﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:01,562
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,656 --> 00:00:05,306
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!

3
00:00:07,913 --> 00:00:09,477
‫- (فاليستا)، توقفي
‫- اعتقلوه

4
00:00:09,608 --> 00:00:11,127
‫ستصبح أباً

5
00:00:12,041 --> 00:00:14,162
‫(تالون) لا تحب هذه الملكة الجديدة

6
00:00:14,255 --> 00:00:16,515
‫أصبحت أعرف كيف أسدد ديني لـ(تالون)

7
00:00:18,558 --> 00:00:20,122
‫لماذا جعلتها تذهب (توبين)؟

8
00:00:20,252 --> 00:00:21,946
‫سأعود لك هذه المرة (كورفن)

9
00:00:24,336 --> 00:00:26,160
‫- لست من بين الثلاثة
‫- أنا الملك

10
00:00:26,291 --> 00:00:28,941
‫لا معنى لهذا
‫روحك لن تفلح معي

11
00:00:32,330 --> 00:00:35,458
‫يبدو الآن أننا نحن الثلاثة

12
00:00:40,932 --> 00:00:45,060
‫عليكما أن تتعلما التحكم
‫بالروح التي تلقيتماها

13
00:00:45,190 --> 00:00:48,665
‫إذا كنا سنحكم معاً
‫ونخدم مشيئة الآلهة

14
00:00:48,796 --> 00:00:52,315
‫نحن؟ لن نحكم
‫أنا والملكة نحكم

15
00:00:52,706 --> 00:00:54,705
‫أنت مستشارة

16
00:00:54,833 --> 00:00:58,746
‫طبعاً، أنتما ملك وملكة

17
00:00:58,876 --> 00:01:03,169
‫لكن نحن نملك قوى الثلاثة

18
00:01:03,263 --> 00:01:06,304
‫(توبين)، فكر لو امتلكت هذه القدرة
‫عند تهديد حياتي

19
00:01:06,435 --> 00:01:08,520
‫- لم تستطع القاتلة لتهرب
‫- بالضبط

20
00:01:09,519 --> 00:01:13,864
‫- تعلم استخدامها لي
‫- سأفعل، لك

21
00:01:14,645 --> 00:01:17,514
‫- جيد، سأعلمك
‫- لا، لا، لا

22
00:01:17,645 --> 00:01:20,381
‫لا أريدك أن تراقبيني
‫وتراقبي كل حركة

23
00:01:20,555 --> 00:01:23,509
‫سأتعلم كيفية استخدامها بنفسي، لوحدي

24
00:01:23,640 --> 00:01:25,464
‫- سيكون أسرع بكثير...
‫- لوحدي

25
00:01:30,678 --> 00:01:34,241
‫هيا يا روح، افعليها

26
00:01:46,232 --> 00:01:47,623
‫إلامَ ننظر؟

27
00:01:49,142 --> 00:01:51,315
‫- يبدو مهماً
‫- (مانت)!

28
00:01:54,573 --> 00:01:56,269
‫هيا

29
00:01:57,832 --> 00:02:00,004
‫اعملي وحسب!

30
00:02:04,175 --> 00:02:06,087
‫أستطيع القفز لمسافة أبعد

31
00:02:08,085 --> 00:02:09,867
‫اصمت (مانت)

32
00:02:11,126 --> 00:02:15,210
‫إذا كان (ثري) قادراً على ذلك
‫فأنا أيضاً قادر، حسناً

33
00:02:22,162 --> 00:02:23,509
‫أستسلم

34
00:02:26,376 --> 00:02:29,157
‫شراب البرانبيري

35
00:02:29,374 --> 00:02:32,155
‫سيكون هذا أسهل بكثير
‫مع بعض الجعة

36
00:02:48,230 --> 00:02:50,880
‫نجحت! نجحت

37
00:02:51,618 --> 00:02:53,661
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- لا أعلم

38
00:02:54,094 --> 00:02:57,484
‫- لا أمتلك أدنى فكرة
‫- (توبين)؟

39
00:02:59,656 --> 00:03:03,783
‫أراك (ليفاري)، تعال إليّ

40
00:03:04,565 --> 00:03:05,956
‫(توبين)؟

41
00:03:10,517 --> 00:03:12,646
‫(توبين)، هل أنت بخير؟

42
00:03:30,894 --> 00:03:32,632
‫(وارليتا)، شكراً جزيلاً

43
00:03:33,457 --> 00:03:37,976
‫هذا يساعدني في إراحة ذهني
‫بعد فوضى الأيام الماضية

44
00:03:38,758 --> 00:03:41,147
‫ربما تستطيع (وارليتا) أن
‫تساعدني في الاستحمام لاحقاً

45
00:03:41,321 --> 00:03:44,058
‫قطعاً لا
‫أحضر خادمتك الخاصة

46
00:03:44,188 --> 00:03:46,143
‫من الأفضل أن تكون أقل جاذبية

47
00:03:48,664 --> 00:03:51,748
‫على أي حال
‫لا أعرف كيف فعلتها

48
00:03:51,966 --> 00:03:55,745
‫ظهرت في الجانب الآخر للغرفة
‫لم أحاول حتى

49
00:03:56,265 --> 00:03:58,350
‫أنا لست خبيرة

50
00:03:58,525 --> 00:04:02,515
‫لكن يبدو أن تخاطري يعمل
‫عندما أنوي ذلك

51
00:04:02,609 --> 00:04:04,086
‫من دون المحاولة بجهد

52
00:04:06,911 --> 00:04:08,649
‫أصابعي الخرقاء هي السبب

53
00:04:08,909 --> 00:04:11,864
‫دعيني أحضر لك طبق طعام طازج

54
00:04:19,771 --> 00:04:21,162
‫هل أنت بخير؟

55
00:04:22,943 --> 00:04:24,549
‫هل أبدو بخير لك؟

56
00:04:27,157 --> 00:04:29,243
‫أنت متوترة منذ أيام

57
00:04:29,503 --> 00:04:31,197
‫لا يمكنك الاستمرار بهذا، (فاليستا)

58
00:04:31,371 --> 00:04:33,239
‫هل تلومني فعلاً؟

59
00:04:34,369 --> 00:04:36,672
‫قاتلتي لا تزال طليقة

60
00:04:36,846 --> 00:04:38,800
‫ربما مع شركاء

61
00:04:39,104 --> 00:04:42,232
‫قد يكون الطعام والشراب مسممين

62
00:04:43,579 --> 00:04:49,574
‫كيف يفترض بي أن أحكم
‫إذا رفض أتباعي وجودي؟

63
00:04:49,792 --> 00:04:54,094
‫ترينهم الاهتمام والذكاء اللذين بداخلك

64
00:04:56,135 --> 00:04:57,960
‫أريهم الفتاة التي وقعت في حبها

65
00:05:00,393 --> 00:05:01,784
‫هذا لطيف

66
00:05:03,434 --> 00:05:04,825
‫تعال

67
00:05:26,982 --> 00:05:28,503
‫هل أحسن ذلك؟

68
00:05:28,633 --> 00:05:31,145
‫حاول ألا تغرقني (مانت)

69
00:05:31,239 --> 00:05:34,238
‫(توبين)، لست متأكداً
‫من أنني المناسب لذلك

70
00:05:35,238 --> 00:05:36,931
‫أنت الرجل المناسب الوحيد لهذا

71
00:05:37,061 --> 00:05:40,537
‫- أنا؟ لماذا أنا؟
‫- لأنني أثق...

72
00:05:50,443 --> 00:05:53,963
‫وبما أنك مساعدي
‫لن تساعدني في الاستحمام فقط وتخدمني

73
00:05:54,788 --> 00:05:56,743
‫يمكنك أن تنصحني

74
00:05:57,351 --> 00:05:59,654
‫هل تريد نصيحتي؟

75
00:05:59,784 --> 00:06:02,825
‫وبما أنك لا تستطيع إحضار لي كوب
‫جعة، على تلك النصيحة أن تكفي

76
00:06:03,434 --> 00:06:05,555
‫إلا... هل لديك جعة؟

77
00:06:05,648 --> 00:06:07,474
‫اعتقدت أنك توقفت عن الشرب

78
00:06:07,605 --> 00:06:13,470
‫توقفت، لكن فكرت
‫أن بعض الجعة قد يساعد

79
00:06:14,034 --> 00:06:16,642
‫لإراحة ذهني
‫لمساعدتي في استخدام الروح

80
00:06:17,336 --> 00:06:19,813
‫- شراب؟
‫- أجل

81
00:06:20,204 --> 00:06:24,071
‫للمساعدة في ماذا؟

82
00:06:24,288 --> 00:06:28,068
‫سأتحدث إلى المالك
‫ربما أستطيع جمع بعض الأشياء

83
00:06:28,198 --> 00:06:30,673
‫هذا سبب آخر وراء توظيفي لك، (مانت)

84
00:06:30,805 --> 00:06:33,325
‫- أنت معروف
‫- أجل

85
00:06:34,715 --> 00:06:37,972
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- والآن، أستطيع معرفة...

86
00:06:38,104 --> 00:06:40,624
‫- ها هو
‫- كيفية تعقب

87
00:06:40,797 --> 00:06:42,709
‫القاتلة التي حاولت قتل (فاليستا)

88
00:06:42,840 --> 00:06:45,663
‫- هربت بسببي
‫- يبدو أنك تحتاج

89
00:06:45,794 --> 00:06:47,619
‫إلى تحقيق قديم الطراز

90
00:06:47,749 --> 00:06:50,397
‫لا يوجد سوى رجل واحد
‫أفكر فيه ليساعدك في ذلك

91
00:07:05,345 --> 00:07:08,646
‫أفترض أنك استدعيتني
‫لتحديد موعد لإعدامي

92
00:07:08,777 --> 00:07:12,774
‫على العكس، استدعيناك
‫لطلب مساعدتك

93
00:07:12,904 --> 00:07:16,945
‫طالما أنت تعملين معها

94
00:07:17,075 --> 00:07:20,377
‫- لن يحصل ذلك
‫- (غاريت) أرجوك اسمع

95
00:07:23,462 --> 00:07:25,894
‫تم تهديد حياتي مؤخراً

96
00:07:26,025 --> 00:07:30,630
‫(توبين) ذكرني بأن لدى عائلتك
‫تاريخ من التحقيق في هذه المسائل

97
00:07:33,367 --> 00:07:36,973
‫- هل تريدين جعلي مارشال البلاط؟
‫- أجل

98
00:07:37,669 --> 00:07:39,971
‫أقسم على ولائك
‫وسأمنحك الحرية

99
00:07:40,101 --> 00:07:44,316
‫لقاء إيجاد هذه المجرمة
‫هل توافق؟

100
00:07:44,446 --> 00:07:48,661
‫كما شرحت لزوجك
‫لن أعلن الولاء لك يوماً

101
00:07:48,789 --> 00:07:51,918
‫طالما أنتما مع الثلاثة

102
00:07:52,266 --> 00:07:54,699
‫كفى، خذوه

103
00:07:56,307 --> 00:07:58,081
‫أرى مَن يصدر الأوامر

104
00:07:58,174 --> 00:07:59,565
‫دعاني أحدثه

105
00:08:05,952 --> 00:08:09,211
‫يا حارسان، انتظرانا قليلاً

106
00:08:10,774 --> 00:08:12,425
‫أنت تضيع وقتك

107
00:08:12,990 --> 00:08:14,988
‫كان عليك تركي أتعفن في السجن كما وعدت

108
00:08:15,119 --> 00:08:16,553
‫مات (ثري)

109
00:08:17,204 --> 00:08:18,595
‫- ماذا؟
‫- قتلته

110
00:08:19,247 --> 00:08:20,897
‫ولدي روحه

111
00:08:23,591 --> 00:08:25,459
‫- أيمكنك التحكم بها؟
‫- أعمل على ذلك

112
00:08:28,412 --> 00:08:30,716
‫- هل أنت من الثلاثة الآن؟
‫- قطعاً لا

113
00:08:30,847 --> 00:08:33,011
‫أحاول إعطاء (فاليستا)
‫ونفسي إرثاً يثير الفخر

114
00:08:33,105 --> 00:08:36,625
‫لكن لا أستطيع و(فاليستا) يتعقبها
‫مجرمون مجانين في المركز الأمامي

115
00:08:37,668 --> 00:08:39,876
‫أثق بك، أريدك أن تثق بي

116
00:08:39,969 --> 00:08:42,012
‫أثق بك، (توبين)

117
00:08:42,142 --> 00:08:46,010
‫لكن لا أثق بـ(فاليستا)
‫ولا أثق بـ(تو)

118
00:08:47,791 --> 00:08:50,310
‫هل أخبرتاك عن ثمن إعادتك؟

119
00:08:50,831 --> 00:08:53,353
‫حياة جندي (ريلمان)

120
00:08:55,134 --> 00:08:56,827
‫كنت لأفعل الأمر عينه لها

121
00:08:57,131 --> 00:08:59,261
‫كما فعلت لـ(غوين) ولي ذات مرة

122
00:08:59,738 --> 00:09:01,954
‫لن أعلن عن الولاء للثلاثة

123
00:09:02,171 --> 00:09:04,126
‫- لا أستطيع
‫- كم مرة عليّ إخبارك؟

124
00:09:04,256 --> 00:09:07,124
‫- أنا لست من الثلاثة
‫- حسناً

125
00:09:07,993 --> 00:09:12,157
‫حسناً، هل ستحررني
‫إذا أعلنت عن ولائي لك

126
00:09:12,251 --> 00:09:14,814
‫(توبين)، وأنت فقط؟

127
00:09:15,596 --> 00:09:17,595
‫هل ستجد الفتاة التي
‫حاولت قتل (فاليستا)؟

128
00:09:19,592 --> 00:09:22,113
‫- سأبذل قصارى جهدي
‫- سأسأل (فاليستا)

129
00:09:22,287 --> 00:09:25,980
‫لماذا تسأل (فاليستا)؟
‫ألست الملك؟

130
00:09:27,805 --> 00:09:29,238
‫حرراه

131
00:09:43,967 --> 00:09:46,522
‫- غيرت الديكور
‫- أجل

132
00:09:46,616 --> 00:09:49,311
‫قامت (وارليتا) بعمل جميل، صحيح؟

133
00:09:50,353 --> 00:09:53,568
‫- يبدو أنه بيت الآن
‫- أحببته كما كان

134
00:09:55,088 --> 00:09:57,739
‫أفترض أنك لم تحضرينا إلى هنا
‫لشرب الشاي والنميمة

135
00:09:58,304 --> 00:10:01,258
‫أنتم ضيوفي الشرفاء
‫أردت أن تشعروا بالراحة

136
00:10:01,823 --> 00:10:03,952
‫لذا لن تطردي أصحاب الدم الأسود
‫من المركز الأمامي؟

137
00:10:04,083 --> 00:10:05,994
‫لا، طبعاً لا

138
00:10:06,298 --> 00:10:09,642
‫في الواقع، دعوتكم لمعرفة
‫كيفية تحسين أوضاع شعبكم

139
00:10:09,774 --> 00:10:14,075
‫أعرف أننا نحن الملوك لا نحسن معاملة
‫أصحاب الدم الأسود بعدل

140
00:10:14,205 --> 00:10:16,333
‫لكن أريد تغيير ذلك

141
00:10:16,812 --> 00:10:19,245
‫- كيف؟
‫- أخبريني

142
00:10:20,548 --> 00:10:21,939
‫لماذا تفعلين هذا؟

143
00:10:24,240 --> 00:10:27,803
‫أنا متأكدة من أنني لن أفاجئكم
‫بحاجتي إلى حلفاء

144
00:10:28,108 --> 00:10:31,713
‫الشعب هنا لا يميل إلى
‫تقبلي كحاكمة جديدة

145
00:10:33,017 --> 00:10:35,581
‫استبدال (غوين) ليس مسألة سهلة

146
00:10:39,012 --> 00:10:41,879
‫ماذا أستطيع تقديمه لأصحاب الدم الأسود
‫لقاء الولاء؟

147
00:10:47,919 --> 00:10:51,613
‫أقدم لكم عرض سلام
‫على عكس (روزموند)

148
00:10:52,047 --> 00:10:55,826
‫سأقدم لكم أرضاً، استقلالية، ذهباً

149
00:10:56,088 --> 00:10:59,512
‫- يبدو هذا معقولاً
‫- هل بات يمكن شراء ولائنا؟

150
00:10:59,606 --> 00:11:01,778
‫لا يمكننا رفض عرض
‫يرفع شعبنا من القمع

151
00:11:01,909 --> 00:11:04,125
‫ينتمي أصحاب الدم الأسود إلى هنا
‫بقدر البقية

152
00:11:05,689 --> 00:11:07,035
‫ولا نحتاج إلى إذن منها

153
00:11:08,773 --> 00:11:10,120
‫(رين)؟

154
00:11:11,336 --> 00:11:13,857
‫أنت كبيرة الكهنة، إنه قرارك

155
00:11:14,943 --> 00:11:16,680
‫كبيرة الكهنة؟

156
00:11:17,115 --> 00:11:18,461
‫لم أعرف

157
00:11:19,896 --> 00:11:22,156
‫- من عضو مالكة إلى آخر
‫- أنا لست عضواً مالكة

158
00:11:22,286 --> 00:11:24,892
‫من ملكة إلى كبيرة كهنة إذاً...

159
00:11:26,674 --> 00:11:28,020
‫ماذا أقدم لك؟

160
00:11:31,670 --> 00:11:34,059
‫ننوي أن يعبر شعبنا
‫سهل الرماد قريباً

161
00:11:34,189 --> 00:11:36,579
‫- حقاً؟
‫- قلت ذلك بنفسك

162
00:11:36,710 --> 00:11:38,461
‫ينتمي أصحاب الدم الأسود إلى هنا
‫بقدر البقية

163
00:11:38,577 --> 00:11:43,965
‫نريد أن يحظى شعبنا بمعاملة متساوية
‫أرض موعودة لنا ومأوى

164
00:11:45,051 --> 00:11:46,702
‫طبعاً

165
00:11:46,832 --> 00:11:49,786
‫وفي المقابل، سأحصل على دعمكم
‫لأكون ملكة المملكة

166
00:11:50,177 --> 00:11:51,525
‫كيف نعرف أنك ستفين بوعدك؟

167
00:11:51,656 --> 00:11:53,654
‫سأوقع على مرسوم رسمي
‫هل هذا يكفي؟

168
00:11:53,871 --> 00:11:56,043
‫علينا التحدث عن الموضوع

169
00:11:56,695 --> 00:12:01,821
‫- هل اتفقنا؟
‫- أجل، اتفقنا

170
00:12:05,383 --> 00:12:06,818
‫صاحبة الجلالة

171
00:12:22,371 --> 00:12:24,761
‫لذا سنعطي (فاليستا)
‫ماذا تريد بالضبط؟

172
00:12:24,891 --> 00:12:26,672
‫إنها تعطينا ما نريد بالضبط

173
00:12:26,804 --> 00:12:28,671
‫أعتقد أن هذا يعني
‫أنك ستقبلين مصيرك؟

174
00:12:28,801 --> 00:12:30,192
‫ستكونين كبيرة الكهنة؟

175
00:12:30,321 --> 00:12:34,399
‫امتلكت أمي مجموعة نصوص قديمة
‫تناقلها كبار الكهنة

176
00:12:34,492 --> 00:12:38,048
‫أحتاج إليها لمعرفة المزيد
‫ثم سأتخذ ذلك القرار

177
00:12:38,142 --> 00:12:40,835
‫إذاً سنستعيد النصوص وبقية
‫أصحاب الدم الأسود معاً

178
00:12:40,967 --> 00:12:42,833
‫- أجل
‫- مهلاً

179
00:12:43,355 --> 00:12:45,441
‫لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
‫في إحضارهم الآن

180
00:12:45,572 --> 00:12:47,962
‫حان الوقت (تالون)
‫أستطيع تنظيمهم كما فعلت أمي

181
00:12:48,222 --> 00:12:50,481
‫على أمل أن أقنع أخي بالمجيء
‫معي إلى المنزل هذه المرة

182
00:12:50,698 --> 00:12:52,740
‫إذا لم يأت بإرادته
‫سيكون علينا إجباره

183
00:12:53,479 --> 00:12:55,390
‫لن نترك أحداً وراءنا

184
00:12:56,694 --> 00:12:59,388
‫إنها تبدو مثل كبيرة كهنة بنظري

185
00:13:00,387 --> 00:13:02,124
‫آمل أنها تعي ماذا تفعل

186
00:13:02,994 --> 00:13:05,644
‫"الجميع" يعني إحضار
‫أصحاب القبضة السوداء أيضاً

187
00:13:13,333 --> 00:13:16,375
‫هذه فكرة سيئة
‫ولا أوافق عليها، أبداً

188
00:13:16,505 --> 00:13:18,721
‫(جانزو)، أنت تدرك أنني
‫عشت في سهل الرماد لسنوات

189
00:13:18,851 --> 00:13:21,067
‫- وهل كنت حاملاً حينها؟
‫- لا، لكن...

190
00:13:21,198 --> 00:13:22,450
‫لمَ عليك أنت الذهاب (رين)؟

191
00:13:22,544 --> 00:13:25,064
‫لأن أمي امتلكت آلاف النصوص

192
00:13:25,500 --> 00:13:27,149
‫أنا الوحيدة القادرة على قراءة اليندرية

193
00:13:27,281 --> 00:13:29,104
‫لذا أنا التي تعرف أيها مهمة

194
00:13:29,627 --> 00:13:31,408
‫أنا أجيد اليندرية
‫لذا سأذهب بدلاً عنك

195
00:13:31,538 --> 00:13:34,275
‫وهل تعرف النصوص المهمة في
‫ثقافة أصحب الدم الأسود ودينهم؟

196
00:13:34,970 --> 00:13:36,403
‫إنه يُسمى سهل الرماد، (رين)

197
00:13:36,665 --> 00:13:38,750
‫الرماد لا يفيد الطفل

198
00:13:40,227 --> 00:13:43,572
‫منذ متى تكترثين كثيراً
‫لمسؤوليات كبيرة الكهنة؟

199
00:13:43,702 --> 00:13:47,432
‫- أنا...
‫- لا، أذكر رفضك الاعتقاد

200
00:13:47,526 --> 00:13:49,828
‫بأن على أصحاب الدم الأسود
‫لعب أي دور في اختيار هذا

201
00:13:49,959 --> 00:13:53,782
‫بالكاد أشعر بمسؤولية علمية لحماية
‫نصوصنا القديمة وتاريخنا المكتوب

202
00:13:53,913 --> 00:13:57,859
‫هيا (جانزو)، ألا تشعر ببعض
‫الفضول حتى حيال ما قد نجده؟

203
00:13:57,953 --> 00:14:02,073
‫أعتذر لكن لن أشاهدك تخاطرين بحياتك
‫أو حياة طفلنا

204
00:14:02,167 --> 00:14:04,340
‫من اللطيف أنك تكترث

205
00:14:04,514 --> 00:14:11,161
‫هذا... لطيف جداً

206
00:14:12,507 --> 00:14:14,028
‫لكن لا يمكنك تغيير رأيي

207
00:14:17,199 --> 00:14:18,850
‫ما كان ذلك؟

208
00:14:19,112 --> 00:14:20,502
‫ابقي هنا

209
00:14:24,107 --> 00:14:26,020
‫حسناً، ها نحن ذا

210
00:14:27,888 --> 00:14:29,234
‫(مانت)!

211
00:14:30,232 --> 00:14:32,710
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

212
00:14:33,535 --> 00:14:35,533
‫أنت تحاول سرقة الكحوليات
‫الممنوعة، صحيح؟

213
00:14:35,665 --> 00:14:37,967
‫- الكحوليات...
‫- المشروبات

214
00:14:39,140 --> 00:14:40,747
‫صحيح
‫لا، لا، لا

215
00:14:40,878 --> 00:14:43,746
‫(مانت)، سيتم اعتقالك
‫إذا ضبطوك، أنت تعرف ذلك

216
00:14:44,223 --> 00:14:46,092
‫هذا ليس منصفاً، صحيح؟

217
00:14:46,222 --> 00:14:47,700
‫الملك بنفسه طلب مني ذلك

218
00:14:47,830 --> 00:14:50,263
‫الملك؟
‫صحيح، أجل، (توبين)

219
00:14:51,218 --> 00:14:54,302
‫صحيح، طلب منك الملك
‫أن تسرق له؟

220
00:14:54,433 --> 00:14:59,603
‫لم يستخدم كلمة "سرقة"
‫بل "إحضار"

221
00:14:59,734 --> 00:15:01,993
‫- مشوق
‫- هذا ما قاله

222
00:15:02,123 --> 00:15:04,383
‫إذا كان الملك يريد الشرب
‫حتى بشكل مخالف للقانون

223
00:15:04,513 --> 00:15:07,207
‫هذا يعني أن آخرين
‫مستعدون للمخاطرة أيضاً

224
00:15:07,337 --> 00:15:11,290
‫ما يعني... ربما هم مستعدون
‫لدفع المزيد لقاءه

225
00:15:11,420 --> 00:15:15,418
‫- (مانت)، أنت عبقري
‫- يقول الناس دوماً...

226
00:15:19,980 --> 00:15:21,500
‫هل كنت تحمل مفتاحاً طوال الوقت؟

227
00:15:25,193 --> 00:15:27,669
‫انتظر وسترى (مانت)

228
00:15:27,800 --> 00:15:29,495
‫هذا! هذا!

229
00:15:29,625 --> 00:15:32,882
‫سيكون بداية شيء مذهل

230
00:15:34,056 --> 00:15:35,446
‫أجل

231
00:15:47,568 --> 00:15:48,958
‫(تالون)؟

232
00:15:50,870 --> 00:15:56,605
‫حررني (توبين) وجعلني مارشال البلاط

233
00:15:57,778 --> 00:16:00,428
‫(تالون)؟
‫ابتعدي عني!

234
00:16:00,559 --> 00:16:03,121
‫إن كنت مارشال البلاط
‫فهذا يعني أنك مسؤول عن مطاردتي

235
00:16:03,252 --> 00:16:04,947
‫لأنك تظن أنني حاولت قتل الملكة

236
00:16:05,077 --> 00:16:08,466
‫حصلت على المهمة للتو
‫لا أريد إيذاءك

237
00:16:08,813 --> 00:16:11,247
‫لا يهم
‫لا أثق بك الآن

238
00:16:11,811 --> 00:16:13,202
‫كما تريدين

239
00:16:23,150 --> 00:16:24,931
‫لن تؤذيني أبداً

240
00:16:44,742 --> 00:16:48,001
‫(لونا)، لا يمكنك الهرب للأبد

241
00:16:55,256 --> 00:16:56,952
‫(لونا)، دعينا نتحدث فقط

242
00:17:27,929 --> 00:17:29,320
‫هيا

243
00:17:41,397 --> 00:17:43,395
‫وجدتها هكذا

244
00:17:43,525 --> 00:17:45,394
‫بالكاد قادرة على التحدث

245
00:17:46,046 --> 00:17:47,392
‫بالكاد تحركت

246
00:17:47,523 --> 00:17:49,341
‫لا أستطيع لومها

247
00:17:49,434 --> 00:17:51,475
‫كان مشهداً شنيعاً

248
00:17:52,041 --> 00:17:55,865
‫ربما لم تكن لتجد مقبرة جماعية لولاك

249
00:17:56,386 --> 00:17:58,905
‫تمهلي، لا تلوميني

250
00:17:59,036 --> 00:18:00,253
‫إنها نصبت كميناً لي
‫وليس العكس

251
00:18:00,383 --> 00:18:02,896
‫إنها طفلة
‫حسناً؟ كانت خائفة

252
00:18:02,990 --> 00:18:05,162
‫أجل، من ضبطها
‫وهي تحاول اغتيال الملكة

253
00:18:05,292 --> 00:18:07,595
‫- وقد يتم إعدامها على ذلك
‫- لماذا تحمينها؟

254
00:18:07,726 --> 00:18:10,463
‫- لماذا تحاول كشفها؟
‫- أتيت لأبحث عنك

255
00:18:10,593 --> 00:18:12,071
‫وليس لكشف (لونا)

256
00:18:12,201 --> 00:18:15,545
‫لكن (توبين) عينني مارشال البلاط
‫لذا أظن أن هذا عملي

257
00:18:16,154 --> 00:18:20,020
‫- أنت الآن تعمل مع الثلاثة
‫- لا، أعمل لصالح (توبين)

258
00:18:20,151 --> 00:18:22,844
‫قتل واحداً منهم وأخذ روحه

259
00:18:23,715 --> 00:18:25,669
‫لدى (توبين) الروح البرتقالية؟

260
00:18:27,277 --> 00:18:28,666
‫لذا هو واحد منهم؟

261
00:18:35,314 --> 00:18:37,354
‫لماذا تهتمين كثيراً لأمرها؟

262
00:18:38,703 --> 00:18:41,136
‫- ترين نفسك فيها، صحيح؟
‫- ألا تفعل ذلك؟

263
00:18:43,264 --> 00:18:45,915
‫يجب أن أذهب إلى سهل الرماد
‫مع (رين) و(زيد)

264
00:18:46,045 --> 00:18:48,261
‫سنعبر مع بقية أصحاب الدم الأسود

265
00:18:48,565 --> 00:18:51,519
‫- ماذا؟ لماذا الآن؟
‫- قرار (رين)

266
00:18:51,997 --> 00:18:54,169
‫أظنها أنها كبيرة الكهنة الآن

267
00:18:54,734 --> 00:18:57,602
‫لكن أتفق معها
‫قد نحتاج إليهم لقتال الثلاثة

268
00:18:57,732 --> 00:18:59,035
‫إذا أمكنك التحكم بهم

269
00:18:59,167 --> 00:19:01,338
‫تظن (رين) أنها قادرة على ذلك
‫وهي كبيرة الكهنة

270
00:19:04,336 --> 00:19:07,377
‫أريدك أن تعدني بالاعتناء
‫بـ(لونا) أثناء غيابي

271
00:19:10,288 --> 00:19:12,894
‫هل تريدينني أن أحمي الشخص
‫الذي عليّ اعتقاله؟

272
00:19:13,633 --> 00:19:14,979
‫أجل

273
00:19:18,151 --> 00:19:19,542
‫عدني

274
00:19:22,149 --> 00:19:23,495
‫حسناً

275
00:19:35,746 --> 00:19:37,790
‫تفضل، هيا

276
00:19:43,437 --> 00:19:45,436
‫هل سيفلح هذا؟

277
00:19:45,566 --> 00:19:47,303
‫مررت الرسالة كما أخبرتني

278
00:19:47,435 --> 00:19:49,781
‫إنها عملية منيعة، (مانت)

279
00:19:49,911 --> 00:19:51,171
‫نحتاج إلى طريقة لجني المال

280
00:19:51,302 --> 00:19:53,423
‫ويحتاج الناس إلى مكان
‫للاختلاط والشرب

281
00:19:53,517 --> 00:19:56,211
‫نحن نلبّي الطلب ببساطة

282
00:19:57,341 --> 00:19:59,470
‫- مثل أمنا
‫- أجل

283
00:19:59,600 --> 00:20:03,771
‫مهلاً، لا
‫ليس مثل أمنا

284
00:20:04,118 --> 00:20:06,116
‫لكن ليس بعيداً عنها

285
00:20:06,769 --> 00:20:10,155
‫- صحيح...
‫- ضيوفنا الأوائل

286
00:20:12,503 --> 00:20:14,588
‫- هذا يوضع هنا
‫- أهلاً

287
00:20:18,195 --> 00:20:21,409
‫- ماذا حصل للطاولات؟
‫- لا تسألي

288
00:20:21,713 --> 00:20:24,060
‫لنتابع
‫لا يوجد وقت لتضييعه

289
00:20:24,190 --> 00:20:27,100
‫تمهل، حسناً
‫نحتاج إلى التحدث عن الشياطين

290
00:20:32,140 --> 00:20:33,879
‫لا يمكننا إحضار شياطين جدد

291
00:20:34,009 --> 00:20:35,609
‫لا نعرف إلى أين يهربون
‫قد يكون ذلك خطيراً

292
00:20:35,703 --> 00:20:38,396
‫أصحاب الدم الأسود لن يقتنعوا
‫بسهولة بترك الشياطين

293
00:20:38,528 --> 00:20:40,388
‫لذا سنجعلهم يعبرون ونراقبهم

294
00:20:40,482 --> 00:20:42,959
‫كيف؟ نبقيهم في اسطبلات مع الخيول؟

295
00:20:43,089 --> 00:20:45,175
‫- هل لديك فكرة أفضل؟
‫- ننتظر حتى نعرف المزيد

296
00:20:45,305 --> 00:20:48,477
‫- لا، أحتاج إلى تلك النصوص (تالون)
‫- انتظر شعبنا طويلاً

297
00:20:49,432 --> 00:20:51,033
‫اسمعي، أعرف أنك قلقة
‫على أصحاب الدم الأسود

298
00:20:51,127 --> 00:20:52,728
‫وهم يسيئون معاملة البشر مجدداً
‫مثل المرة الماضية...

299
00:20:52,822 --> 00:20:54,864
‫لا، أنا قلقة على أصحاب القبضة السوداء

300
00:20:55,080 --> 00:20:57,122
‫سبق أن أثبتوا أنهم ليسوا جديرين بالثقة

301
00:20:57,253 --> 00:20:59,035
‫سيتبعون كبيرة الكهنة

302
00:21:01,120 --> 00:21:02,510
‫هل أنت متأكدة من تولي أمرهم؟

303
00:21:02,813 --> 00:21:05,377
‫لا، لكن هل لدينا خيار آخر؟

304
00:21:10,504 --> 00:21:13,502
‫جيد، سنغادر في الصباح الباكر

305
00:21:34,530 --> 00:21:37,962
‫يبدو جميلاً عليك
‫يجب أن تحتفظي به

306
00:21:41,133 --> 00:21:43,697
‫أرجوك خذي هذا كعربون
‫عن تعاطفي الكبير

307
00:21:43,827 --> 00:21:46,346
‫أعرف منذ المعركة الكبرى
‫أن الأوضاع عصيبة

308
00:21:46,564 --> 00:21:47,954
‫وأريد المساعدة

309
00:21:52,429 --> 00:21:55,775
‫كان (توبين) محقاً
‫كان عليّ الاختلاط بين الناس

310
00:21:55,905 --> 00:21:57,339
‫وأريهم حقيقتي

311
00:21:57,556 --> 00:22:01,770
‫- ثم سيحبونني...
‫- اذهبي، لا نريدك!

312
00:22:03,160 --> 00:22:04,853
‫إن كنت ملكة أو لا

313
00:22:05,638 --> 00:22:09,547
‫ستكتشف أنني لا أتحمل
‫التمرد في مملكتي

314
00:22:15,456 --> 00:22:17,846
‫اعتذر من ملكتك

315
00:22:40,828 --> 00:22:45,303
‫ها أنت ذي
‫كما أذكرك تماماً

316
00:22:45,955 --> 00:22:50,778
‫سنتحد قريباً

317
00:22:55,557 --> 00:22:57,511
‫تحدثت الآلهة معي

318
00:22:58,598 --> 00:22:59,989
‫وأنا سمعتها

319
00:23:21,321 --> 00:23:23,188
‫- احذري
‫- سنكون بخير

320
00:23:24,622 --> 00:23:26,143
‫كلنا

321
00:23:33,095 --> 00:23:34,955
‫عديني بأنك ستبقين قرب (رين)

322
00:23:35,049 --> 00:23:36,440
‫طوال الوقت

323
00:23:37,266 --> 00:23:38,698
‫لا أستطيع إن كنت تمسكني

324
00:23:39,047 --> 00:23:40,784
‫وعد الخنصر؟

325
00:23:42,392 --> 00:23:43,911
‫أعدك (جانزو)

326
00:23:54,904 --> 00:23:56,946
‫- شكراً على لقائي
‫- هل وجدت القاتلة؟

327
00:23:58,293 --> 00:24:00,813
‫أخبرتني أن الثمن الذي دفعته
‫(فاليستا) لإعادتك إلى الحياة

328
00:24:00,944 --> 00:24:02,724
‫كان جندي (ريلمان) واحداً

329
00:24:03,029 --> 00:24:06,027
‫- أجل، ما الخطب؟
‫- كذبت عليّ

330
00:24:06,330 --> 00:24:08,503
‫كذبت عليّ بشأن مَن مات لإنقاذك

331
00:24:12,239 --> 00:24:14,411
‫- ماذا يجعلك تقول ذلك؟
‫- الجنود العشرون الأموات

332
00:24:14,541 --> 00:24:17,271
‫الذين صادفتهم في المجاري
‫يجعلونني أقول ذلك

333
00:24:17,365 --> 00:24:19,973
‫أعرف كيف تبدو الجثة
‫بعدما سحبت (تو) الحياة منها

334
00:24:20,103 --> 00:24:23,796
‫واقفوا على التضحية للحاكم
‫ماتوا بشرف

335
00:24:23,926 --> 00:24:27,098
‫(غوين) لن تكون قد قتلت جنودها يوماً
‫لإنقاذ نفسها أو شخص تحبه

336
00:24:27,228 --> 00:24:29,784
‫كانت لتموت أولاً
‫ماتت أولاً!

337
00:24:29,878 --> 00:24:31,617
‫أعلنت عن ولائك لي

338
00:24:31,747 --> 00:24:33,572
‫لأنك قلت إنك لست واحداً منهم

339
00:24:33,702 --> 00:24:35,048
‫لست كذلك

340
00:24:36,700 --> 00:24:38,568
‫ومع ذلك، انظر إلاما فعلت

341
00:24:39,175 --> 00:24:42,304
‫أخفيت جريمة قتل على يدي (تو)
‫نيابة عن (فاليستا)

342
00:24:42,434 --> 00:24:44,868
‫- أو يجب أن أسميها (وان)؟
‫- لم تكن جريمة قتل

343
00:24:45,692 --> 00:24:47,517
‫كانوا جنوداً يموتون في سبيل ملكهم

344
00:24:47,647 --> 00:24:50,124
‫قم بعملك واعثر على المرأة
‫التي حاولت قتل زوجتي

345
00:24:50,298 --> 00:24:52,167
‫أو ستعود إلى زنزانتك!

346
00:25:01,159 --> 00:25:03,941
‫فعلت بالضبط ما كان عليك فعله

347
00:25:04,549 --> 00:25:06,851
‫مفتاح الحكم هو السلطة

348
00:25:07,069 --> 00:25:09,285
‫ومفتاح السلطة هو الخوف

349
00:25:09,413 --> 00:25:11,804
‫أملت أن أكسب مودتهم

350
00:25:12,021 --> 00:25:14,150
‫المودة لا تضمن الخضوع

351
00:25:14,802 --> 00:25:18,705
‫الذين يرفضون سلطتك
‫يشكلون تهديداً ليس لك فقط

352
00:25:18,798 --> 00:25:20,450
‫بل لآلهتنا

353
00:25:21,623 --> 00:25:23,360
‫أرى ذلك الآن

354
00:25:24,882 --> 00:25:26,358
‫كنت محقة طوال الوقت

355
00:25:32,137 --> 00:25:35,396
‫ما هي أوامرك صاحبة الجلالة؟

356
00:25:36,699 --> 00:25:38,089
‫أوامر؟

357
00:25:38,220 --> 00:25:43,390
‫للتعامل مع منشقين كثر بيننا
‫ينشرون معتقداتهم السامة ضدك

358
00:25:44,128 --> 00:25:47,604
‫- ماذا أفعل؟
‫- علينا إيجادهم

359
00:25:50,254 --> 00:25:51,644
‫أيها الحراس؟

360
00:25:53,426 --> 00:25:56,727
‫فتشوا في المركز الأمامي بحثاً
‫عن أي روح غير مخلصة للتاج

361
00:25:57,770 --> 00:25:59,725
‫طاردوهم واحبسوهم

362
00:26:21,188 --> 00:26:23,143
‫ماذا حصل لأولئك الشياطين؟

363
00:26:24,837 --> 00:26:26,661
‫هذا أغلب ما تبقى منهم
‫في سهل الرماد

364
00:26:27,183 --> 00:26:30,224
‫- مَن عساه يفعل هذا؟
‫- لا أعرف

365
00:26:30,703 --> 00:26:33,700
‫ربما سيتمكن (كورفن) من إخبارنا
‫هل لديك فكرة عن مكانه؟

366
00:26:34,308 --> 00:26:36,785
‫ربما في مكان داخل مجمع الكهوف

367
00:26:37,306 --> 00:26:38,697
‫سأذهب وأتفقد ذلك

368
00:26:45,952 --> 00:26:49,993
‫- يبدو أن هناك خطباً ما
‫- إلى جانب الشياطين الموتى؟

369
00:26:50,123 --> 00:26:51,252
‫لا، عندما كنا نعيش هنا

370
00:26:51,383 --> 00:26:53,815
‫كان هناك دوماً صاحب دم أسود أو 2
‫عند هذا المدخل

371
00:26:56,900 --> 00:26:58,421
‫عليكما رؤية هذا

372
00:27:10,109 --> 00:27:12,324
‫(زيد)، يبدو أنهم الجميع

373
00:27:12,714 --> 00:27:15,061
‫لا، ماذا تعنين؟

374
00:27:15,192 --> 00:27:17,450
‫شعبنا، هؤلاء هم جميعاً

375
00:27:17,582 --> 00:27:20,666
‫أو أقله أغلبهم، أموات

376
00:27:24,402 --> 00:27:26,139
‫مزيد من الجثث هنا أيضاً

377
00:27:30,963 --> 00:27:33,526
‫- (كورفن)
‫- ليس منهم

378
00:27:36,871 --> 00:27:40,600
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- أصحاب القبضة السوداء فعلوها

379
00:27:40,693 --> 00:27:43,041
‫- قتلوهم كلهم
‫- ليس الكل

380
00:27:46,342 --> 00:27:50,340
‫- (إيسا)، ماذا فعلت؟
‫- (رين)، (زيد)

381
00:27:50,470 --> 00:27:53,945
‫- (إيسا)، أين (كورفن)؟
‫- ذلك الأحمق المجنون؟ مَن يعلم؟

382
00:27:54,597 --> 00:27:57,551
‫- لا يهم ذلك الآن
‫- لا يهم؟

383
00:27:58,724 --> 00:28:01,635
‫أتينا لأخذكم إلى المنزل
‫جميعكم

384
00:28:01,766 --> 00:28:04,980
‫فات الأوان، كنا نعتقد
‫أنكم حاصرتمونا هنا للأبد

385
00:28:05,111 --> 00:28:07,023
‫لذا كان الحل قتل شعبنا؟

386
00:28:07,153 --> 00:28:09,717
‫حاول شعبك قتلنا

387
00:28:10,324 --> 00:28:11,671
‫لذا قتلناهم أولاً

388
00:28:11,803 --> 00:28:13,235
‫كم نجا من أصحاب القبضة السوداء؟

389
00:28:13,366 --> 00:28:16,233
‫قتلتموهم جميعاً
‫حضارة كاملة

390
00:28:16,364 --> 00:28:19,622
‫لست متفاجئاً بفوز أصحاب
‫القبضة السوداء بالحرب، صحيح؟

391
00:28:19,752 --> 00:28:21,707
‫هل تعتبرين هذا فوزاً؟

392
00:28:22,533 --> 00:28:27,790
‫في الواقع، ليس فعلاً
‫لا نزال نواجه بعض المشاكل لحلها أولاً

393
00:28:29,355 --> 00:28:33,308
‫1، 2، 3

394
00:28:35,002 --> 00:28:36,912
‫في الواقع، 4

395
00:28:37,392 --> 00:28:39,520
‫لدينا حياتان فيك

396
00:28:41,563 --> 00:28:42,953
‫تراجعي

397
00:29:31,264 --> 00:29:32,655
‫هل أنت بخير؟

398
00:29:41,692 --> 00:29:45,080
‫- هل هذه دمية طفل؟
‫- أجل

399
00:29:45,993 --> 00:29:47,732
‫لكن لا يوجد أولاد هنا

400
00:29:56,030 --> 00:29:59,114
‫- علينا إنقاذ الأولاد
‫- هل تظنين أنهم أحياء؟

401
00:29:59,245 --> 00:30:02,286
‫آمل ذلك، وإلا نحن مَن تبقى
‫من حضارتنا كلها

402
00:30:02,414 --> 00:30:04,415
‫نحن والمتبقون في المركز الأمامي

403
00:30:04,892 --> 00:30:06,847
‫(زيد)، اعثر على (كورفن)
‫ربما هو يعرف

404
00:30:06,977 --> 00:30:09,324
‫سأعود إلى الغرفة حيث تركناه

405
00:30:09,455 --> 00:30:10,663
‫أظن أنني أذكر الطريق

406
00:30:10,757 --> 00:30:13,668
‫حسناً، سأجد نصوص أمي القديمة

407
00:30:13,972 --> 00:30:15,146
‫هل هي مهمة الآن؟

408
00:30:15,276 --> 00:30:16,919
‫يبدو لي أنها أهم من أي وقت مضى

409
00:30:17,013 --> 00:30:19,794
‫إن كنت سأنصح ما تبقى من شعبنا
‫وأحافظ على تاريخنا

410
00:30:19,925 --> 00:30:22,141
‫سآتي معك
‫قابلنا هنا

411
00:30:31,438 --> 00:30:33,349
‫أنت سيئة بقدر (تالون)
‫هل تعرفين ذلك؟

412
00:30:33,480 --> 00:30:36,303
‫مع تحملك الدائم للإصابات

413
00:30:44,342 --> 00:30:45,732
‫هل تشعرين بتحسن؟

414
00:30:46,383 --> 00:30:51,467
‫أرمم غرزها قبل التهابها
‫ليس بفضلك

415
00:30:51,771 --> 00:30:53,552
‫لماذا لا تسلمني؟

416
00:30:53,943 --> 00:30:56,636
‫لا أستطيع تسليمك لجريمة
‫أنوي تنفيذها بنفسي

417
00:30:56,767 --> 00:30:58,940
‫هذا شهم منك (غاريت)

418
00:31:00,460 --> 00:31:01,850
‫هل تريد قتل (فاليستا)؟

419
00:31:02,763 --> 00:31:05,369
‫- اعتقدت أنك أعلنت عن ولائك
‫- لـ(توبين) وليس (فاليستا)

420
00:31:05,499 --> 00:31:08,150
‫(غاريت)، أنت تعرف أنه
‫سيفعل أي شيء لحمايتها

421
00:31:08,280 --> 00:31:11,756
‫ولهذا السبب علينا جمع أكبر
‫عدد من الناس المخلصين لـ(تالون)

422
00:31:11,887 --> 00:31:13,538
‫وإيجاد مكان آمن للاجتماع

423
00:31:15,753 --> 00:31:19,750
‫- هل تعرف مكاناً؟
‫- لا، أجل، ربما

424
00:31:19,880 --> 00:31:21,271
‫- أين؟
‫- سأسألك أولاً

425
00:31:21,402 --> 00:31:22,834
‫هل ما زلت مارشال البلاط؟

426
00:31:22,965 --> 00:31:24,782
‫- أفترض ذلك
‫- أعتذر، لا أستطيع مساعدتك

427
00:31:24,876 --> 00:31:27,353
‫ماذا تنوي فعله (جانزو)؟
‫شيء غير قانوني؟

428
00:31:27,658 --> 00:31:31,437
‫لا، ربما
‫هذا يعتمد على موعد سؤالك

429
00:31:31,567 --> 00:31:36,259
‫إن كنت تسأل قبل إغلاق
‫النظام الأول لـ(نايتشايد)، فلا

430
00:31:36,390 --> 00:31:39,778
‫لا شيء مخالف للقانون أبداً
‫إن كنت تسأل بعد...

431
00:31:39,909 --> 00:31:41,300
‫ما زلت تبيع المشروبات

432
00:31:41,430 --> 00:31:43,689
‫(غاريت)، كيف تجرؤ
‫على اتهامي بهذه الجناية؟

433
00:31:43,949 --> 00:31:45,340
‫لن أعتقلك

434
00:31:45,471 --> 00:31:47,035
‫أجل، فتحت حانة خفية

435
00:31:47,165 --> 00:31:49,120
‫ممتاز، هل تعرف متى
‫ستعود (تالون) والآخرون؟

436
00:31:49,250 --> 00:31:51,466
‫قريباً كما آمل
‫سأشعر بشكل أفضل عند عودة (رين) بأمان

437
00:31:51,596 --> 00:31:54,638
‫حسناً، علينا تنظيم أكبر
‫حشد ممكن من الناس

438
00:31:54,768 --> 00:31:56,115
‫قبل عودة أصحاب الدم الأسود

439
00:32:02,110 --> 00:32:03,630
‫هذا كهف أمي

440
00:32:11,452 --> 00:32:13,580
‫- أخذوا كل شيء
‫- ولماذا

441
00:32:13,711 --> 00:32:16,143
‫إن كانوا سيقضون على كل شيء؟

442
00:32:16,273 --> 00:32:17,664
‫فكرة وجيهة

443
00:32:22,009 --> 00:32:25,137
‫ماذا كانت تعني تلك من أصحاب القبضة
‫السوداء عندما قالت إنها ستقتل 2 بـ1؟

444
00:32:30,915 --> 00:32:33,044
‫هل كان طرف أذنيك بهذا اللون دوماً؟

445
00:32:33,957 --> 00:32:36,519
‫أذكر تحدث الجميع عن امرأة
‫بطرف أذنين أبيض

446
00:32:36,651 --> 00:32:38,214
‫في قريتي في صغري

447
00:32:45,861 --> 00:32:47,207
‫أنت حامل

448
00:32:48,989 --> 00:32:50,813
‫(رين)، أمكنك الموت هناك

449
00:32:51,031 --> 00:32:54,072
‫- ولماذا لم يخبرني (جانزو)؟
‫- قلت له ألا يخبر أحداً

450
00:33:00,067 --> 00:33:01,936
‫لا عجب أنه كان
‫في حالة يرثى لها

451
00:33:02,196 --> 00:33:04,065
‫كان وقائياً جداً

452
00:33:06,367 --> 00:33:07,932
‫أتمنى لو أمي...

453
00:33:09,669 --> 00:33:12,059
‫أتمنى لو كان لدي عائلة هنا
‫لتساعدني في هذا

454
00:33:12,797 --> 00:33:16,577
‫والآن رحل شعبنا كله
‫لا أعلم كيف...

455
00:33:17,620 --> 00:33:21,052
‫لديك (جانزو)، وأنا

456
00:33:23,399 --> 00:33:26,353
‫و(زيد)، عندما لا يتصرف بحقارة

457
00:35:01,760 --> 00:35:05,715
‫(ليفاري)، أتيت إلينا

458
00:35:05,843 --> 00:35:07,365
‫لا تقتربي! لا تقتربي!

459
00:35:07,495 --> 00:35:11,015
‫حان الوقت لإيقاظك (ليفاري)

460
00:35:12,621 --> 00:35:15,402
‫إن كنت ستعملين يوماً
‫فهذا هو الوقت المناسب

461
00:35:16,142 --> 00:35:17,835
‫آمرك بأن تعملي

462
00:35:23,006 --> 00:35:25,134
‫أتوسل إليك لتعملي

463
00:35:25,655 --> 00:35:27,046
‫أتوسل إليك!

464
00:35:39,428 --> 00:35:42,687
‫أحتاج إلى التحدث معك الآن
‫لوحدنا

465
00:35:43,903 --> 00:35:45,294
‫(توبين)؟

466
00:35:47,293 --> 00:35:49,508
‫روحي، أخذتني إلى مكان

467
00:35:49,637 --> 00:35:51,550
‫كان هناك كهف
‫وكان هناك قبر

468
00:35:51,680 --> 00:35:54,592
‫كان هناك كائن
‫لم يكن يشبهنا

469
00:35:54,722 --> 00:35:56,980
‫كان قديماً وأبيض

470
00:35:57,111 --> 00:35:59,717
‫- زرت الآلهة
‫- الآلهة؟

471
00:35:59,848 --> 00:36:01,151
‫رأيتها في رؤياي فقط

472
00:36:01,282 --> 00:36:03,584
‫لكن أن تحصل على
‫شرف زيارتها شخصياً...

473
00:36:03,714 --> 00:36:06,930
‫لا، لا، لا
‫لم يكن إلهاً، (فاليستا)

474
00:36:07,060 --> 00:36:10,145
‫- كان هذا وحشاً
‫- تمت مباركتك

475
00:36:10,363 --> 00:36:13,012
‫هذه مجرد إشارة إلى
‫أنني على المسار الصحيح

476
00:36:13,142 --> 00:36:15,272
‫- ونحن على المسار الصحيح
‫- لا، لا، لا

477
00:36:15,402 --> 00:36:20,311
‫أجل، أجل
‫آلهة الثلاثة موجودون

478
00:36:20,441 --> 00:36:23,395
‫وسيشرفنا ذلك على
‫عكس أي ملوك من قبل

479
00:36:23,526 --> 00:36:25,308
‫لأنه تم اختيارنا

480
00:36:25,438 --> 00:36:28,522
‫هذا حقنا الإلهي
‫ألا ترى ذلك؟

481
00:36:29,131 --> 00:36:30,608
‫هذا مصيرنا

482
00:36:32,129 --> 00:36:33,649
‫- لا أعرف
‫- أجل

483
00:36:38,775 --> 00:36:40,297
‫(كورفن)؟

484
00:36:42,426 --> 00:36:43,816
‫(كورفن)!

485
00:36:46,248 --> 00:36:47,987
‫عدت إليك كما وعدت

486
00:36:54,285 --> 00:36:56,545
‫وعدك لا يعني لي شيئاً

487
00:36:56,980 --> 00:36:58,587
‫لم يكن عليك العودة

488
00:37:01,107 --> 00:37:03,149
‫أصلحنا الأمور في العالم الآخر

489
00:37:03,627 --> 00:37:05,799
‫عدت لأخذك أنت وأصحاب
‫الدم الأسود إلى هناك

490
00:37:08,189 --> 00:37:10,057
‫لم يعد هناك أصحاب دم أسود

491
00:37:12,142 --> 00:37:15,226
‫أنا حي وأنت أيضاً

492
00:37:15,923 --> 00:37:18,659
‫و(رين)، (رين) حية أيضاً

493
00:37:20,050 --> 00:37:22,353
‫هذه خدعة، كذبة

494
00:37:22,699 --> 00:37:24,134
‫لماذا سأكذب على عائلتي؟

495
00:37:24,265 --> 00:37:26,480
‫(رين) كانت لتجدني بنفسها
‫لو كانت هنا فعلاً

496
00:37:26,609 --> 00:37:28,782
‫كان عليها إيجاد نصوص أمها، (كورفن)

497
00:37:29,565 --> 00:37:31,129
‫(يافالا) ماتت

498
00:37:31,823 --> 00:37:33,301
‫(رين) هي كبيرة الكهنة الآن

499
00:37:35,993 --> 00:37:37,776
‫(رين) ستفشل من دوني

500
00:37:40,425 --> 00:37:41,816
‫خذني إلى (رين)

501
00:37:50,419 --> 00:37:53,850
‫- (رين) الجميلة!
‫- (كورفن)

502
00:37:56,631 --> 00:37:57,977
‫هل وجدت ما تبحثين عنه؟

503
00:37:58,109 --> 00:38:02,062
‫لا، لا
‫أعتبر هذه الرحلة فاشلة كلياً

504
00:38:02,410 --> 00:38:04,538
‫أصحاب القبضة السوداء دمروا كل شيء

505
00:38:04,973 --> 00:38:06,667
‫المكان كله نُهب

506
00:38:07,536 --> 00:38:09,360
‫(رين) ستفشل من دوني

507
00:38:10,056 --> 00:38:13,618
‫- لا تسأليني
‫- (رين) ستفشل من دوني

508
00:38:19,093 --> 00:38:21,614
‫نصوص أمي، أنقذتها

509
00:38:21,744 --> 00:38:24,307
‫لك، عزيزتي (رين)

510
00:38:25,219 --> 00:38:27,087
‫لا!

511
00:38:27,739 --> 00:38:29,129
‫وجدونا

512
00:38:29,868 --> 00:38:31,257
‫(كورفن)، انتظر!

513
00:38:31,562 --> 00:38:33,126
‫علينا المغادرة الآن

514
00:38:33,257 --> 00:38:34,604
‫لن أبارح مكاني من دون شقيقي

515
00:38:34,734 --> 00:38:36,124
‫نحتاج إلى (كورفن) وتلك النصوص

516
00:38:36,254 --> 00:38:38,861
‫إذا كان لأحد أفكار مذهلة
‫الوقت مناسب لمشاركتها

517
00:38:47,029 --> 00:38:48,420
‫(زيد)

518
00:38:49,375 --> 00:38:53,676
‫أنت وشقيقك لطالما احتجتما إليّ
‫لأخرجكما من المشاكل

519
00:38:54,112 --> 00:38:56,804
‫- حتى في صغرنا
‫- (نيدرا)

520
00:38:57,283 --> 00:38:58,759
‫مرّ وقت طويل (زيد)

521
00:39:05,189 --> 00:39:06,796
‫مرّ وقت طويل

522
00:39:09,360 --> 00:39:10,751
‫كيف نجوتم؟

523
00:39:11,533 --> 00:39:12,923
‫اضطررنا إلى ذلك

524
00:39:25,653 --> 00:39:29,302
‫- أنقذتم الأولاد
‫- أجل، فعلت ذلك

525
00:39:29,432 --> 00:39:32,735
‫- حظي بمساعدة
‫- أتينا لأخذكم إلى المنزل

526
00:39:33,082 --> 00:39:35,732
‫- بعيداً عن هذا المكان
‫- تأخرتم قليلاً

527
00:39:36,080 --> 00:39:39,034
‫- أعتذر (نيدرا)
‫- دعنا لا ننتظر لحظة أخرى

528
00:39:41,076 --> 00:39:42,945
‫هيا، هيا

529
00:39:58,760 --> 00:40:00,106
‫لا!

530
00:40:05,927 --> 00:40:07,926
‫(كورفن)! (كورفن)!

531
00:40:12,444 --> 00:40:17,224
‫شكراً على الإيفاء بوعدك
‫يا أخي العزيز

532
00:40:44,855 --> 00:40:46,246
‫اتركونا

533
00:40:51,981 --> 00:40:56,455
‫تم سجنكم بسبب عدم ولائكم للملكة

534
00:40:56,585 --> 00:41:00,886
‫لكن الآن، عدم الولاء سيكون خلاصكم

535
00:41:01,060 --> 00:41:09,359
‫لأنه لا يوجد شرف أعلى من التضحية
‫في سبيل السلطة الأقوى منا جميعاً

536
00:41:44,985 --> 00:41:46,766
‫تشكركم الآلهة

