفن)
‫- نعم أيتها الكاهنة

33
00:03:13,448 --> 00:03:15,186
‫إنها لعنة (يافالا)

34
00:03:15,750 --> 00:03:18,314
‫ستنتهي بالموت
‫من أجل كل شيء

35
00:03:20,226 --> 00:03:24,657
‫- حتى أنت
‫- عند إعادة فتح البوابة

36
00:03:25,005 --> 00:03:27,220
‫سنستعيد ما فقدناه

37
00:03:28,219 --> 00:03:29,610
‫حان وقت الذهاب

38
00:03:31,608 --> 00:03:33,781
‫لا تتركيني أيتها الكاهنة!

39
00:03:34,910 --> 00:03:37,821
‫- لن تنجو
‫- لكني خدمتك بأمانة

40
00:03:37,908 --> 00:03:40,731
‫نعم، فعلت وأشكرك

41
00:03:41,036 --> 00:03:44,164
‫أتمنى ألا تعاني كثيراً

42
00:03:45,293 --> 00:03:46,510
‫هيا

43
00:03:49,596 --> 00:03:50,986
‫حررني

44
00:03:53,115 --> 00:03:55,678
‫حررني! يجب أن أوقفها!

45
00:03:56,633 --> 00:03:58,024
‫لا!

46
00:04:01,152 --> 00:04:02,543
‫لا

47
00:04:03,628 --> 00:04:05,279
‫لا!

48
00:04:13,708 --> 00:04:16,836
‫- "اليوم الحاضر"
‫- أخبرتكم! إنه الموت

49
00:04:17,053 --> 00:04:20,877
‫إنه على حق، أنا الموت

50
00:04:20,963 --> 00:04:23,831
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟
‫لا أحد يستطيع النجاة من ذلك

51
00:04:23,917 --> 00:04:26,568
‫لأنني ملعون، هذه هي الطريقة

52
00:04:27,394 --> 00:04:29,087
‫لديك الـ(كينج) الأسود

53
00:04:30,696 --> 00:04:32,042
‫كيف تعرفين ذلك؟

54
00:04:33,520 --> 00:04:36,604
‫مَن أنتم أيها الناس؟
‫هل أرسلتكم (يافالا)؟

55
00:04:38,124 --> 00:04:41,513
‫لا تلمسيني!

56
00:04:41,600 --> 00:04:44,336
‫لست بحاجة إلى أن ألمسك
‫لكنني لن أتركك هكذا

57
00:04:45,684 --> 00:04:48,204
‫انظري إلى عدد القتلى
‫كانوا أصدقائي

58
00:04:48,291 --> 00:04:50,116
‫- سيقتلك بعد ذلك
‫- لو أراد قتلي

59
00:04:50,203 --> 00:04:51,722
‫لم يكن ليمنعني من لمسه

60
00:04:51,810 --> 00:04:54,938
‫سيقتلني! لا تفعلي ذلك

61
00:05:20,615 --> 00:05:22,916
‫أنت مَن فعل هذا بي

62
00:05:24,743 --> 00:05:27,479
‫نحن لسنا مع (يافالا)
‫نحن من العالم الأخضر

63
00:05:27,610 --> 00:05:29,999
‫لقد غزت (يافالا)
‫معظم العالم الآخر

64
00:05:30,607 --> 00:05:32,128
‫نحن بحاجة إلى الـ(كينج)
‫الأسود لإيقافها

65
00:05:32,519 --> 00:05:36,039
‫كيف وصلتم إلى هناك؟
‫كيف أتيتم إلى هنا؟

66
00:05:36,125 --> 00:05:37,514
‫لم تكن زوجتي
‫لتفتح البوابة أبداً

67
00:05:37,559 --> 00:05:40,035
‫ماتت زوجتك بعد سنوات
‫قليلة من تركك لها

68
00:05:41,166 --> 00:05:42,555
‫كيف تعرفين ذلك؟

69
00:05:44,597 --> 00:05:46,814
‫مررت (أستر كينج) لابنتها

70
00:05:48,507 --> 00:05:51,244
‫ابنتي؟ (تالون)

71
00:05:52,678 --> 00:05:54,156
‫هل ما زالت على قيد الحياة؟

72
00:05:58,368 --> 00:05:59,847
‫أشكر الآلهة

73
00:06:02,888 --> 00:06:05,712
‫كيف... كيف تعرفون كل هذا؟

74
00:06:07,059 --> 00:06:08,319
‫هل تعرفونها؟ هل...

75
00:06:11,751 --> 00:06:13,097
‫هل تعرفين (تالون)؟

76
00:06:15,401 --> 00:06:16,660
‫أنا (تالون)

77
00:06:40,077 --> 00:06:43,205
‫- ما كان يجب أن يأتي ورائي
‫- كان عليه ذلك

78
00:06:44,944 --> 00:06:46,333
‫هو يحبك

79
00:06:48,377 --> 00:06:49,723
‫لقد أحبك

80
00:06:51,374 --> 00:06:53,763
‫حتى مع أنفاسه الأخيرة
‫كان يفكر فيك

81
00:06:54,850 --> 00:06:56,588
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- كانت كلماته الأخيرة

82
00:06:56,675 --> 00:06:58,761
‫"استخدمي قوتك لحماية الملكة"

83
00:07:01,280 --> 00:07:03,191
‫(فاليستا)، مات وهو ينقذ حياتك

84
00:07:06,145 --> 00:07:08,188
‫أعتقد أنه عندما قال
‫"حماية الملكة"

85
00:07:08,231 --> 00:07:11,359
‫كان يعني حماية ما أمثله
‫وحماية المملكة

86
00:07:11,924 --> 00:07:15,400
‫استمعي إليّ، لقد أحبك

87
00:07:16,747 --> 00:07:19,571
‫كان هذا آخر شيء قاله لي
‫قبل أن يذهب لإنقاذك

88
00:07:22,308 --> 00:07:23,786
‫أنا آسفة جداً

89
00:07:25,437 --> 00:07:27,304
‫أنا أنانية جداً

90
00:07:28,565 --> 00:07:30,214
‫لقد فقدت شخصاً تحبينه أيضاً

91
00:07:35,732 --> 00:07:39,252
‫ذلك الشيء الذي في رأسي تمكن
‫من قتل الشخص الذي هاجم (توبين)

92
00:07:39,947 --> 00:07:41,946
‫لكنه كاد أن يقتله أيضاً

93
00:07:43,554 --> 00:07:44,986
‫لا أستطيع السيطرة عليه

94
00:07:46,855 --> 00:07:48,593
‫أخشى أنني لن أساعدك

95
00:08:16,181 --> 00:08:18,832
‫هذا العنف لا طائل منه!

96
00:08:19,483 --> 00:08:21,916
‫حصل ما يكفي من المعاناة

97
00:08:22,178 --> 00:08:24,479
‫لقد فقد ما يكفي من الأرواح

98
00:08:27,087 --> 00:08:29,910
‫لقد تم إخباركم أننا ممسوسون

99
00:08:30,562 --> 00:08:32,690
‫ولا يمكننا التفكير عن أنفسنا

100
00:08:32,995 --> 00:08:35,515
‫هذه كلها أكاذيب

101
00:08:35,601 --> 00:08:39,904
‫تكذب عليكم الملكة لتحكمكم

102
00:08:39,988 --> 00:08:43,813
‫تفضّل رؤيتكم أمواتاً
‫على صنع السلام مع (يافالا)

103
00:08:44,334 --> 00:08:47,593
‫أعلم أن بعضكم
‫مستعد للانضمام إلينا

104
00:08:47,811 --> 00:08:50,416
‫- لا تخافوا
‫- ليس (مونت)

105
00:08:51,069 --> 00:08:52,459
‫كيف يمكنك حتى التفكير في ذلك؟

106
00:08:52,588 --> 00:08:55,370
‫انضموا إلينا وعيشوا

107
00:08:55,890 --> 00:08:57,846
‫ليس عليكم أن تموتوا اليوم

108
00:08:57,933 --> 00:09:00,279
‫لا، لا تستمعوا إليه
‫لا تستمعوا إليه!

109
00:09:00,670 --> 00:09:03,668
‫كلكم تعرفون (مونت)
‫وهذا ليس هو

110
00:09:03,755 --> 00:09:05,449
‫إنها (يافالا) تحاول خداعنا

111
00:09:06,187 --> 00:09:09,968
‫(جانزو)، أخي

112
00:09:10,750 --> 00:09:16,875
‫اهدم هذا الحاجز وانضم إليّ
‫في حضن (يافالا) الدافئ

113
00:09:17,613 --> 00:09:20,959
‫أو ستموت بارداً ووحيداً

114
00:09:30,562 --> 00:09:31,952
‫هناك الكثير منهم

115
00:09:35,427 --> 00:09:37,686
‫60 ألفاً، تقريباً

116
00:09:38,903 --> 00:09:40,119
‫لقد رأيت ما يكفي

117
00:09:53,327 --> 00:09:56,846
‫هل هذا كل ما تبقى
‫من العالم الصغير الذي غزته؟

118
00:09:57,324 --> 00:09:58,715
‫خيبة أمل تقريباً

119
00:09:59,322 --> 00:10:01,061
‫انظروا إلى كل هذا الموت

120
00:10:01,147 --> 00:10:04,406
‫على عكس ملكتكم
‫لم أرغب في إيذاء أحد

121
00:10:04,449 --> 00:10:07,056
‫وللملكة (روزموند)، أقول هذا فقط

122
00:10:07,143 --> 00:10:09,880
‫كم عدد الأرواح
‫التي ستضحين بها؟

123
00:10:09,967 --> 00:10:12,705
‫هل حقاً لا تهتمين بأتباعك؟

124
00:10:13,269 --> 00:10:17,091
‫وأصدقاؤك...
‫هل ستحكمين عليهم بالإعدام

125
00:10:17,179 --> 00:10:21,003
‫أم ستمنحينهم
‫حرية الاختيار عن أنفسهم؟

126
00:10:21,089 --> 00:10:23,044
‫هل تجرئين على التحدث معي
‫عن الحرية؟

127
00:10:23,217 --> 00:10:25,174
‫يا مَن تستعبدين عقول شعبك؟

128
00:10:25,389 --> 00:10:27,911
‫هل اختار أحد أتباعك
‫الانضمام إليك

129
00:10:27,997 --> 00:10:29,865
‫أم أنك أجبرت
‫كل واحد منهم؟

130
00:10:29,996 --> 00:10:34,687
‫شعبي سعيد
‫أسعد بكثير من شعبك، أؤكد لك

131
00:10:34,774 --> 00:10:37,121
‫وهل يعرفون
‫كم ستكون حياتهم قصيرة؟

132
00:10:37,642 --> 00:10:39,554
‫الموت في أسابيع بسبب مرضك؟

133
00:10:39,641 --> 00:10:43,682
‫لا يموت
‫بل يصبح جزءاً مني

134
00:10:43,768 --> 00:10:47,722
‫لقد أمضينا وقتاً كافياً في الحديث
‫تفضلي واهجمي

135
00:10:48,026 --> 00:10:51,631
‫سنرى كم سيموت من أتباعك
‫بحلول غروب الشمس

136
00:10:51,719 --> 00:10:54,673
‫أعرف كم تحبين
‫أن تفقدي أتباعك قبل وقتهم

137
00:10:54,759 --> 00:10:56,107
‫على الرغم من أنه
‫قد يكون موجزاً

138
00:10:56,194 --> 00:10:58,627
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لقد كنت واحدة منهم

139
00:10:58,670 --> 00:11:01,581
‫كلما زاد عددهم، شعرت أكثر
‫بأنها لا تريد أن تخسر الكثير

140
00:11:02,537 --> 00:11:04,666
‫من أجل الحفاظ على الأرواح

141
00:11:05,186 --> 00:11:09,445
‫سأمنحك ساعة واحدة
‫للاستسلام بسلام

142
00:11:10,183 --> 00:11:12,747
‫دعي جيشك يفكر ملياً

143
00:11:12,834 --> 00:11:16,353
‫قبل أن يتبعك إلى قبورهم

144
00:11:18,525 --> 00:11:20,350
‫إذن هو يقتل أي شيء تلمسه؟

145
00:11:20,957 --> 00:11:22,348
‫نعم

146
00:11:22,523 --> 00:11:25,172
‫لكن الـ(كينج) خاصتي يجعلني محصنة
‫من تأثيرات الـ(كينج) الأخرى

147
00:11:25,260 --> 00:11:28,474
‫لا، ليس الأسود، الـ(تيرا كينج)

148
00:11:28,823 --> 00:11:31,559
‫إذا لمستك، فسوف يدمرك ذلك
‫وأي شيء بداخلك

149
00:11:31,646 --> 00:11:33,036
‫بما في ذلك الـ(كينج) خاصتك

150
00:11:33,079 --> 00:11:35,164
‫إذن سوف يقتل (يافالا)
‫والـ(كينج) الأبيض؟

151
00:11:35,251 --> 00:11:36,860
‫إذا كان بإمكاني الاقتراب منها
‫بدرجة كافية، نعم

152
00:11:38,207 --> 00:11:41,769
‫إذن ليس هناك وقت لنضيعه
‫علينا أن نعيدك معنا، الآن

153
00:11:42,507 --> 00:11:43,985
‫وماذا ستفعلون؟

154
00:11:45,027 --> 00:11:49,198
‫حملي ورميي على (يافالا)؟
‫بالكاد أستطيع التحرك

155
00:11:50,241 --> 00:11:53,281
‫كانت تلك الرماح عالقة في داخلي
‫لوقت طويل جداً

156
00:11:53,932 --> 00:11:56,062
‫انظروا إليّ
‫إذا حاول أي منكم المساعدة...

157
00:11:56,149 --> 00:11:57,496
‫نعم، سيموت، نعلم

158
00:12:00,276 --> 00:12:02,189
‫هل يمكن نقل الـ(تيرا كينج)
‫إلى شخص آخر؟

159
00:12:02,274 --> 00:12:05,882
‫نعم، ولكن ليس لمَن لديه
‫(كينج) بالفعل

160
00:12:06,664 --> 00:12:09,444
‫(رين)، يمكنك تمريره
‫إلى (رين)

161
00:12:09,573 --> 00:12:12,312
‫- ويمكنها الاقتراب من (يافالا)
‫- كيف تقترب من (يافالا)؟

162
00:12:12,398 --> 00:12:13,831
‫(يافالا) والدتي

163
00:12:14,354 --> 00:12:15,917
‫(زيد)، لا أعرف
‫إن كان بإمكاني ذلك

164
00:12:16,091 --> 00:12:17,482
‫ماذا لو لم أرغم نفسي
‫على القيام بذلك؟

165
00:12:17,568 --> 00:12:21,653
‫لا! أنا لا أنقله
‫إلى أي شخص

166
00:12:21,739 --> 00:12:23,477
‫لقد أوديت بحياة كافية

167
00:12:23,608 --> 00:12:26,736
‫لن أكون مسؤولاً
‫عن موت شابة بريئة أيضاً

168
00:12:26,822 --> 00:12:30,385
‫الموت؟ لماذا؟
‫هل ستموت (رين)؟

169
00:12:30,428 --> 00:12:33,861
‫سوف يدمر الـ(كينج) الأسود
‫والأبيض بعضهما البعض

170
00:12:33,947 --> 00:12:35,425
‫جنباً إلى جنب
‫مع الأجساد المضيفة

171
00:12:35,990 --> 00:12:37,901
‫إذا لمست (يافالا)
‫فسيموت كلاكما؟

172
00:12:38,684 --> 00:12:40,030
‫نعم

173
00:12:41,594 --> 00:12:43,289
‫ألا توجد طريقة أخرى
‫لإنقاذ والدتي؟

174
00:12:43,810 --> 00:12:46,112
‫سيكون عليها أن تتخلى
‫عن الـ(كينج) طوعاً

175
00:12:46,199 --> 00:12:50,023
‫والـ(كينج) الأبيض لديه قبضة فولاذية
‫في العقل الذي يحمله، أنا آسف

176
00:12:50,154 --> 00:12:51,891
‫إذا لم تكن هناك طريقة أخرى لإنقاذها
‫يمكنني فعل ذلك

177
00:12:51,978 --> 00:12:54,020
‫- أعتقد أنني أستطيع أن أكون مَن...
‫- لا!

178
00:12:54,107 --> 00:12:57,018
‫أرفض إرسال امرأة لقتل والدتها

179
00:12:58,364 --> 00:13:01,796
‫- شخص ما يجب أن يفعلها
‫- سوف يشفي الـ(كينج) دواخلي

180
00:13:02,535 --> 00:13:03,881
‫قد يستغرق الأمر أياماً

181
00:13:04,229 --> 00:13:06,054
‫أنت في حالة سيئة
‫ليس لدينا وقت لذلك

182
00:13:06,141 --> 00:13:09,313
‫سأفعل ذلك
‫يمكنني تمرير الـ(كينج) إلى (رين)

183
00:13:09,399 --> 00:13:12,485
‫- ويمكنك تمرير...
‫- لا! هذا عبئي ولا يتحمله أحد

184
00:13:12,571 --> 00:13:14,308
‫ربما فات الأوان

185
00:13:14,831 --> 00:13:19,176
‫سوف أتعافى
‫أنا فقط بحاجة إلى بعض الماء

186
00:13:20,393 --> 00:13:22,434
‫أنا عطشان جداً

187
00:13:34,424 --> 00:13:35,815
‫هذا كل ما تبقى لدينا

188
00:13:38,031 --> 00:13:41,289
‫اذهب
‫اسلك النفق الأيسر الثاني

189
00:13:41,332 --> 00:13:42,723
‫ثمة ينبوع في ذلك الطريق

190
00:13:42,810 --> 00:13:44,418
‫سيساعدني الماء
‫على الشفاء بشكل أسرع

191
00:13:46,632 --> 00:13:48,023
‫اذهب، سأبقى معه

192
00:13:49,545 --> 00:13:50,891
‫لا أصدق

193
00:14:09,095 --> 00:14:11,745
‫لقد قدمت لنا (يافالا) حياتنا
‫إذا استسلمنا

194
00:14:11,962 --> 00:14:13,743
‫لكنها ستكون قصيرة العمر

195
00:14:14,785 --> 00:14:16,567
‫هل هذا ما تريدونه؟

196
00:14:18,218 --> 00:14:22,476
‫اسمعوا، أنا الوحيدة التي اختبرت
‫شعور أن تكون جزءاً من الاتحاد

197
00:14:22,563 --> 00:14:24,953
‫يبدو الأمر وكأن عقلكم قد ابتلع

198
00:14:25,213 --> 00:14:28,863
‫يذبل جسمكم
‫مع كل مرور للعدوى

199
00:14:28,950 --> 00:14:31,731
‫إنه موت بطيء ومخيف

200
00:14:31,817 --> 00:14:34,509
‫ويمكنني أن أؤكد لكم
‫أنه من الأفضل أن تموتوا اليوم

201
00:14:34,554 --> 00:14:37,596
‫بدلاً من أن تمتص حياتكم منكم
‫بواسطة تلك الساحرة المجنونة

202
00:14:38,073 --> 00:14:42,851
‫أقسم لكل واحد منكم
‫بأن الاستسلام ليس خياراً

203
00:14:43,331 --> 00:14:45,721
‫لقد فزنا في معارك صعبة
‫من قبل

204
00:14:45,979 --> 00:14:48,152
‫وسننتصر مرة أخرى اليوم، أصدقائي

205
00:14:49,804 --> 00:14:51,368
‫لتحيا الملكة (روزموند)!

206
00:14:51,672 --> 00:14:53,888
‫لتحيا الملكة (روزموند)!

207
00:15:00,405 --> 00:15:01,925
‫أحسنت يا جلالة الملكة

208
00:15:02,012 --> 00:15:03,447
‫هذا الكلام هو بالضبط
‫ما احتاجوا إلى سماعه

209
00:15:03,533 --> 00:15:05,010
‫أيها القائد (سبيرز)، استمع إليّ

210
00:15:05,097 --> 00:15:06,314
‫نحتاج فقط
‫إلى التفكير في طريقة...

211
00:15:06,401 --> 00:15:07,617
‫(غاريت)، استمع إليّ

212
00:15:10,354 --> 00:15:11,744
‫لا يمكننا الفوز
‫في هذه المعركة

213
00:15:12,527 --> 00:15:15,176
‫ماذا؟ لدينا فرصة

214
00:15:15,263 --> 00:15:18,001
‫لا، أنت تعلم كما أعلم
‫أنه ليس لدينا فرصة

215
00:15:18,957 --> 00:15:23,214
‫أردت أن أقول إنه في نهاية الأمر
‫أنا سعيدة لأنك هنا معي

216
00:15:25,602 --> 00:15:27,863
‫قلت لهم
‫إننا سنفوز بهذه المعركة

217
00:15:27,949 --> 00:15:30,209
‫أجل، لقد كذبت
‫يا (غاريت) من أجلهم

218
00:15:31,512 --> 00:15:33,250
‫أفضّل أن يموت رجالي
‫في القتال اليوم

219
00:15:33,337 --> 00:15:35,292
‫على الخضوع لسيطرة (يافالا)

220
00:15:35,379 --> 00:15:37,986
‫اختبرت ما يبدو عليه الأمر
‫الموت أفضل

221
00:15:38,073 --> 00:15:39,289
‫لا، هناك دائماً طريقة

222
00:15:39,637 --> 00:15:41,679
‫ماذا عن (تالون)؟
‫لا تتخلي عنها بعد

223
00:15:41,766 --> 00:15:43,808
‫لقد غابت لفترة طويلة
‫ربما تكون ميتة بالفعل

224
00:15:43,894 --> 00:15:47,327
‫أنت لا تعرفين ذلك!
‫إذا وجدت الـ(كينج) الأسود...

225
00:15:47,415 --> 00:15:50,499
‫نعم، إذا... إذا...
‫إذا وجدته، إذا كان موجوداً

226
00:15:50,627 --> 00:15:53,105
‫إذا لم يتم قتلها على يد
‫(بلاكفيست) أو (لو كيري)

227
00:15:53,192 --> 00:15:55,408
‫أو مجرد بيئة ذلك المكان

228
00:15:59,056 --> 00:16:03,184
‫حسناً، إذن علينا الهروب

229
00:16:03,271 --> 00:16:06,268
‫والعيش يوماً آخر
‫لإيجاد حل ما

230
00:16:06,399 --> 00:16:08,919
‫(غاريت)، أنا لن أهرب

231
00:16:10,570 --> 00:16:11,743
‫لا يوجد مكان للهرب

232
00:16:17,305 --> 00:16:19,346
‫سنجد طريقة

233
00:16:20,867 --> 00:16:23,039
‫حسناً؟ هذه...
‫هذه ليست النهاية

234
00:16:39,246 --> 00:16:41,635
‫إذن، قتل (يافالا)
‫بهجوم انتحاري؟

235
00:16:42,634 --> 00:16:44,589
‫- هذه خطتك؟
‫- تقريباً

236
00:16:47,283 --> 00:16:48,977
‫إذن أنت فقط
‫تتخلى عن العيش؟

237
00:16:49,020 --> 00:16:52,278
‫لقد تخليت عن العيش اليوم
‫الذي تسلمت فيه هذه اللعنة

238
00:16:56,059 --> 00:16:57,710
‫انظري إليك، (تالون)

239
00:16:58,883 --> 00:17:00,447
‫قوية جداً

240
00:17:01,142 --> 00:17:02,923
‫أنا سعيد جداً
‫لرؤيتك مرة أخرى

241
00:17:03,010 --> 00:17:04,444
‫قبل أن تتركني مرة أخرى؟

242
00:17:15,088 --> 00:17:16,479
‫أذناك

243
00:17:16,609 --> 00:17:18,260
‫قطعت الطرفين
‫لأندمج مع البشر

244
00:17:18,564 --> 00:17:20,736
‫- هذا ذكي
‫- لم أفعل ذلك لأكون ذكية

245
00:17:26,732 --> 00:17:28,253
‫كنت خائفة على حياتي

246
00:17:28,729 --> 00:17:30,599
‫لقد شاهدت البشر
‫يقتلون أمي و(إيريموس)

247
00:17:30,727 --> 00:17:32,728
‫فقط لأنه لديهما آذان مدببة
‫ودم أسود

248
00:17:35,682 --> 00:17:37,550
‫لقد ذبحوا قريتنا بأكملها

249
00:17:40,678 --> 00:17:42,197
‫أنا آسف، (تالون)

250
00:17:42,589 --> 00:17:45,805
‫أردت فقط ما هو
‫الأفضل لكم جميعاً

251
00:17:46,413 --> 00:17:49,758
‫كنت مجرد فتاة صغيرة
‫كان (إيريموس) قد ولد للتو

252
00:17:49,845 --> 00:17:51,235
‫فلماذا تركتنا إذن؟

253
00:17:52,105 --> 00:17:54,059
‫كان جيش (برايم) يجمع الـ(كينج)

254
00:17:54,146 --> 00:17:56,667
‫تم تكليفي بإنقاذ
‫(دراغمان) تم أسرها

255
00:17:56,753 --> 00:18:00,403
‫عندما وجدتها، مدّت يدها

256
00:18:01,706 --> 00:18:05,008
‫ومثل الأحمق، أخذتها

257
00:18:08,266 --> 00:18:09,874
‫أقسم لك يا (تالون)

258
00:18:10,525 --> 00:18:12,394
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫عما كنت أفعله

259
00:18:12,437 --> 00:18:15,348
‫عندما اكتشفت الـ(كينج)
‫الذي نقلته إليّ...

260
00:18:15,435 --> 00:18:17,433
‫لم أستطع الاقتراب
‫من أي منكم

261
00:18:18,867 --> 00:18:20,301
‫كان الأمر شديد الخطورة

262
00:18:20,649 --> 00:18:22,474
‫كان من الممكن أن تبقى
‫على الأقل في المملكة

263
00:18:23,082 --> 00:18:24,472
‫انظري إليّ

264
00:18:25,688 --> 00:18:27,339
‫انظري إلى وجودي

265
00:18:28,860 --> 00:18:34,942
‫أي كائن حي ألمسه يموت

266
00:18:36,810 --> 00:18:39,287
‫لا يمكنني أن أكون في أي مكان
‫بالقرب من الآخرين

267
00:18:40,417 --> 00:18:44,501
‫ولا سيما أولادي

268
00:18:48,411 --> 00:18:51,103
‫(روزموند)، ما هي إجابتك؟

269
00:18:51,191 --> 00:18:53,276
‫هل سترحمين أتباعك

270
00:18:53,363 --> 00:18:57,838
‫أم سترمين حياتهم
‫في محاولة واهية لإنقاذ حياتك؟

271
00:18:58,187 --> 00:19:00,750
‫أقدم الرحمة لك يا (يافالا)

272
00:19:01,574 --> 00:19:04,746
‫ستخسرين مئة
‫لكل شخص تكسبينه منا

273
00:19:04,963 --> 00:19:06,484
‫لقد كنت متحدة

274
00:19:07,223 --> 00:19:10,699
‫وسأفعل أي شيء لحماية
‫شعبي منك ومن سيطرتك

275
00:19:11,219 --> 00:19:13,262
‫لقد ارتكبت خطأك الأخير

276
00:19:14,087 --> 00:19:17,650
‫اهدموا الحاجز
‫واجلبوا لي رأسها

277
00:19:17,780 --> 00:19:19,170
‫هجوم!

278
00:19:27,034 --> 00:19:29,727
‫أنفقوا سهامكم جيداً!
‫هذه ليست سوى الموجة الأولى

279
00:19:31,118 --> 00:19:33,378
‫رماح في المقدمة!
‫صفان متداخلان!

280
00:19:33,465 --> 00:19:34,941
‫أقواس في الخلف!

281
00:19:44,282 --> 00:19:46,629
‫ابقوا أقوياء! ابقوا أقوياء!

282
00:19:49,843 --> 00:19:52,103
‫ابقوا على استعداد! استعدوا!

283
00:19:56,491 --> 00:19:57,924
‫اتركيه يا (غوين)! اتركيه!

284
00:20:07,526 --> 00:20:08,917
‫تراجعوا!

285
00:20:32,638 --> 00:20:34,028
‫هيا

286
00:21:12,174 --> 00:21:13,565
‫يمكنها التحكم به

287
00:21:31,768 --> 00:21:33,115
‫(فاليستا)

288
00:22:03,441 --> 00:22:05,787
‫أرى أنك تعلمت التحكم
‫بهذا الشيء الرهيب داخل رأسك

289
00:22:05,874 --> 00:22:09,175
‫- أحسنت
‫- آسفة، حاولت، كان هناك الكثير منهم

290
00:22:09,915 --> 00:22:12,174
‫لا تتكلمي، حسناً؟
‫تنفسي فحسب، تنفسي

291
00:22:14,650 --> 00:22:16,431
‫- هذا لا يبدو جيداً
‫- علينا مساعدتها، (جانزو)

292
00:22:16,517 --> 00:22:18,864
‫يجب أن يكون لديك شيء
‫ليطيل من وقتها حتى يشفيها الـ(كينج)

293
00:22:18,951 --> 00:22:21,775
‫صحيح، في مختبري
‫أحتاج إلى... عشبة (هاب سويد)

294
00:22:21,862 --> 00:22:24,339
‫ضعي هذا هنا، أحتاج إلى عشبة
‫(هاب سويد) ومجموعة الخياطة الخاصة بي

295
00:22:24,555 --> 00:22:28,379
‫- بدون ذلك، لا يمكنني فعل الكثير
‫- وبدونها، لن ننجو من موجة ثانية

296
00:22:28,858 --> 00:22:31,898
‫- حسناً، إذن سأذهب
‫- هذا غير ممكن، لن تنجح أبداً

297
00:22:31,986 --> 00:22:33,332
‫عبر نفس الثقوب
‫في جدران الثكنة

298
00:22:33,418 --> 00:22:34,983
‫إذا تمكن (توبين)
‫من الوصول إلى (فاليستا)

299
00:22:35,070 --> 00:22:36,416
‫فربما يمكنني الوصول
‫إلى مختبري والعودة

300
00:22:36,503 --> 00:22:38,024
‫- سآتي معك
‫- أنت ابق هنا

301
00:22:38,198 --> 00:22:40,023
‫سأكون أكثر خلسة بمفردي

302
00:22:42,933 --> 00:22:44,670
‫لا بأس، لا بأس

303
00:23:26,553 --> 00:23:29,855
‫هذا مؤلم يا أمي
‫هذا مؤلم جداً

304
00:23:46,669 --> 00:23:49,623
‫حدثيني عن نفسك
‫لا أعرف عنك شيئاً

305
00:23:54,403 --> 00:23:56,010
‫حسناً، سأتحدث أولاً

306
00:23:57,270 --> 00:24:00,442
‫منذ آخر مرة تحدثنا فيها
‫أعيش هنا في هذا الكهف الرطب

307
00:24:00,528 --> 00:24:02,658
‫أتساءل عما إذا كانت ابنتي
‫على قيد الحياة، إذا...

308
00:24:02,744 --> 00:24:04,439
‫إذا كانت سعيدة
‫ماذا كانت تفعل؟

309
00:24:04,787 --> 00:24:07,784
‫هل تشبه والدتها الجميلة؟

310
00:24:09,478 --> 00:24:11,781
‫هذا كل شيء في حياتي
‫طيلة هذه السنوات

311
00:24:16,169 --> 00:24:17,342
‫حان دورك الآن

312
00:24:19,253 --> 00:24:23,556
‫حسناً، كنت أتجول لفترة طويلة
‫من مدينة إلى أخرى

313
00:24:23,946 --> 00:24:27,118
‫أبحث عن الطعام حيث أستطيع
‫وأتعلّم القتال من أي شخص يعلّمني

314
00:24:28,769 --> 00:24:30,420
‫كنت الـ(بلاكبلاد) الوحيدة المتبقية

315
00:24:32,418 --> 00:24:33,634
‫لم أستطع الوثوق بأي شخص

316
00:24:40,239 --> 00:24:43,367
‫أنا آسف، أنا آسف
‫لأنك مررت بهذه الحياة الصعبة

317
00:24:43,671 --> 00:24:45,625
‫لا تقارن بمدى صعوبة حياتك

318
00:24:47,103 --> 00:24:49,883
‫لديك روح أمك القتالية بداخلك

319
00:24:52,143 --> 00:24:53,880
‫هكذا وصلت إلى هذا الحد

320
00:25:02,092 --> 00:25:04,221
‫- جاهز للذهاب أيها العجوز؟
‫- تقريباً

321
00:25:10,043 --> 00:25:12,084
‫سيساعدك (جانزو)
‫(جانزو)

322
00:25:12,171 --> 00:25:15,734
‫لحسن الحظ، (جانزو)، وصلت
‫في الوقت المناسب، إنها ليست بخير

323
00:25:24,509 --> 00:25:25,987
‫إنهم يبقون خارج نطاقها

324
00:25:26,248 --> 00:25:27,769
‫يبدو الأمر
‫وكأنهم ينتظرون شيئاً ما

325
00:25:37,848 --> 00:25:39,239
‫- (جانزو)، لا!
‫- لا!

326
00:25:53,749 --> 00:25:55,530
‫رحلت القوة الحمراء

327
00:26:02,959 --> 00:26:05,175
‫تماسكوا! تماسكوا!

328
00:26:05,349 --> 00:26:09,520
‫- أعطني سيفك
‫- اصمدوا! اصمدوا!

329
00:26:13,212 --> 00:26:16,428
‫تعال معنا يا (كور)
‫إنه جميل في عالمهم

330
00:26:16,558 --> 00:26:20,035
‫هناك أشجار خضراء مثل الزمرد
‫والمياه أينما نظرت

331
00:26:21,425 --> 00:26:24,813
‫لا، (يافالا) هناك

332
00:26:25,291 --> 00:26:28,897
‫والآن، الموت سيذهب إلى هناك

333
00:26:37,978 --> 00:26:40,801
‫إذا أصلحنا الأمور هناك
‫فسأعود إليك هذه المرة، (كورفن)

334
00:26:42,452 --> 00:26:43,843
‫أعدك

335
00:26:46,407 --> 00:26:47,840
‫جاهزون؟

336
00:26:51,705 --> 00:26:54,574
‫- هل لدينا خطة؟
‫- نجد (يافالا) وأنت تلمسها

337
00:26:55,313 --> 00:26:56,703
‫أنا أحب هذا الرجل

338
00:27:20,902 --> 00:27:22,293
‫هل ستكون بخير؟

339
00:27:22,902 --> 00:27:24,987
‫سأفتقدك يا عزيزتي (رين)

340
00:27:43,233 --> 00:27:45,580
‫- أين (يافالا)؟
‫- لا أدري

341
00:27:47,969 --> 00:27:51,055
‫- (جانزو)!
‫- (غوين)

342
00:27:57,483 --> 00:27:58,874
‫(جانزو)؟ (جانزو)؟

343
00:28:08,389 --> 00:28:09,780
‫(تالون)

344
00:28:24,637 --> 00:28:26,028
‫(غاريت)، لا

345
00:28:37,063 --> 00:28:38,453
‫(سايفك)

346
00:28:49,576 --> 00:28:51,140
‫(غاريت)؟ (غاريت)؟

347
00:28:53,702 --> 00:28:55,485
‫(غاريت)، اهدأ

348
00:29:02,045 --> 00:29:03,913
‫(غاريت)، أنا لا أريد أن أؤذيك

349
00:29:16,557 --> 00:29:17,990
‫(غوين)، أين (يافالا)؟

350
00:29:18,076 --> 00:29:19,467
‫نحن بحاجة إلى جعله قريباً
‫بما يكفي للمسها

351
00:29:19,554 --> 00:29:21,639
‫لا أعرف
‫قد تكون في أي مكان، لماذا؟

352
00:29:21,727 --> 00:29:24,811
‫إذا لمسها
‫يموتون هم والـ(كينج)

353
00:29:24,899 --> 00:29:27,288
‫إذا كنت لا تعرفين أين هي
‫فمَن يعرف؟

354
00:29:27,374 --> 00:29:29,546
‫كل شخص أعرفه
‫تحت سيطرة (يافالا)

355
00:29:29,764 --> 00:29:31,155
‫باستثناء الأشخاص الموجودين
‫في هذه الغرفة

356
00:30:07,476 --> 00:30:09,907
‫(سايفك)، ها نحن من جديد

357
00:30:11,472 --> 00:30:15,295
‫ثمة شيء مألوف
‫في هذا الموقف

358
00:30:16,034 --> 00:30:17,380
‫ألا تعتقد ذلك؟

359
00:30:17,468 --> 00:30:18,902
‫(جانزو)، استيقظ، (جانزو)!

360
00:30:24,941 --> 00:30:27,330
‫كان يجب أن تتركيه
‫في طائرة الرماد، (تالون)

361
00:30:28,460 --> 00:30:30,155
‫أبوك لا يستطيع...

362
00:30:30,761 --> 00:30:32,152
‫أمي، لن أنضم إليك

363
00:30:33,630 --> 00:30:34,976
‫أفضّل الموت

364
00:30:35,106 --> 00:30:36,497
‫(رين)

365
00:30:38,104 --> 00:30:39,495
‫(كيتما)...

366
00:30:42,754 --> 00:30:44,013
‫(كيتما)، اقتليهما!

367
00:30:45,795 --> 00:30:48,531
‫سأتصدى لها
‫حاولي إطلاق سراحه

368
00:30:49,096 --> 00:30:50,530
‫لكن مهما فعلت، لا تلمسيه

369
00:31:58,220 --> 00:31:59,566
‫(زابا)

370
00:32:02,868 --> 00:32:05,605
‫(رين)؟ (رين)؟ (رين)؟

371
00:32:06,734 --> 00:32:08,212
‫لا تفعلي هذا

372
00:32:09,038 --> 00:32:12,644
‫طفلتي العزيزة
‫لن أسمح لهم بنقل العدوى إليك

373
00:32:12,991 --> 00:32:14,599
‫- أنت تكذبين، أنت تكذبين
‫- لا

374
00:32:14,686 --> 00:32:16,119
‫مثلما كذبت عليّ طوال الوقت

375
00:32:16,206 --> 00:32:18,857
‫أقسم، أقسم

376
00:32:19,203 --> 00:32:21,898
‫سأدعك تذهبين بحرية

377
00:32:22,159 --> 00:32:25,244
‫أنا... أنا لا أستطيع
‫أن أخسرك

378
00:32:28,154 --> 00:32:30,585
‫(رين)، اسمعيني، أنا أمك

379
00:32:30,630 --> 00:32:31,803
‫لا، أنت لست كذلك

380
00:32:34,540 --> 00:32:37,191
‫ليس لدي أم
‫ليس بعد الآن

381
00:32:49,270 --> 00:32:51,527
‫آسفة يا أمي
‫بالطبع لم أقصد ذلك

382
00:32:52,483 --> 00:32:53,874
‫أنا أعرف، حبيبتي

383
00:33:24,548 --> 00:33:26,329
‫هيا، افعلها

384
00:33:26,415 --> 00:33:28,501
‫سأفعل عندما تأمرني (يافالا)

385
00:33:42,794 --> 00:33:44,185
‫لا أستطيع فعل ذلك يا (تالون)

386
00:33:49,529 --> 00:33:50,875
‫معاً

387
00:33:59,347 --> 00:34:02,259
‫أنا آسف، (تالون)
‫لقد خذلتك

388
00:34:05,387 --> 00:34:08,341
‫مرره لي، أستطيع فعلها

389
00:34:08,601 --> 00:34:12,034
‫أنا... لا أستطيع
‫لديك (كينج)

390
00:34:13,945 --> 00:34:17,334
‫اذهبي، اذهبي يا (تالون)!
‫اهربي!

391
00:34:19,289 --> 00:34:21,288
‫مهلاً، يمكنك نقل الـ(كينج)
‫إلى شخص آخر؟

392
00:34:23,982 --> 00:34:27,327
‫طالما أقوم بالاتصال
‫لفترة كافية لتمريره

393
00:34:27,370 --> 00:34:29,065
‫بدلاً من قتل الشخص

394
00:34:29,152 --> 00:34:30,498
‫لكن هذا سيقتله

395
00:34:32,627 --> 00:34:34,755
‫طيلة هذه السنوات
‫شعرت بأنني أردتك ميتاً

396
00:34:36,537 --> 00:34:38,319
‫والآن أريد المزيد من الوقت

397
00:34:39,492 --> 00:34:40,882
‫أنا أعلم

398
00:34:42,837 --> 00:34:44,010
‫أنا أيضاً

399
00:34:49,789 --> 00:34:51,223
‫(غوين)، سوف تموتين!

400
00:34:57,608 --> 00:34:59,260
‫آسف، (تالون)

401
00:35:01,346 --> 00:35:03,692
‫وداعاً، (تالون)

402
00:35:14,596 --> 00:35:17,855
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لم يكن لدي خيار

403
00:35:18,462 --> 00:35:19,549
‫إنه لمصلحة المملكة

404
00:35:19,636 --> 00:35:22,026
‫لكن إذا فقدناك
‫فمَن سيحكم المملكة؟

405
00:35:23,025 --> 00:35:24,415
‫ستجدين حلاً

406
00:35:29,803 --> 00:35:31,540
‫لا أريد أن أفقدك يا (غوين)

407
00:35:32,671 --> 00:35:34,408
‫أنا وأنت فقط ضد العالم

408
00:35:36,016 --> 00:35:37,927
‫- لطالما كان الأمر كذلك
‫- لطالما كان الأمر كذلك

409
00:35:38,014 --> 00:35:39,491
‫منذ اليوم الذي دخلت فيه
‫عبر الباب

410
00:35:39,970 --> 00:35:42,444
‫لقد وقفت بجانبي
‫في كل قرار سيئ اتخذته

411
00:35:42,489 --> 00:35:43,879
‫وأنت أفضل صديقة لي

412
00:35:49,744 --> 00:35:52,308
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لا

413
00:35:53,914 --> 00:35:55,262
‫أنت؟

414
00:35:55,392 --> 00:35:56,914
‫مطلقاً

415
00:36:14,075 --> 00:36:16,421
‫النصر هو لي

416
00:36:23,285 --> 00:36:24,676
‫(زيد)؟

417
00:36:43,531 --> 00:36:44,922
‫الآن هل ترى؟

418
00:36:45,006 --> 00:36:48,484
‫اعترف بذلك
‫لقد كان من الخطأ أن تخونني

419
00:36:48,614 --> 00:36:50,048
‫أنت...

420
00:37:07,383 --> 00:37:08,773
‫أنتما على قيد الحياة؟

421
00:37:10,119 --> 00:37:11,510
‫أين (كيتما)؟

422
00:37:13,465 --> 00:37:14,856
‫ماذا عن (سايفك)؟

423
00:37:16,593 --> 00:37:19,157
‫- هو ميت
‫- لا يستطيع أن يموت، هو...

424
00:37:21,285 --> 00:37:22,632
‫أوقفوهما

425
00:37:24,241 --> 00:37:25,630
‫أوقفوهما!

426
00:37:50,351 --> 00:37:51,612
‫- خسرت يا (يافالا)
‫- لا

427
00:37:51,698 --> 00:37:53,044
‫موتي أيتها الساحرة!

428
00:39:28,323 --> 00:39:30,365
‫- (فاليستا)، (فاليستا)!
‫- أنا على ما يرام

429
00:39:39,793 --> 00:39:41,183
‫إنها على قيد الحياة

430
00:39:42,225 --> 00:39:44,094
‫لا بد من أن الـ(كينج)
‫أبقاها على قيد الحياة

431
00:40:03,209 --> 00:40:04,600
‫لماذا هم راكعون؟

432
00:40:04,948 --> 00:40:06,946
‫إنهم يثنون الركبة لك، (تالون)

433
00:40:08,032 --> 00:40:09,639
‫يرونك كقائدهم الجديد

434
00:40:13,072 --> 00:40:14,463
‫مات قائدهم

435
00:40:15,027 --> 00:40:16,938
‫عاش قائدهم الجديد

436
00:40:59,863 --> 00:41:01,036
‫ماذا فعلوا؟

437
00:41:01,167 --> 00:41:02,905
‫أطلقوا سراح الآلهة

