﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,651
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,665 --> 00:00:03,708
‫لهذا السبب أتى (دريد) إلى الضريح
‫أتى لأجل المفتاح

3
00:00:03,838 --> 00:00:05,575
‫- الخادمة؟
‫- (نايا)؟

4
00:00:05,705 --> 00:00:07,653
‫نحتاج إلى إحضار المفتاح
‫الذي سرقه (دريد) من الضريح

5
00:00:07,747 --> 00:00:10,354
‫- سبق وبدأ الغزو
‫- أفلتيني!

6
00:00:12,180 --> 00:00:13,656
‫نعيش لخدمتكم!

7
00:00:14,265 --> 00:00:15,611
‫(فاليستا)، لا!

8
00:00:21,781 --> 00:00:24,213
‫- أنا (313)
‫- مرحباً

9
00:00:24,344 --> 00:00:26,212
‫ماذا فعلت؟ (نافياسبور)!

10
00:00:28,906 --> 00:00:30,252
‫هذا هو المفتاح

11
00:00:30,426 --> 00:00:33,511
‫لديكنّ شيء يعود لنا

12
00:00:46,327 --> 00:00:47,718
‫ابقي هنا (نايا)

13
00:00:48,240 --> 00:00:50,281
‫عند بدء القتال، اهربي

14
00:00:50,412 --> 00:00:53,055
‫لن يتبعوك
‫يريدونني أنا وهذا المفتاح

15
00:00:53,149 --> 00:00:54,757
‫إنهم أربعة
‫تحتاجين إلى مساعدتي

16
00:00:54,887 --> 00:00:56,233
‫لا يمكنك فعل شيء

17
00:01:06,183 --> 00:01:08,007
‫عندما أشتت انتباههم

18
00:01:08,138 --> 00:01:09,521
‫خذي هذا المفتاح
‫وعودي به إلى المركز الأمامي

19
00:01:09,615 --> 00:01:12,004
‫ماذا؟ لن أدعك تموتين
‫على أيدي الآلهة الـ4

20
00:01:12,134 --> 00:01:15,220
‫ليسوا آلهة وروحي تجعلني حصينة تجاههم

21
00:01:15,350 --> 00:01:16,740
‫ليس لديك روح
‫لذا لا تتدخلي

22
00:01:16,870 --> 00:01:18,565
‫ويمكنك القضاء على أربعتهم؟

23
00:01:19,738 --> 00:01:21,345
‫يُعجبني تفاؤلك

24
00:01:24,734 --> 00:01:27,297
‫هذه ليست معركة يمكنك الفوز بها

25
00:01:27,429 --> 00:01:29,296
‫لا تعرفينني جيداً

26
00:01:29,427 --> 00:01:32,814
‫سلمن أنفسكن ومفتاح الـ(سكيفيكور)

27
00:01:33,728 --> 00:01:35,074
‫لا

28
00:01:40,766 --> 00:01:43,026
‫انسي المفتاح
‫عودي إلى المركز الأمامي!

29
00:01:43,154 --> 00:01:44,632
‫لن أغادر من دون ذلك المفتاح

30
00:02:01,055 --> 00:02:02,445
‫أخرج (لونا) من هنا!

31
00:02:05,487 --> 00:02:07,746
‫(لونا)! (لونا)!
‫هل تسمعينني؟

32
00:02:08,875 --> 00:02:10,258
‫لا تقتلوها!

33
00:02:10,352 --> 00:02:12,395
‫يجب إيقاظ (أستر) في النهاية

34
00:02:14,219 --> 00:02:15,565
‫تعالي

35
00:02:20,563 --> 00:02:22,952
‫- (نايا)؟
‫- توقعت أن تحتاج إلى مساعدة

36
00:02:23,082 --> 00:02:24,821
‫خذيها إلى بر الأمان! هيا

37
00:02:25,298 --> 00:02:26,993
‫سآخذها إلى المركز الأمامي

38
00:02:31,598 --> 00:02:33,205
‫خذ ذلك المفتاح إلى (جانزو) ودمره!

39
00:02:33,335 --> 00:02:35,508
‫- لن أتركك هكذا!
‫- لن يقتلوني

40
00:02:41,374 --> 00:02:43,024
‫اذهب!

41
00:03:05,703 --> 00:03:07,093
‫تفضل

42
00:03:07,919 --> 00:03:11,047
‫أحدثت فوضى من هذا
‫نزفت كثيراً

43
00:03:11,177 --> 00:03:12,872
‫لا يبدو أسوأ

44
00:03:13,002 --> 00:03:16,043
‫أحتاج إلى (نافياسبور)
‫أنا لا شيء من دونه

45
00:03:16,956 --> 00:03:21,430
‫(نافياسبور)، هل هو شيء
‫حرفي أم مجازي؟

46
00:03:21,561 --> 00:03:24,907
‫نحن البشر، لدينا شيء نسميه الروح

47
00:03:25,255 --> 00:03:27,297
‫لكن لست متأكداً من وجودها

48
00:03:27,687 --> 00:03:29,252
‫ليس جسدياً

49
00:03:29,382 --> 00:03:30,728
‫إنه حقيقي

50
00:03:31,901 --> 00:03:34,508
‫أشعر بالصمت بداخلي

51
00:03:35,160 --> 00:03:37,419
‫- هل يمكنك لمسه؟
‫- لا

52
00:03:37,550 --> 00:03:40,852
‫إنها مشيئة الأسياد

53
00:03:41,025 --> 00:03:42,633
‫مشيئة الأسياد؟

54
00:03:44,848 --> 00:03:47,542
‫(رين)، هلّا أعطيتني إبرة وخيطاً؟

55
00:03:47,672 --> 00:03:49,844
‫لديه دم أسود، ضمده، سيتعافى

56
00:03:49,975 --> 00:03:53,444
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟
‫لديه دم أسود، ليس من أصحاب الدم الأسود

57
00:03:53,537 --> 00:03:55,450
‫جروحي تختفي بلا مداواة

58
00:03:55,578 --> 00:03:58,143
‫ألسنا محظوظين؟

59
00:04:01,706 --> 00:04:03,052
‫(توبين)!

60
00:04:03,182 --> 00:04:04,573
‫- دمر هذا
‫- ما هذا؟

61
00:04:04,704 --> 00:04:07,484
‫إنه مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫عليّ العودة...

62
00:04:10,525 --> 00:04:12,133
‫- لا، لا، لا
‫- هو من بينهم!

63
00:04:12,261 --> 00:04:15,043
‫- (توبين)! (توبين)! ليس خطراً
‫- بلى!

64
00:04:15,174 --> 00:04:17,780
‫ليس من تلك المخلوقات أو الوحش
‫مهما كان اسمها

65
00:04:17,911 --> 00:04:19,467
‫4 منهم حاولوا قتلي

66
00:04:19,561 --> 00:04:21,125
‫لن أدع هذا يقتل أحدكم

67
00:04:21,257 --> 00:04:23,038
‫لن يفعل ذلك
‫نحن نسيطر على الأمر

68
00:04:26,557 --> 00:04:28,251
‫- (تالون)
‫- (تالون)؟

69
00:04:28,382 --> 00:04:30,858
‫- عليّ العودة وإحضار (تالون)
‫- ماذا يجري؟

70
00:04:30,988 --> 00:04:32,813
‫يحاول جنسه قتلها
‫لهذا السبب أخبركما

71
00:04:32,943 --> 00:04:36,028
‫أن تقتلاه بينما تمتلكان الفرصة
‫وتدمرا ذلك المفتاح

72
00:04:40,026 --> 00:04:42,154
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا بأس، لا بأس

73
00:04:42,415 --> 00:04:45,065
‫لا تقلق، لا ننوي قتلك

74
00:04:49,410 --> 00:04:50,583
‫صحيح؟

75
00:04:50,713 --> 00:04:52,059
‫قطعاً لا

76
00:04:52,364 --> 00:04:54,623
‫قد نحتاج إلى مساعدته
‫لفهم هذا المفتاح

77
00:05:07,570 --> 00:05:08,960
‫(تالون)!

78
00:05:20,343 --> 00:05:21,734
‫(تالون)!

79
00:05:29,727 --> 00:05:31,118
‫(نيدرا)؟

80
00:05:34,115 --> 00:05:36,722
‫(زيد)، تابع المشي
‫لم يكن عليك رؤية هذا

81
00:05:36,983 --> 00:05:38,504
‫ماذا تنوين فعله؟

82
00:05:38,634 --> 00:05:40,198
‫لا أنوي فعل شيء

83
00:05:40,415 --> 00:05:43,369
‫إذاً لماذا ترتدين ملابس البشر؟
‫أنت تكرهينهم

84
00:05:43,499 --> 00:05:47,628
‫- هل تخططين لتسلل؟
‫- لا أفهمك أحياناً (زيد)

85
00:05:47,758 --> 00:05:50,270
‫تصر على أنه ليس لدي خيار
‫سوى العيش بين البشر

86
00:05:50,364 --> 00:05:52,487
‫- لكن عندما أقرر تجربة ذلك
‫- عبر ارتداء ملابس مثلهم؟

87
00:05:52,580 --> 00:05:55,405
‫- تجربين بهذا الشكل؟
‫- أجل

88
00:05:56,230 --> 00:05:57,576
‫حسناً، أعترف بذلك

89
00:05:57,706 --> 00:06:01,487
‫أردت تجربة ذلك من باب الفضول

90
00:06:01,877 --> 00:06:03,790
‫يبدو ثقيلاً ومزعجاً جداً

91
00:06:04,093 --> 00:06:05,745
‫لم أفهم لما يرتديها البشر

92
00:06:05,875 --> 00:06:08,438
‫- ثم؟
‫- ما زلت لا أفهم

93
00:06:08,568 --> 00:06:11,002
‫بالتأكيد لم أستطع القتال بها

94
00:06:12,304 --> 00:06:14,433
‫هل أبدو سخيفة كما أشعر؟

95
00:06:14,564 --> 00:06:17,302
‫بصراحة؟ أجل

96
00:06:18,604 --> 00:06:21,255
‫إذاً لماذا تحدق بي هكذا (زيد)؟

97
00:06:21,949 --> 00:06:23,340
‫لا أفعل ذلك

98
00:06:27,033 --> 00:06:28,467
‫أفترض أنني أفعل ذلك

99
00:06:29,597 --> 00:06:33,549
‫اسمعي، نعرف بعضنا طيلة حياتنا
‫كنا نلعب دور محاربين في صغرنا

100
00:06:33,854 --> 00:06:36,062
‫تدربنا معاً لنصبح محاربين
‫في سن المراهقة

101
00:06:36,156 --> 00:06:39,111
‫خدمنا كمحاربين جنباً إلى جنب
‫مذاك الحين...

102
00:06:39,589 --> 00:06:42,283
‫- الآن أنت...
‫- امرأة؟

103
00:06:44,325 --> 00:06:47,062
‫لم تعتبرني امرأة قط
‫صحيح (زيد)؟

104
00:06:47,192 --> 00:06:48,575
‫لا، لم أفعل ذلك

105
00:06:48,669 --> 00:06:51,537
‫لأنك لا تخصص الوقت
‫لترى الأمور من حولك

106
00:06:51,668 --> 00:06:53,875
‫ما معنى هذا؟
‫أرى الأمور من حولي

107
00:06:53,969 --> 00:06:55,960
‫لم ترني قط سوى مقاتلة

108
00:06:56,054 --> 00:06:58,923
‫لأنك لم تريديني قط
‫إلا أن أراك مقاتلة

109
00:06:59,182 --> 00:07:00,748
‫ما سبب كلامك هذا؟

110
00:07:00,878 --> 00:07:03,173
‫هل لأننا نحتاج إلى إعادة نشر جنسنا؟

111
00:07:03,267 --> 00:07:05,005
‫- لأنه إن كان هذا ما...
‫- لا تفعل هذا

112
00:07:05,135 --> 00:07:06,873
‫إياك أن تفكر في التحدث عن ذلك

113
00:07:07,004 --> 00:07:11,131
‫لا أستطيع مسامحتك يوماً على
‫التخلي عن شعبنا ناهيك عن ذلك

114
00:07:11,826 --> 00:07:13,868
‫لذا؟ ماذا تريدين مني؟

115
00:07:14,433 --> 00:07:19,647
‫أعني أن عليك إظهار بعض
‫الفضول حيال الأمور من حولك

116
00:07:19,777 --> 00:07:23,383
‫مثلما تفعل (رين)، مثلما أفعل

117
00:07:27,814 --> 00:07:29,595
‫وما زلت قادرة على هزيمتك

118
00:07:33,766 --> 00:07:36,330
‫- و(توبين) أعطاك هذا؟
‫- أجل

119
00:07:36,591 --> 00:07:37,973
‫- قال إن علينا تدميره
‫- لكننا لسنا مقتنعين

120
00:07:38,067 --> 00:07:39,754
‫بأن هذا أفضل حل

121
00:07:39,848 --> 00:07:42,673
‫لمَ لا؟ أخبر الآلهة (فاليستا)
‫أن تفتح الـ(سكيفيكور)

122
00:07:42,847 --> 00:07:45,280
‫وأخبرتنا أن ذلك
‫سيعني نهاية العالم

123
00:07:45,410 --> 00:07:48,364
‫يبدو أن تدمير المفتاح هو
‫أفضل طريقة لإعاقة خططهم

124
00:07:48,668 --> 00:07:50,052
‫أجل، هذا ما يبدو

125
00:07:50,146 --> 00:07:52,535
‫لكن ربما هذا الـ(سكيفيكور)
‫الذي نخافه جميعاً

126
00:07:52,665 --> 00:07:54,881
‫لا يعني بالضرورة نهاية العالم

127
00:07:55,012 --> 00:07:58,574
‫يبدو لنا أنه يتعلق
‫بتحرير آلاف الناس

128
00:07:58,704 --> 00:08:01,529
‫- أشخاص مثل (313)
‫- لا أسميهم أشخاصاً

129
00:08:01,745 --> 00:08:05,265
‫ماذا تسميهم إذاً (زيد)؟
‫وحوش؟ مثلما أسمانا البشر؟

130
00:08:05,828 --> 00:08:11,826
‫الآلاف من جنسه ينتظرون
‫الاستيقاظ أسفل مركزنا

131
00:08:12,084 --> 00:08:13,781
‫أسمي ذلك جيشاً

132
00:08:13,911 --> 00:08:16,214
‫جيش كبير كفاية للقضاء على البشر

133
00:08:16,343 --> 00:08:18,907
‫أصحاب الدم الأسود والبشرة الرمادية
‫على حد سواء

134
00:08:19,342 --> 00:08:21,166
‫جيش كبير كفاية
‫للسيطرة على هذا العالم

135
00:08:21,297 --> 00:08:23,165
‫لا نستطيع المخاطرة بهذا

136
00:08:23,946 --> 00:08:25,727
‫رجل عسكري يراه كذلك، صحيح؟

137
00:08:25,859 --> 00:08:28,291
‫إن كنت تعتبر أي مجموعة كبيرة
‫من الناس جيشاً

138
00:08:28,422 --> 00:08:30,246
‫يبدو (313) مسالماً

139
00:08:30,377 --> 00:08:32,288
‫وبالتأكيد، لا يبدو مثل الجندي

140
00:08:32,418 --> 00:08:35,373
‫- (توبين) أمرك بقتله
‫- لا أحد يعرف هؤلاء الأسياد

141
00:08:35,504 --> 00:08:38,111
‫أو ربما مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫أكثر من (313)

142
00:08:38,284 --> 00:08:40,369
‫لذا قتل مصدرنا الوحيد من المعلومات
‫أو تدمير غرض

143
00:08:40,499 --> 00:08:42,498
‫- قد يساعدنا...
‫- أو يؤذينا

144
00:08:42,629 --> 00:08:45,235
‫أو يساعدنا!
‫لن نعرف حتى ندرسه

145
00:08:45,539 --> 00:08:47,624
‫(غاريت)، تدمير ذلك المفتاح هو فعل غبي

146
00:08:50,884 --> 00:08:52,492
‫هل لديك رأي بكل هذا؟

147
00:08:57,183 --> 00:09:01,267
‫لا أصدق أنني أقول هذا
‫لكنني أتفق مع (رين) و(جانزو)

148
00:09:04,395 --> 00:09:10,087
‫اسمع (غاريت)
‫امنحهما وقتاً لدراسة الـ(سكيفيكور) و(313)

149
00:09:10,782 --> 00:09:13,823
‫- قد يعرفا شيئاً قد يساعدنا
‫- حسناً

150
00:09:15,821 --> 00:09:19,167
‫أمنحكما يومين
‫ثم سندمر ذلك المفتاح

151
00:09:19,992 --> 00:09:21,730
‫ولا تجعلا ذلك المخلوق
‫يفارق ناظريكما

152
00:09:21,862 --> 00:09:23,208
‫هل كلامي واضح؟

153
00:09:25,945 --> 00:09:29,637
‫وإن كنت مخطئاً؟
‫إن كان جنسه جيشاً؟

154
00:09:30,375 --> 00:09:31,766
‫هل تظن أننا نستطيع ردعهم؟

155
00:09:43,280 --> 00:09:45,496
‫(ليفار) سيأتي إلينا

156
00:09:45,670 --> 00:09:50,100
‫البشري الذي يحملها
‫متهور ويريد الانتقام

157
00:09:50,231 --> 00:09:55,097
‫- ماذا عن (أستير)؟
‫- أولاً علينا إيقاظ (غولو)

158
00:09:55,228 --> 00:09:58,572
‫بعد إحيائنا كلنا
‫سنوقظ الخائن

159
00:09:58,746 --> 00:10:02,005
‫هل لديك موارد كافية
‫لإعادة (ليفار) و(غولو)؟

160
00:10:02,135 --> 00:10:03,786
‫ما يكفي لـ(ليفار)

161
00:10:03,916 --> 00:10:06,306
‫إذاً اسحبي مزيداً من الطاقة
‫من البشر فوق

162
00:10:06,436 --> 00:10:08,175
‫لم يعد هناك أحياء على مقربة

163
00:10:08,305 --> 00:10:10,346
‫لا أستطيع الوصول
‫إلى المزيد منهم

164
00:10:10,564 --> 00:10:14,300
‫إذاً علينا إيجاد حياة وراء
‫هذه الأسوار لتغذية سلطتك

165
00:10:14,431 --> 00:10:18,732
‫أجل، أستطيع حينها إعادة ستتنا أخيراً

166
00:10:18,862 --> 00:10:24,424
‫سنكون أقوياء و(أستير) سيكون ضعيفاً
‫وعاجزاً عن مقاومة طلباتنا

167
00:10:26,422 --> 00:10:29,464
‫حاملة (أستير) استيقظت

168
00:10:30,766 --> 00:10:32,461
‫ماذا تريدون مني؟

169
00:10:32,851 --> 00:10:38,804
‫نريد ما سرقته منا
‫ثم نريد عالمك

170
00:10:48,449 --> 00:10:49,795
‫مهلاً

171
00:10:50,926 --> 00:10:52,793
‫أيها الحارس! أحضر (جانزو) فوراً!

172
00:10:54,271 --> 00:10:56,182
‫أعتذر
‫بروية، بروية

173
00:10:57,659 --> 00:11:00,048
‫(توبين)، أين (تالون)؟

174
00:11:01,048 --> 00:11:05,002
‫أعتذر (سبيرز)، أضعتها

175
00:11:05,306 --> 00:11:09,476
‫- ماذا تعني؟ هل هي...
‫- لا آمل ذلك

176
00:11:10,303 --> 00:11:13,214
‫- أحتاج إلى إيجادها
‫- حاولت (سبيرز)

177
00:11:14,038 --> 00:11:16,298
‫تجولت في المنطقة كلها

178
00:11:16,644 --> 00:11:17,992
‫ليست هناك

179
00:11:18,645 --> 00:11:20,426
‫لكنها كانت مقتنعة بأنهم لن يقتلوها

180
00:11:20,556 --> 00:11:23,292
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

181
00:11:25,161 --> 00:11:26,899
‫حسناً، سأغادر الليلة

182
00:11:27,116 --> 00:11:29,244
‫سآخذ مجموعة رجال صغيرة
‫وسنبحث حتى نجدها

183
00:11:29,418 --> 00:11:33,069
‫إن كانت معهم فلا يمكنك
‫فعل شيء، (سبيرز)

184
00:11:33,589 --> 00:11:35,718
‫ستموت إذا اقتربت منهم حتى

185
00:11:36,153 --> 00:11:38,325
‫- عليّ المحاولة
‫- اسمعني

186
00:11:38,542 --> 00:11:40,498
‫صاحب العلامة الخضراء على رأسه

187
00:11:41,018 --> 00:11:44,104
‫يمتص الحياة من كل كائن حي
‫يقترب منه

188
00:11:44,234 --> 00:11:47,058
‫- ماذا؟
‫- مثل (تو)، لكن أكثر

189
00:11:49,839 --> 00:11:53,097
‫صاحب العلامة السوداء لمس (فاليستا)
‫وتحولت إلى رماد

190
00:11:55,008 --> 00:11:58,352
‫حاولت تسليم روحها بسلمية
‫وقتلوها على أي حال

191
00:11:59,267 --> 00:12:01,004
‫ببساطة، توفيت

192
00:12:02,611 --> 00:12:04,393
‫أنا أعتذر يا (توبين)

193
00:12:06,131 --> 00:12:08,651
‫وصاحبة روح (فاليستا)
‫قادرة على إحراق أشياء

194
00:12:09,041 --> 00:12:10,780
‫هذا هو الوضع بالضبط

195
00:12:11,301 --> 00:12:13,342
‫مثل الاحتراق حياً
‫من دون القدرة على التحرك

196
00:12:13,604 --> 00:12:15,341
‫هذا يحصل حرفياً الآن

197
00:12:17,513 --> 00:12:20,294
‫إذا أرادوا (تالون) حية
‫هذا يعني أنهم يريدون شيئاً

198
00:12:20,729 --> 00:12:22,380
‫وسيخبروننا ذلك

199
00:12:22,510 --> 00:12:25,160
‫وعندما يفعلون، سأتولى ذلك، لوحدي

200
00:12:25,291 --> 00:12:26,855
‫لا، ليس في هذه الحالة

201
00:12:27,159 --> 00:12:30,721
‫لدي ورح
‫أشعر بها وهي تشفيني

202
00:12:31,199 --> 00:12:34,154
‫لكن بحلول شفائك
‫قد تكون (تالون) ميتة

203
00:12:34,284 --> 00:12:36,804
‫- يجب أن أذهب الآن
‫- أنت لا تصغي إليّ

204
00:12:37,369 --> 00:12:39,498
‫خسرت (فاليستا) وخسرت (غوين)

205
00:12:40,061 --> 00:12:42,234
‫الشخصين الوحيدين اللذين
‫أحببتهما في هذا العالم

206
00:12:43,755 --> 00:12:45,493
‫لم يبق لدي سبب لأعيش

207
00:12:46,709 --> 00:12:48,100
‫على عكسك

208
00:12:48,708 --> 00:12:53,922
‫وصدقني، إن لاحقت (تالون) فستموت

209
00:13:13,907 --> 00:13:15,297
‫مرحباً

210
00:13:17,817 --> 00:13:20,424
‫- أين أنا؟
‫- أنت بأمان

211
00:13:21,380 --> 00:13:23,726
‫- أين (تالون)؟
‫- لست متأكدة

212
00:13:23,855 --> 00:13:26,934
‫تمددي، أصبت

213
00:13:27,028 --> 00:13:30,590
‫أتى (توبين) لمساعدة (تالون)
‫بينما أخذتك إلى بر الأمان

214
00:13:30,721 --> 00:13:33,761
‫- عليّ الذهاب ومساعدتهما
‫- لن تبارحي مكانك

215
00:13:34,066 --> 00:13:36,318
‫لا يمكنك أن تملي عليّ أفعالي
‫لم تنقذي شقيقتي

216
00:13:36,412 --> 00:13:38,628
‫لذا لا تدعي بأنك تكترثين فجأة لي

217
00:13:38,758 --> 00:13:41,973
‫(لونا)، أنت مصابة
‫ربما تنزفين من الداخل

218
00:13:44,450 --> 00:13:47,882
‫- (تالون) بحاجة إليّ
‫- تستطيع (تالون) الاعتناء بنفسها

219
00:13:48,967 --> 00:13:53,269
‫قد لا أتمكن من إنقاذ (إليين)
‫لكنني سأنقذك

220
00:14:09,171 --> 00:14:11,603
‫فكرت في أنك بحاجة
‫إلى شيء لتخفيف التوتر

221
00:14:18,077 --> 00:14:22,205
‫أنا آسف جداً بشأن (فاليستا)
‫أعرف أنك أحببتها كثيراً

222
00:14:29,677 --> 00:14:31,068
‫أنا...

223
00:14:35,802 --> 00:14:37,888
‫لا أعرف ماذا أفعل هنا بدونها بعد الآن

224
00:14:41,407 --> 00:14:45,970
‫عند وفاة أمي، اعتقدت
‫أنه لم يبق سبب لأعيش

225
00:14:47,794 --> 00:14:49,315
‫ما الذي جعلك تصمد؟

226
00:14:50,835 --> 00:14:53,225
‫أخبرتني أنه عليّ الاعتناء بـ(جانزو)

227
00:14:54,138 --> 00:14:55,529
‫لذا هذا ما فعلت

228
00:14:56,787 --> 00:14:58,657
‫لم يبق لي أحد لأعتني به (مانت)

229
00:15:00,914 --> 00:15:04,477
‫لكنك ملك، لديك المملكة، صحيح؟

230
00:15:05,085 --> 00:15:09,822
‫مملكة (غوين) و(فاليستا)
‫تريدانك أن تعتني بها

231
00:15:11,559 --> 00:15:12,950
‫جميعنا نريد منك ذلك

232
00:15:32,023 --> 00:15:34,847
‫هل هو المفتاح الصحيح؟

233
00:15:36,324 --> 00:15:37,713
‫يبدو أنه ملائم

234
00:15:38,192 --> 00:15:42,536
‫رائع، إذاً هو المفتاح الذي
‫يريده الآلهة، ندمره الآن

235
00:15:42,754 --> 00:15:44,926
‫- ماذا؟
‫- لا، (توبين)، رجاءً

236
00:15:45,187 --> 00:15:47,142
‫قد يكون هناك شيء ليساعدنا

237
00:15:47,316 --> 00:15:51,269
‫أولئك الأنذال قتلوا زوجتي
‫ولديهم (تالون)

238
00:15:51,399 --> 00:15:52,878
‫لن أجازف أكثر

239
00:15:53,137 --> 00:15:54,527
‫انتظر، انتظر!

240
00:16:10,646 --> 00:16:12,818
‫لسنا متأكدين مما هو مصنوع

241
00:16:13,123 --> 00:16:15,381
‫لا نزال لا نعرف شيئاً عما هو أو...

242
00:16:15,513 --> 00:16:16,895
‫لكننا نعرف أن الآلهة يريدونه

243
00:16:16,989 --> 00:16:18,727
‫وهذا يكفيني لأعرف أنه شر

244
00:16:18,858 --> 00:16:20,422
‫اكتشف طريقة لتدميره

245
00:16:27,807 --> 00:16:29,676
‫وماذا لو رفضت؟

246
00:16:30,328 --> 00:16:33,325
‫إذاً سآخذه وأسقطه
‫في البحر إن اضطررت

247
00:16:33,715 --> 00:16:37,800
‫(توبين)، هذا المفتاح
‫يبدو ضرورياً لحياتهم

248
00:16:38,060 --> 00:16:40,538
‫هل تريد فعلاً قتل جنس كامل من الناس؟

249
00:16:40,668 --> 00:16:41,797
‫عشرات الآلاف؟

250
00:16:41,928 --> 00:16:44,142
‫بنظري، نحن أو هم

251
00:16:45,229 --> 00:16:46,620
‫اكتشف طريقة لتدميره

252
00:16:51,269 --> 00:16:52,615
‫راقبهما

253
00:16:52,746 --> 00:16:55,440
‫إذ يرفضان تقبل خطورة هذه الأشياء

254
00:17:11,775 --> 00:17:13,166
‫حسناً

255
00:17:14,425 --> 00:17:17,206
‫لكم من الوقت تقدر أنك كنت في الشرنقة؟

256
00:17:18,464 --> 00:17:19,812
‫كنت نائماً

257
00:17:21,464 --> 00:17:24,200
‫هل كنت راشداً عندما دخلت أم طفلاً؟

258
00:17:24,505 --> 00:17:27,111
‫كنت كما أنا الآن

259
00:17:30,022 --> 00:17:31,847
‫ما يسمى هذا؟

260
00:17:32,716 --> 00:17:34,105
‫حساء

261
00:17:35,409 --> 00:17:36,800
‫أحب الحساء

262
00:17:40,449 --> 00:17:44,316
‫هل تمانع إذا تفقدت عنقك لو سمحت؟

263
00:17:47,401 --> 00:17:48,748
‫ملفت

264
00:17:49,704 --> 00:17:51,050
‫شُفي بالكامل

265
00:17:55,308 --> 00:18:00,478
‫شعبك... هل عشت
‫مع أصحاب الدم الأسود؟

266
00:18:01,216 --> 00:18:03,042
‫مَن هم أصحاب الدم الأسود؟

267
00:18:03,911 --> 00:18:06,865
‫مثل حبيبتي

268
00:18:07,083 --> 00:18:09,255
‫(رين)، شريكتي

269
00:18:09,776 --> 00:18:11,948
‫لم أر جنسها من قبل

270
00:18:13,207 --> 00:18:16,293
‫أصحاب الدم الأسود لم
‫يعيشوا معك في سهل...

271
00:18:16,944 --> 00:18:18,857
‫العالم من حيث أتيت؟

272
00:18:19,812 --> 00:18:23,287
‫كان هناك جنسنا فقط
‫والأسياد

273
00:18:24,113 --> 00:18:26,546
‫الأسياد، أليسوا من جنسك؟

274
00:18:27,458 --> 00:18:30,891
‫إنهم... الأسياد

275
00:18:32,976 --> 00:18:34,366
‫حسناً

276
00:18:40,492 --> 00:18:42,100
‫(نافياسبور)

277
00:18:42,621 --> 00:18:45,663
‫لا، هذا مصباح (313)
‫وليس (نافياسبور)

278
00:18:51,266 --> 00:18:52,657
‫(313)؟

279
00:18:54,352 --> 00:18:57,175
‫أخبرني بالضبط كيف يبدو (نافياسبور)

280
00:18:58,480 --> 00:19:02,519
‫يشع بالنور الأصفر مثل هذا

281
00:19:03,084 --> 00:19:04,649
‫ويشع داخل جسمك؟

282
00:19:05,779 --> 00:19:08,168
‫- في رأسك؟
‫- صحيح

283
00:19:08,298 --> 00:19:13,772
‫وعندما يشع داخل رأسك
‫صوت (فورتا) يملي عليك أفعالك؟

284
00:19:16,900 --> 00:19:19,160
‫صوت الأسياد المرضي

285
00:19:21,462 --> 00:19:23,026
‫يا للهول

286
00:19:24,025 --> 00:19:25,416
‫أرواح (يافالا)

287
00:19:30,151 --> 00:19:32,411
‫هذه غرفة الأسياد

288
00:19:33,410 --> 00:19:35,669
‫نحن الـ(كافي) نتمدد هناك

289
00:19:36,189 --> 00:19:40,578
‫وأفترض أن الأسياد يستخدمون ذلك المفتاح
‫لإيقاظ جميع الـ(كافي)

290
00:19:40,709 --> 00:19:42,968
‫ثم يعطي (فورتا)
‫كل واحد منكم (نافياسبور)؟

291
00:19:43,098 --> 00:19:46,052
‫لا أعرف ألغاز الأسياد لكن أجل

292
00:19:46,183 --> 00:19:48,051
‫نحن الـ(كافي) نستيقظ كلنا
‫مع (نافياسبور)

293
00:19:48,182 --> 00:19:49,963
‫كي نعرف مشيئة الأسياد

294
00:19:50,093 --> 00:19:51,310
‫لماذا تم تنويمك؟

295
00:19:51,440 --> 00:19:54,220
‫كان العالم ميتاً
‫لم يعد هناك حياة فيه

296
00:19:54,394 --> 00:19:57,522
‫لذا نومنا الأسياد
‫كي نستيقظ في الجنة

297
00:19:58,348 --> 00:20:02,041
‫- سهل الرماد
‫- ما هو سهل الرماد؟

298
00:20:02,170 --> 00:20:04,821
‫المكان حيث نمت
‫حيث تأتي

299
00:20:05,690 --> 00:20:10,035
‫- هل هناك رماد وصخور دوماً؟
‫- لا، كان عالماً أخضر في الماضي

300
00:20:11,208 --> 00:20:13,207
‫لذا هذه هي دورة شعبك الدائمة؟

301
00:20:13,337 --> 00:20:15,292
‫التنويم ثم الاستيقاظ؟

302
00:20:15,422 --> 00:20:17,377
‫ينتقل الأسياد بين منازل كثيرة

303
00:20:17,508 --> 00:20:20,722
‫ونحن الـ(كافي) نستيقظ لتنفيذ
‫مشيئتهم عند بلوغ كل منزل

304
00:20:22,982 --> 00:20:24,372
‫إنه مكتوب

305
00:20:26,936 --> 00:20:29,064
‫هل تنفذون دوماً طلبات الأسياد؟

306
00:20:30,498 --> 00:20:34,017
‫الـ(كافي) لا يفعلون شيئاً
‫سوى ما يأمر به الأسياد

307
00:20:34,929 --> 00:20:36,363
‫أنت رقيق

308
00:20:37,015 --> 00:20:39,969
‫لا أعرف هذه الكلمة "رقيق"

309
00:20:41,751 --> 00:20:43,315
‫هذا كله ملفت

310
00:20:43,445 --> 00:20:45,705
‫(جانزو)، أيمكنني التكلم معك؟

311
00:20:47,398 --> 00:20:48,528
‫أجل؟

312
00:20:48,659 --> 00:20:51,526
‫كل شيء قاله صديقك الجديد
‫مرعب جداً

313
00:20:51,657 --> 00:20:55,653
‫ماذا؟ أنه رقيق؟
‫ربما هذا مرعب له ولجنسه

314
00:20:55,784 --> 00:20:58,348
‫قال إنه سيفعل ما يطلبه الأسياد

315
00:20:58,476 --> 00:21:01,127
‫هذا يجعله وأصدقاءه سلاحاً خطراً جداً

316
00:21:01,258 --> 00:21:05,342
‫لا يا (غاريت)
‫من دون (نافياسبور)، (فورتا) لا يتحكم بهم

317
00:21:06,646 --> 00:21:08,252
‫هل تذكر صديقتنا (يافالا)؟

318
00:21:08,383 --> 00:21:13,119
‫كيف كان لها أرواح صفراء نشرتها
‫في العالم لتتحكم بالجميع؟

319
00:21:13,249 --> 00:21:15,378
‫هذا (نافياسبور) حسبما أظن

320
00:21:15,725 --> 00:21:18,195
‫لذا خطة (فورتا) هي محاولة
‫السيطرة علينا من جديد؟

321
00:21:18,288 --> 00:21:22,503
‫لا، لا، ليس كلنا
‫أظن أن المقصود كان الـ(كافي) مثله

322
00:21:22,807 --> 00:21:26,370
‫في هذه الخطة كلها
‫لست متأكداً من وضعنا

323
00:21:26,501 --> 00:21:28,715
‫حسناً، لنكون حذرين

324
00:21:28,846 --> 00:21:30,887
‫لن أحبس صديقك، مفهوم؟

325
00:21:31,019 --> 00:21:33,669
‫- لم يقترف خطأ
‫- بعد

326
00:21:33,800 --> 00:21:35,755
‫هذا إجراء احترازي
‫يمكنك زيارته متى تريد

327
00:21:35,885 --> 00:21:38,926
‫- (غاريت)، ليس عدونا
‫- بعد

328
00:21:39,664 --> 00:21:43,357
‫و(جانزو)، أذكرك بأنه كان
‫عليك تدمير ذلك المفتاح

329
00:21:44,921 --> 00:21:46,790
‫ما زلت أحاول اكتشاف أمره

330
00:21:47,050 --> 00:21:48,441
‫أنت تحاول

331
00:21:48,657 --> 00:21:50,873
‫هذا ليس شيئاً يدعو للهو، (جانزو)

332
00:21:51,003 --> 00:21:54,870
‫هناك الكثير على المحك هنا
‫دمره الآن

333
00:21:57,043 --> 00:21:58,433
‫حسناً

334
00:22:02,604 --> 00:22:06,383
‫اذهب معه (313)
‫لن يؤذيك

335
00:22:10,251 --> 00:22:11,597
‫(جانزو)؟

336
00:22:25,413 --> 00:22:27,455
‫(لونا)؟ (لونا)

337
00:22:28,759 --> 00:22:30,844
‫تحرك، تحرك
‫(لونا)؟

338
00:22:30,975 --> 00:22:32,886
‫(لونا)، ماذا حصل؟
‫أين (تالون)؟

339
00:22:33,234 --> 00:22:34,885
‫تعرضنا لهجوم
‫كان علينا تركها

340
00:22:35,102 --> 00:22:36,622
‫(نايا)!

341
00:22:38,576 --> 00:22:40,880
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- عليك مساعدة (لونا)

342
00:22:41,011 --> 00:22:42,488
‫إنها مصابة وحالتها تزداد سوءاً

343
00:22:42,619 --> 00:22:46,224
‫طبعاً، لنعدها إلى مختبري
‫تحركوا، تحركوا!

344
00:22:46,833 --> 00:22:49,178
‫(جانزو)، (جانزو)، مَن هذه؟

345
00:22:49,439 --> 00:22:51,829
‫إنها (نايا)، هل تذكرينها؟
‫أخبرتك عنها

346
00:22:53,046 --> 00:22:54,957
‫لا أذكر (نايا)

347
00:22:57,564 --> 00:22:58,954
‫تفضلي

348
00:22:59,866 --> 00:23:01,387
‫إنها مصابة بعدوى

349
00:23:01,516 --> 00:23:06,427
‫- (رين)، أعطيني مركز (لوزنيا)
‫- مركز (لوزنيا)

350
00:23:06,601 --> 00:23:07,947
‫أين أنت؟

351
00:23:12,335 --> 00:23:15,071
‫- مركز (لوزنيا)
‫- أعتذر (لونا)

352
00:23:15,550 --> 00:23:18,244
‫سيكون مذاقه مثل جوارب (مانت) المتعرقة

353
00:23:19,113 --> 00:23:20,938
‫هيا، هيا

354
00:23:24,847 --> 00:23:26,282
‫ستكون بخير

355
00:23:27,151 --> 00:23:29,669
‫- (رين)، مياه باردة رجاءً
‫- حسناً

356
00:23:31,321 --> 00:23:33,451
‫- هل (رين) حبيبتك الجديدة؟
‫- كيف عرفت؟

357
00:23:34,015 --> 00:23:35,883
‫- أخبرتني (لونا)
‫- صحيح

358
00:23:36,447 --> 00:23:39,663
‫أظن أن الجميع هنا يعرف عن الجميع
‫باستثنائي طبعاً

359
00:23:39,793 --> 00:23:41,444
‫- بل تعرفين
‫- لا، لا أعرف

360
00:23:41,618 --> 00:23:43,616
‫- أخبرتك عن (نايا)
‫- لا، لم تفعل

361
00:23:43,920 --> 00:23:46,701
‫بلى، أتذكرين عندما أخبرتني
‫أنك تحبينني لأول مرة؟

362
00:23:46,874 --> 00:23:50,654
‫ثم سألتني إن وقعت في الحب سابقاً
‫وقلت أجل، مرة

363
00:23:50,785 --> 00:23:54,043
‫لكن تبين أنها شقيقتي (نايا)

364
00:23:55,521 --> 00:23:58,693
‫- سررت بلقائك
‫- أنت حبيبته السابقة؟

365
00:23:58,823 --> 00:24:01,690
‫- الوحيدة
‫- شقيقتك

366
00:24:02,038 --> 00:24:04,340
‫- أجل!
‫- لم...

367
00:24:04,644 --> 00:24:07,338
‫لا، لا، لا
‫لا شيء سوى... التقبيل

368
00:24:07,990 --> 00:24:10,901
‫- شقيقتك
‫- أعرف، يبدو هذا غريباً

369
00:24:11,031 --> 00:24:13,550
‫- قليلاً فقط
‫- ألم يخبرك القصة كاملة؟

370
00:24:13,681 --> 00:24:15,202
‫لا، لا، لا

371
00:24:15,332 --> 00:24:18,069
‫كما ترين، تبنته السيدة وربته

372
00:24:18,200 --> 00:24:20,503
‫- ولم تخبره عن شقيقة
‫- صحيح

373
00:24:20,633 --> 00:24:22,841
‫وطبعاً، لحظة اكتشافنا ذلك
‫توقفنا

374
00:24:22,935 --> 00:24:24,325
‫عن التقبيل

375
00:24:24,586 --> 00:24:26,629
‫والمواعدة، بهذا الشكل

376
00:24:29,583 --> 00:24:33,102
‫تبدين لطيفة
‫أنا سعيدة لك ولـ(جانزو)

377
00:24:33,319 --> 00:24:38,749
‫وستسرك أيضاً معرفة أن (رين)
‫ليست حبيبتي فقط بل أم طفلي القادم

378
00:24:39,662 --> 00:24:41,053
‫هذا مذهل

379
00:24:41,183 --> 00:24:42,746
‫- تهاني
‫- شكراً

380
00:24:42,920 --> 00:24:46,353
‫- طفل، سأصبح عمة
‫- مرحى!

381
00:24:47,700 --> 00:24:49,046
‫هل هي بخير؟

382
00:24:49,176 --> 00:24:51,436
‫أجل، يجب أن تكون كذلك
‫نحتاج فقط إلى خفض الحمى

383
00:24:52,957 --> 00:24:54,738
‫لذا، كيف قابلت (لونا)؟

384
00:24:55,172 --> 00:24:58,083
‫تعقبتني (تالون)، احتاجت هي و(لونا)
‫إلى مساعدة لإيجاد مفتاح

385
00:24:58,387 --> 00:25:00,300
‫- ساعدت (تالون) بإيجاد مفتاح
‫- أجل

386
00:25:01,125 --> 00:25:02,471
‫يزداد الأمر تحسناً

387
00:25:02,601 --> 00:25:05,904
‫- وهل تعرفين مكان (تالون)؟
‫- آسفة، لا أعرف

388
00:25:06,772 --> 00:25:08,163
‫(لونا)؟

389
00:25:09,944 --> 00:25:11,726
‫(نايا)، هل أصبت؟

390
00:25:12,464 --> 00:25:15,332
‫أجل، أنا منهكة ومضطربة قليلاً

391
00:25:15,462 --> 00:25:16,505
‫مسكينة

392
00:25:16,635 --> 00:25:19,894
‫(رين)، خذي (نايا) إلى مكان لتنظيفها

393
00:25:20,024 --> 00:25:23,325
‫- سيكون هذا لطيفاً منك
‫- لمَ لا؟ لمَ لا؟

394
00:25:23,630 --> 00:25:28,061
‫- تعالي
‫- حملك لا يظهر حتى

395
00:25:28,191 --> 00:25:30,581
‫أجل، إنه تطور جديد

396
00:25:58,126 --> 00:25:59,516
‫مرحباً؟

397
00:26:05,859 --> 00:26:07,205
‫مَن هنا؟

398
00:26:09,203 --> 00:26:11,508
‫- (لونا)؟
‫- هل تحدثني؟

399
00:26:11,638 --> 00:26:13,984
‫- الآن
‫- ليس أنت

400
00:26:14,114 --> 00:26:16,461
‫هناك أصوات كثيرة، همس

401
00:26:19,415 --> 00:26:20,761
‫هناك

402
00:26:23,281 --> 00:26:26,801
‫- ماذا يجري؟
‫- أظن أنها تهلوس

403
00:26:28,538 --> 00:26:31,145
‫- أين كنت؟
‫- لم أستطع النوم

404
00:26:31,275 --> 00:26:32,665
‫سهرت للتحدث مع (نايا)

405
00:26:34,229 --> 00:26:35,620
‫ألا تسمعان ذلك؟

406
00:26:36,098 --> 00:26:39,226
‫لا، لا، لا شيء لسماعه
‫إنها آثار الحمى

407
00:26:39,357 --> 00:26:42,268
‫- إنها تخدعك
‫- لا أهلوس، ثمة أصوات

408
00:26:44,483 --> 00:26:47,828
‫هناك على الرف، إنه المفتاح

409
00:26:55,909 --> 00:27:00,906
‫- مفتاح الـ(سكيفيكور)؟
‫- أجل، إنه يتكلم

410
00:27:02,123 --> 00:27:04,078
‫همس أصوات كثيرة

411
00:27:05,294 --> 00:27:08,161
‫- (جانزو)، إنها (دراغمان)
‫- طبعاً

412
00:27:09,248 --> 00:27:11,760
‫مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫إنه مثل (فيكس ريزيكون)

413
00:27:11,853 --> 00:27:15,460
‫- ماذا؟
‫- حجرة (إليين)

414
00:27:15,590 --> 00:27:18,022
‫كتاب الأسماء، تحدث إليها

415
00:27:18,632 --> 00:27:20,804
‫هذا المفتاح يمتلك الأصول نفسها

416
00:27:29,797 --> 00:27:32,795
‫حسناً، هل أنت متأكدة
‫من تدوين كل شيء؟

417
00:27:32,926 --> 00:27:35,097
‫لا، أدون الكلمات الجميلة فقط

418
00:27:35,228 --> 00:27:36,619
‫اصمت كي أسمع

419
00:27:37,662 --> 00:27:40,181
‫ألا تظن أنه كان عليك إخباري
‫عن شقيقتك طوال هذا الوقت؟

420
00:27:40,311 --> 00:27:42,049
‫أخبرتك عنها
‫لنمض قدماً

421
00:27:42,180 --> 00:27:44,917
‫لذا (فورتا)، (جانيا)
‫(كولتور)، (ليفار)

422
00:27:45,048 --> 00:27:46,350
‫(أستير)، (غولو)، (تيرا)

423
00:27:46,481 --> 00:27:49,262
‫- ليس كلها
‫- أيمكنكما التحدث عن هذا لاحقاً؟

424
00:27:52,911 --> 00:27:57,082
‫(جانيا)، (كولتر)، (ليفار)
‫(أستير)، (غولو)، (تيرا)

425
00:27:57,212 --> 00:28:00,210
‫- أجل، هذه أسماء السبعة
‫- تتكرر

426
00:28:00,340 --> 00:28:02,165
‫مراراً وتكراراً مثل سلسلة

427
00:28:02,296 --> 00:28:05,119
‫لكن أين تبدأ السلسلة؟

428
00:28:16,242 --> 00:28:18,587
‫- تبدأ مع (جانيا)
‫- كيف تعرفين؟

429
00:28:19,240 --> 00:28:20,586
‫أعرف ببساطة

430
00:28:23,367 --> 00:28:24,755
‫أتساءل عن معنى ذلك

431
00:28:40,702 --> 00:28:42,787
‫أعتذر على كل هذا

432
00:28:43,569 --> 00:28:45,785
‫لم أقصد قط أن يحبسوك

433
00:28:46,653 --> 00:28:50,130
‫- هل هذا عقاب؟
‫- ربما

434
00:28:50,260 --> 00:28:53,562
‫لكن في حالتك
‫إنه إجراء احترازي

435
00:28:54,257 --> 00:28:57,864
‫- إنه عقاب غريب
‫- لماذا؟

436
00:28:59,252 --> 00:29:02,468
‫لا يوجد ألم
‫إنه هادئ وبسيط

437
00:29:03,423 --> 00:29:04,814
‫يُعجبني

438
00:29:06,379 --> 00:29:09,203
‫حسناً، ممتاز

439
00:29:11,765 --> 00:29:20,064
‫(313)، ماذا سيحصل إذا
‫أدرنا المفتاح وأيقظنا جنسك

440
00:29:20,325 --> 00:29:23,279
‫لكن من دون (فورتا) أو (نافياسبور)؟

441
00:29:23,801 --> 00:29:26,885
‫الاستيقاظ من دون (نافياسبور)
‫صعب على جنسي

442
00:29:28,710 --> 00:29:31,664
‫من دونه، أتمنى لو بقيت نائماً

443
00:29:31,794 --> 00:29:33,185
‫صحيح

444
00:29:37,094 --> 00:29:39,875
‫أليس هذا مخلوقاً مقيتاً؟

445
00:29:40,441 --> 00:29:43,351
‫ليس أكثر من الآخرين
‫في هذا العالم

446
00:29:43,699 --> 00:29:49,999
‫أو لديك ازدراء أكبر
‫لأنها فتاة الخائن؟

447
00:29:52,865 --> 00:29:57,515
‫أولاً تسميني حاملة الخائن
‫ثم فتاة الخائن

448
00:29:57,732 --> 00:29:59,600
‫تبدو مرتبكاً، مَن أنا؟

449
00:30:03,900 --> 00:30:09,985
‫(فورنا)، ربما علينا أن نحاول
‫وسائل أكثر مباشرة

450
00:30:10,461 --> 00:30:13,329
‫لاستدراج الذين يحملون (ليفار) و(غولو)

451
00:30:16,805 --> 00:30:18,108
‫(جانزو)!

452
00:30:18,239 --> 00:30:20,584
‫انتهى القوت!
‫يجب تدمير ذلك المفتاح

453
00:30:22,193 --> 00:30:23,843
‫اعثر على مفتاح الـ(سكيفيكور)

454
00:30:24,712 --> 00:30:26,494
‫أعرف أين يخفي (جانزو) الأشياء

455
00:30:30,316 --> 00:30:31,967
‫لا يعرف أنني أعرف

456
00:30:50,258 --> 00:30:55,125
‫أوقفوا هذا! أوقفوا هذا!

457
00:30:59,164 --> 00:31:02,771
‫يا للهول، كان يصرخ لي
‫ألم تسمع ذلك؟

458
00:31:03,119 --> 00:31:04,465
‫ما خطبك؟

459
00:31:05,161 --> 00:31:07,160
‫(لونا)، هل أنت متأكدة
‫من أنه عليك النهوض؟

460
00:31:15,544 --> 00:31:19,410
‫إلى الجبناء الذين
‫سجنوا (ليفار) و(غولو)

461
00:31:19,542 --> 00:31:22,756
‫لدينا التي تحمل الخائن

462
00:31:23,408 --> 00:31:26,579
‫حتى تأتوا إلينا

463
00:31:26,883 --> 00:31:31,142
‫سنعذبها حتى تخسروها

464
00:31:39,570 --> 00:31:40,916
‫هل أنت بخير؟

465
00:31:43,524 --> 00:31:45,783
‫- لا
‫- ما الخطب؟

466
00:31:46,390 --> 00:31:47,781
‫(تالون)

467
00:31:54,950 --> 00:31:56,341
‫إنها في العاصمة

468
00:31:56,557 --> 00:31:58,903
‫أعرف القبر، زرته، سأذهب

469
00:31:59,033 --> 00:32:01,032
‫هذا بالضبط ما يريدونه منك
‫إنه فخ

470
00:32:01,293 --> 00:32:02,857
‫كي يقتلوك ويأخذوا روحك

471
00:32:02,987 --> 00:32:05,065
‫ليس إن أخذت أنا و(توبين)
‫كل رجل نجده...

472
00:32:05,159 --> 00:32:08,983
‫(سبيرز)، أخبرتك عندما حددنا موقعها
‫سأذهب لأحضرها

473
00:32:09,113 --> 00:32:11,894
‫- إنهم أربعة
‫- أعرف مكانها بالضبط

474
00:32:12,067 --> 00:32:14,059
‫سأقفز إلى القبر إلى جانبها

475
00:32:14,153 --> 00:32:15,891
‫أحررها، وهذا سيمنحها فرصة للهرب

476
00:32:16,021 --> 00:32:17,367
‫سيكونون بانتظارك (توبين)

477
00:32:17,499 --> 00:32:20,800
‫أجل، لكنهم لن يعرفوا
‫متى وأين سأظهر

478
00:32:21,278 --> 00:32:23,234
‫وفي تلك اللحظة من الفوضى
‫هذه هي فرصتي

479
00:32:23,536 --> 00:32:25,666
‫- ليست أسوأ خطة
‫- بلى

480
00:32:25,797 --> 00:32:29,055
‫يريدون قتل (توبين) كي
‫يستيقظ واحد آخر من جنسهم

481
00:32:29,446 --> 00:32:32,270
‫إنها فرصة (تالون) الوحيدة
‫أدين لها بذلك

482
00:32:32,400 --> 00:32:34,008
‫كم مرة أنقذتني؟

483
00:32:35,093 --> 00:32:37,136
‫كم مرة أنقذت المملكة كلها؟

484
00:32:42,524 --> 00:32:46,217
‫هذا واجبي كملك

485
00:32:51,126 --> 00:32:53,993
‫لمَ عليك المغادرة باكراً أختاه؟
‫لم نحظ بوقت

486
00:32:54,428 --> 00:32:56,644
‫أنا آسفة (مانت)، تعرف أنني أود البقاء

487
00:32:56,774 --> 00:32:59,554
‫- لكن لدي حانة لأديرها الآن
‫- أجل

488
00:33:00,292 --> 00:33:03,066
‫آمل أن حضوري لم يزعجك كثيراً

489
00:33:03,160 --> 00:33:05,550
‫كان ليكون أسوأ
‫كان ليكون مريعاً

490
00:33:06,593 --> 00:33:09,373
‫يصعب الانزعاج من شخص لطيف مثلك

491
00:33:09,503 --> 00:33:12,893
‫آمل ألا تمانعي زيارة ابن
‫أو ابنة أخي عند الولادة

492
00:33:13,023 --> 00:33:16,194
‫أبداً، أنا متأكدة من أننا
‫سنحتاج إلى المساعدة حينها

493
00:33:16,714 --> 00:33:18,062
‫(نايا)!

494
00:33:21,539 --> 00:33:26,360
‫- شكراً لك، أنقذت حياتي
‫- العفو

495
00:33:28,838 --> 00:33:31,966
‫أريدك أن تعرفي
‫أنني أسامحك

496
00:33:32,270 --> 00:33:33,659
‫شكراً؟

497
00:33:33,790 --> 00:33:38,004
‫أحاول القول إنني أدين لك باعتذار

498
00:33:38,134 --> 00:33:40,690
‫- قلت أموراً لئيمة
‫- كنت تهلوسين

499
00:33:40,784 --> 00:33:43,478
‫أجل، هذا عذر مقنع لليلة أمس

500
00:33:43,609 --> 00:33:45,217
‫لكن ليس لتصرفي في (ريلمان)

501
00:33:45,694 --> 00:33:48,257
‫آمل أن نرى بعضنا من جديد

502
00:33:48,387 --> 00:33:50,908
‫- هذا كل شيء
‫- سيكون ذلك لطيفاً

503
00:34:03,464 --> 00:34:05,071
‫- وداعاً
‫- وداعاً

504
00:34:06,636 --> 00:34:08,678
‫سأساعدك في الصعود
‫تفضلي

505
00:34:10,242 --> 00:34:11,632
‫شكراً

506
00:34:21,362 --> 00:34:22,710
‫وداعاً (نايا)!

507
00:34:24,014 --> 00:34:26,143
‫أعتذر على عدم إخبارك المزيد عنها

508
00:34:26,273 --> 00:34:29,053
‫- التحدث عن ذلك غريب
‫- لا بأس، أفهم الأمر

509
00:34:29,704 --> 00:34:32,704
‫أشكر الآلهة كل يوم
‫على أنها شقيقتي

510
00:34:32,832 --> 00:34:35,136
‫- ماذا؟
‫- لم لم تكن...

511
00:34:35,267 --> 00:34:38,525
‫عندها لم أكن لأحظى
‫بفرصة الوقوع في حبك

512
00:34:56,902 --> 00:34:58,815
‫أعدها إلى الديار (توبين)

513
00:35:07,460 --> 00:35:10,369
‫في غيابي، (سبيرز) هو المسؤول

514
00:35:12,542 --> 00:35:14,628
‫سيتطلب هذا بضع لحظات، صحيح؟

515
00:35:14,759 --> 00:35:18,711
‫حتى (غاريت) لا يستطيع إفساد
‫الأمور كثيراً في ذلك الوقت

516
00:35:21,363 --> 00:35:22,970
‫وإن لم أعد...

517
00:35:29,748 --> 00:35:31,224
‫ستبقى المسؤول

518
00:35:31,616 --> 00:35:33,007
‫ستعود

519
00:35:35,394 --> 00:35:36,743
‫يمكنك فعل هذا

520
00:36:32,397 --> 00:36:36,656
‫تفضلي، تفضلي
‫أحضرت لك هدية

521
00:36:37,611 --> 00:36:38,951
‫شكراً على القدوم إليّ

522
00:36:39,045 --> 00:36:41,391
‫اهربي للمخرج بأسرع ما يمكن

523
00:36:41,521 --> 00:36:44,214
‫- لا، علينا قتالهم معاً
‫- (تالون)، أنت في حالة سيئة

524
00:36:44,345 --> 00:36:46,206
‫لا يمكننا المخاطرة
‫بأن يحصلا على روحينا

525
00:36:46,300 --> 00:36:48,168
‫لمرة واحدة في حياتك
‫عليك الهرب من معركة

526
00:36:48,300 --> 00:36:49,906
‫لا تستطيعين الفوز بهذه

527
00:36:51,862 --> 00:36:53,339
‫(ليفار)

528
00:36:54,990 --> 00:36:58,595
‫لا تنتظريني، أستطيع المغادرة متى أريد
‫الآن، اذهبي، اذهبي!

529
00:37:22,665 --> 00:37:24,011
‫(تالون)!

530
00:37:28,922 --> 00:37:30,268
‫لا!

531
00:37:36,349 --> 00:37:39,478
‫(تالون)، انهضي
‫اذهبي، اذهبي!

532
00:37:41,562 --> 00:37:44,344
‫اذهبي!
‫اركضي!

533
00:37:46,951 --> 00:37:48,341
‫(توبين)!

534
00:37:49,211 --> 00:37:50,600
‫اركضي!

535
00:37:51,600 --> 00:37:53,598
‫اركضي!

536
00:38:50,123 --> 00:38:51,469
‫أنت قلق على (تالون)

537
00:38:52,642 --> 00:38:55,466
‫- ألست كذلك؟
‫- أجل

538
00:38:57,681 --> 00:38:59,245
‫يجب أن أكون مع (توبين) وأنقذها

539
00:38:59,377 --> 00:39:01,809
‫لا، ستموت

540
00:39:02,635 --> 00:39:06,414
‫أفكر في أنه إذا عادت حية

541
00:39:06,544 --> 00:39:08,717
‫عندما تعود حية

542
00:39:11,194 --> 00:39:13,408
‫هل من الخطأ
‫أننا مرتبطان حتى؟

543
00:39:14,235 --> 00:39:15,581
‫ماذا تعني؟

544
00:39:16,364 --> 00:39:17,711
‫هذا ما قلت

545
00:39:18,622 --> 00:39:21,186
‫أصحاب الدم الأسود يجب
‫أن يكونوا مع أبناء جنسهم

546
00:39:21,316 --> 00:39:25,531
‫كي ينتشروا ويتعافوا كشعب

547
00:39:25,661 --> 00:39:27,356
‫ومنذ متى تستمع إليّ؟

548
00:39:27,616 --> 00:39:29,441
‫أليس هذا رأيك؟

549
00:39:29,571 --> 00:39:33,307
‫(غاريت)، مَن يكترث لرأيي؟

550
00:39:34,350 --> 00:39:35,871
‫انظر إليّ

551
00:39:37,044 --> 00:39:38,651
‫أنا وحيد

552
00:39:39,520 --> 00:39:43,127
‫خذ (رين) و(جانزو)
‫إنهما سعيدان، سعيدان جداً

553
00:39:43,431 --> 00:39:44,994
‫مَن أنا لأعاكسهما؟

554
00:39:47,905 --> 00:39:49,817
‫ومَن أنا لأعاكسك

555
00:39:49,991 --> 00:39:52,685
‫على الرغبة بأن تكون
‫مع شخص تحبه كثيراً؟

556
00:39:55,813 --> 00:39:57,159
‫شكراً (زيد)

557
00:40:01,027 --> 00:40:05,067
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير

558
00:40:34,045 --> 00:40:36,000
‫أهلاً (ليفار)

559
00:40:36,522 --> 00:40:38,738
‫أصبحنا الآن خمسة

560
00:40:39,172 --> 00:40:40,562
‫(فورتا)

561
00:40:42,822 --> 00:40:44,168
‫(كولتر)

562
00:40:45,559 --> 00:40:49,425
‫(جانيا)، أنت جميلة كالعادة

563
00:40:53,900 --> 00:40:55,290
‫(تيرا)

564
00:41:10,627 --> 00:41:15,405
‫كنت محبوسة لآلاف السنين
‫إنها سرقت جوهري

565
00:41:17,014 --> 00:41:20,619
‫لا يوجد عقاب مؤلم كفاية لـ(أستير)

566
00:41:21,793 --> 00:41:24,400
‫- أين هو؟
‫- لا يزال نائماً

567
00:41:24,703 --> 00:41:26,094
‫جيد

568
00:41:26,441 --> 00:41:29,178
‫إذاً لينم للأبد

569
00:41:29,309 --> 00:41:33,828
‫سنحتاج إليه لإيقاظ الـ(كافي) لخدمتنا

570
00:41:35,391 --> 00:41:38,824
‫الآن، ننقذ أخانا (غولو)

571
00:41:44,775 --> 00:41:48,556
‫حان دورك لتعود إلى المجموعة يا (غولو)

