﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,478
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,605 --> 00:00:03,814
‫ليسوا آلهة، وروحي
‫تجعلني منيعة ضد قواهم

3
00:00:03,908 --> 00:00:05,948
‫ليس لديك روح
‫لذا لا تتدخلي

4
00:00:08,426 --> 00:00:10,425
‫خذ ذلك إلى (جانزو) ودمره!

5
00:00:13,247 --> 00:00:16,594
‫- إنه مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫- إنه المفتاح، إنه يتحدث

6
00:00:16,767 --> 00:00:18,548
‫هل أنت متأكدة من أنك تدونين كل شيء؟

7
00:00:18,680 --> 00:00:19,896
‫هذه أسماء السبعة

8
00:00:20,026 --> 00:00:24,066
‫حتى تأتوا إلينا
‫سنعذبها

9
00:00:26,802 --> 00:00:28,151
‫اذهبي، اذهبي!

10
00:00:28,672 --> 00:00:30,192
‫- (توبين)!
‫- اهربي!

11
00:00:30,497 --> 00:00:34,101
‫حان دورك لتعود إلى المجموعة يا (غولو)

12
00:00:53,132 --> 00:00:56,174
‫لا تتحركي
‫ماذا تفعلين هنا؟

13
00:00:58,259 --> 00:01:00,823
‫ما هذا؟ هل هذا دمك؟

14
00:01:01,908 --> 00:01:04,038
‫عليّ الذهاب إلى مركز (غالوود)

15
00:01:04,340 --> 00:01:06,470
‫إذا أعرتني حصاناً
‫سأضمن إعادته

16
00:01:06,601 --> 00:01:08,122
‫مركز (غالوود)؟

17
00:01:10,338 --> 00:01:12,675
‫أنت صاحبة الدم الأسود
‫التي سمعنا عنها

18
00:01:12,769 --> 00:01:16,376
‫نعرف ماذا فعلت للمملكة ضد (يافالا)

19
00:01:16,594 --> 00:01:19,200
‫سنعطيك ما تحتاجين إليه

20
00:01:19,330 --> 00:01:21,503
‫- شكراً
‫- لكنك مصابة

21
00:01:21,633 --> 00:01:24,153
‫- أتماثل للشفاء سريعاً
‫- انتظري هنا

22
00:02:06,122 --> 00:02:09,207
‫هذا هو ثمن الخلود

23
00:02:10,076 --> 00:02:11,683
‫هذا يكفي (جانيا)

24
00:02:13,074 --> 00:02:15,854
‫عليك إبقاء مخزون لإيقاظ الـ(كافي)

25
00:02:16,115 --> 00:02:19,677
‫دمر منازلهم كي لا يتكاثروا

26
00:02:44,832 --> 00:02:48,873
‫الحياة في هذا العالم
‫ازدادت منذ وصولنا الأول

27
00:02:50,696 --> 00:02:54,868
‫ستغذينا جيداً لوقت طويل قادم

28
00:03:26,236 --> 00:03:27,627
‫(تالون)؟

29
00:03:32,146 --> 00:03:33,492
‫أعتذر

30
00:03:35,405 --> 00:03:36,751
‫هل أنت بخير؟

31
00:03:38,010 --> 00:03:40,444
‫- أنقذني (توبين)
‫- أين هو؟

32
00:03:44,267 --> 00:03:45,658
‫أين هو، (تالون)؟

33
00:03:49,046 --> 00:03:50,785
‫قتلوه لأجل روحه

34
00:03:52,217 --> 00:03:53,739
‫أحيوا واحداً آخر منهم

35
00:03:53,913 --> 00:03:55,303
‫هذا يعني أنهم باتوا خمسة

36
00:03:57,561 --> 00:03:59,387
‫أنا وأنت نمتلك الروحين المتبقيين

37
00:04:01,038 --> 00:04:03,427
‫- هم قادمون لروحك الآن
‫- أعرف

38
00:04:04,035 --> 00:04:05,513
‫يذبحون الناس الآن

39
00:04:05,643 --> 00:04:07,554
‫في الطريق إلى هنا
‫رأيتهم يحرقون قرية بأكملها

40
00:04:07,685 --> 00:04:09,031
‫روحي حمتني

41
00:04:09,161 --> 00:04:10,683
‫إذاً علينا إخفاؤك

42
00:04:10,813 --> 00:04:12,942
‫كلاكما، هل يشعران بمكانكما؟

43
00:04:13,115 --> 00:04:14,636
‫- مكان روحيكما؟
‫- لا أظن ذلك

44
00:04:14,767 --> 00:04:16,460
‫لم يبد أنهم رأوني في القرية

45
00:04:16,591 --> 00:04:18,720
‫حسناً، قد نمتلك الوقت إذاً

46
00:04:18,850 --> 00:04:21,934
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف، لوضع خطة

47
00:04:24,194 --> 00:04:25,583
‫دعاني أنظف نفسي

48
00:04:38,011 --> 00:04:39,357
‫نخب (توبين)

49
00:04:43,484 --> 00:04:49,697
‫أمكنه الخروج متى أراد
‫لكنه بقي لإنقاذي

50
00:04:50,523 --> 00:04:52,521
‫هو متعجرف بائس

51
00:04:52,999 --> 00:04:57,170
‫لكنه رجل صالح
‫وملك صالح مع حكم قصير

52
00:04:57,300 --> 00:05:01,515
‫بالحديث عن الحكم
‫مَن يحكم شعبنا الآن؟

53
00:05:01,819 --> 00:05:06,380
‫في وقت قصير جداً
‫خسرنا ملكتين وملكاً

54
00:05:06,510 --> 00:05:07,901
‫مَن المسؤول الآن؟

55
00:05:08,075 --> 00:05:09,899
‫(توبين) جعل (غاريت) المسؤول

56
00:05:10,335 --> 00:05:11,942
‫لماذا نغير ذلك؟

57
00:05:12,072 --> 00:05:15,331
‫لأنه عندما يكتشف الناس أنه مات
‫لن يمتلكوا سبباً لاتباعي

58
00:05:15,461 --> 00:05:16,807
‫أتفق معك

59
00:05:17,068 --> 00:05:22,281
‫سيكون هناك فوضى سياسية وفصائل متنافسة
‫ضد البشر وبين أصحاب الدم الأسود

60
00:05:22,455 --> 00:05:24,019
‫إنه آخر ما نحتاج إليه الآن

61
00:05:24,150 --> 00:05:25,902
‫إذاً لا يجب أن يكتشف
‫الشعب أمر وفاة (توبين)

62
00:05:26,191 --> 00:05:27,582
‫ماذا؟

63
00:05:28,017 --> 00:05:30,015
‫كم شخصاً يعرف
‫أن (توبين) قُتل؟

64
00:05:30,231 --> 00:05:32,491
‫نحن الأربعة والوحوش هناك، صحيح؟

65
00:05:32,622 --> 00:05:34,577
‫لذا لمَ على بقية الناس
‫أن يعرفوا فوراً؟

66
00:05:34,794 --> 00:05:37,358
‫لأن الشعب يستحق معرفة الحقيقة

67
00:05:37,488 --> 00:05:39,616
‫ملكهم وملكتهم قد ذبحا

68
00:05:39,747 --> 00:05:43,570
‫أفضل شيء لهم، لنا كلنا الآن
‫هو الحفاظ على النظام

69
00:05:44,005 --> 00:05:45,873
‫تركيز طاقتنا على هزيمة عدونا الحقيقي

70
00:05:46,003 --> 00:05:47,394
‫وليس الاقتتال في ما بيننا

71
00:05:47,524 --> 00:05:50,478
‫(زيد) محق
‫نواجه الآلهة أولاً

72
00:05:51,001 --> 00:05:53,042
‫- ثم نخبر الشعب
‫- (تالون)

73
00:05:53,171 --> 00:05:54,954
‫لا نخبر أحداً عن وفاة (توبين)

74
00:05:55,561 --> 00:05:57,691
‫(غاريت) يبقى القائد الآن، اتفقنا؟

75
00:05:57,821 --> 00:06:00,254
‫- اتفقنا
‫- لا يُعجبني هذا

76
00:06:02,166 --> 00:06:04,382
‫متى سيصلون إلى البوابة؟

77
00:06:04,859 --> 00:06:07,856
‫لا أعرف لكن قريباً

78
00:06:13,462 --> 00:06:14,852
‫عدت يا (تالون)!

79
00:06:18,762 --> 00:06:20,761
‫علمت أن صاحب الجلالة لن يفشل

80
00:06:27,625 --> 00:06:29,102
‫ما الخطب؟

81
00:06:29,276 --> 00:06:30,883
‫ما سبب الحزن؟

82
00:06:34,098 --> 00:06:35,489
‫أين الملك (توبين)؟

83
00:06:39,703 --> 00:06:43,961
‫هو يتعقب العدو (مانت)
‫مثلما يفعل البطل

84
00:06:44,091 --> 00:06:46,915
‫أجل، يا له من ملك

85
00:06:47,697 --> 00:06:49,088
‫أجل، أجل

86
00:06:50,521 --> 00:06:53,041
‫سأعد له شيئاً لطيفاً له فقط

87
00:06:54,432 --> 00:06:55,778
‫سيعجبه ذلك

88
00:06:59,341 --> 00:07:00,731
‫شكراً

89
00:07:03,163 --> 00:07:04,554
‫أعرف، لم أصدق ذلك أيضاً

90
00:07:04,685 --> 00:07:09,282
‫(غاريت) أصر على أن يبقى مسجوناً
‫أظن أن هذا مبالغ به

91
00:07:09,376 --> 00:07:12,410
‫يقول البعض إن هذا تعصب
‫لكن يبدو أنه لا يمانع هذا

92
00:07:12,504 --> 00:07:14,502
‫- عمَن تتحدث؟
‫- (تالون)...

93
00:07:16,937 --> 00:07:18,326
‫قابلي (313)

94
00:07:29,361 --> 00:07:33,055
‫هو واحد منهم (جانزو)
‫واحد من المسمين آلهة

95
00:07:33,186 --> 00:07:35,922
‫لا، أجل، هذا رد فعل الجميع الأول

96
00:07:36,053 --> 00:07:39,614
‫- يشبههم تماماً
‫- هل رأيت الأسياد؟

97
00:07:39,919 --> 00:07:41,310
‫الأسياد؟

98
00:07:41,571 --> 00:07:43,091
‫يسمي السبعة بذلك

99
00:07:43,829 --> 00:07:45,611
‫(تالون)، ليس تهديداً، أعدك

100
00:07:46,263 --> 00:07:49,261
‫وجدناه أسفل المركز الأمامي
‫تحت غرفة الـ(سكيفيكور)

101
00:07:49,391 --> 00:07:52,258
‫- نعتقد أن هناك الآلاف مثله
‫- الآلاف؟

102
00:07:53,474 --> 00:07:55,473
‫اعتقدت أن هناك 7 لإيقاظهم فقط

103
00:07:56,082 --> 00:07:57,645
‫من قبل الأرواح الـ7

104
00:07:57,775 --> 00:08:01,252
‫7 أسياد
‫الآلاف من الـ(كافي)

105
00:08:02,598 --> 00:08:03,989
‫رقيق

106
00:08:13,590 --> 00:08:14,633
‫لماذا أنت هنا؟

107
00:08:14,763 --> 00:08:16,806
‫لأن الرجل المسمى (غاريت)
‫وضعني هنا

108
00:08:16,936 --> 00:08:18,456
‫لا، أعني شعبك

109
00:08:19,716 --> 00:08:21,107
‫الـ(كافي)

110
00:08:22,193 --> 00:08:23,540
‫لمَ الـ(كافي) هنا؟

111
00:08:24,364 --> 00:08:27,884
‫علينا الاستيقاظ عند الافتتاح
‫على يد الأسياد

112
00:08:28,058 --> 00:08:31,663
‫هدفنا الوحيد هو خدمة الأسياد
‫الذي سيستخدمونكم كوقود

113
00:08:31,794 --> 00:08:33,185
‫وقود؟

114
00:08:33,835 --> 00:08:36,443
‫طبعاً (جانزو)، لا تهديد أبداً

115
00:08:38,050 --> 00:08:39,441
‫(تالون)

116
00:08:40,223 --> 00:08:43,177
‫نعتقد أن شعبه أحضر إلى هنا
‫من سهل الرماد

117
00:08:44,133 --> 00:08:46,435
‫لا أعلم منذ متى

118
00:08:46,566 --> 00:08:49,738
‫وهو يائس لأجل (نافياسبور)

119
00:08:50,259 --> 00:08:52,424
‫أحتاج إلى (نافياسبور) خاصتي

120
00:08:52,518 --> 00:08:54,300
‫وما هو (نافياسبور)؟

121
00:08:54,907 --> 00:08:59,252
‫مما أعرف، إنه اسم الروح الذهبية

122
00:08:59,991 --> 00:09:01,381
‫مثل روح (يافالا)

123
00:09:03,510 --> 00:09:07,065
‫(فورتا)، لدينا المئات ربما الآلاف

124
00:09:07,159 --> 00:09:09,200
‫من الأرواح الذهبية المتوهجة
‫في ذراعها ويدها

125
00:09:09,592 --> 00:09:10,983
‫حقاً؟

126
00:09:12,677 --> 00:09:14,285
‫هذا يفسر الأنابيب

127
00:09:14,545 --> 00:09:16,066
‫- الأنابيب؟
‫- تعالا معي

128
00:09:27,145 --> 00:09:28,535
‫الأنابيب

129
00:09:29,230 --> 00:09:32,706
‫هل تريان هذه الأنابيب
‫التي تمتد من بصمات المذبح؟

130
00:09:33,182 --> 00:09:39,310
‫كان هناك أنبوب مشابه لهذه الموصولة
‫على عنق (313) عندما كان في الحجرة

131
00:09:39,744 --> 00:09:42,178
‫اعتقدت أنها طريقة
‫لتوصيل شيء إلى الـ(كافي)

132
00:09:42,698 --> 00:09:49,997
‫اعتقدت أنها مادة للعيش
‫لكن ماذا لو كل هذه الأنابيب

133
00:09:50,650 --> 00:09:54,036
‫مستخدمة لتوصيل الأرواح
‫التي رأيتها في (فورتا)

134
00:09:55,341 --> 00:09:57,557
‫إلى شعب الـ(كافي)؟

135
00:10:01,989 --> 00:10:04,335
‫- للتحكم بهم؟
‫- بالضبط

136
00:10:05,594 --> 00:10:06,985
‫لاستعبادهم

137
00:10:07,245 --> 00:10:08,634
‫هناك 7 بصمات يد

138
00:10:09,549 --> 00:10:12,503
‫- هل تظن أنه يتطلب الـ7؟
‫- أفترض ذلك

139
00:10:50,388 --> 00:10:55,862
‫حب (أستير) لمخلوقات هذا العالم
‫أعماه عن هدفنا

140
00:11:38,526 --> 00:11:39,916
‫(تالون)؟

141
00:11:52,298 --> 00:11:54,123
‫لا، هو (أستير)

142
00:11:54,644 --> 00:11:57,686
‫أحد الـ7، كأنني كنت أرى
‫ذكرياته من عصور مضت

143
00:11:57,860 --> 00:12:00,596
‫(أستير)، روح (أستير)

144
00:12:00,770 --> 00:12:03,942
‫طبعاً، إنها روحه

145
00:12:04,073 --> 00:12:06,368
‫كانت رؤياي من مالك روحي الأصلي أيضاً

146
00:12:06,462 --> 00:12:10,503
‫هذا يتماشى مع نظريتنا حول أن
‫كل روح تحمل جوهر أحد السبعة

147
00:12:11,154 --> 00:12:13,370
‫ذكرياتهم سليمة في روحيكما

148
00:12:13,675 --> 00:12:17,367
‫عندما لمست مذبح الـ(سكيفيكور)
‫أثارهم ذلك بشكل ما

149
00:12:17,498 --> 00:12:18,889
‫أجل، لكن ماذا تخبرنا الذكريات؟

150
00:12:19,148 --> 00:12:20,966
‫لا أعرف، بدت عشوائية

151
00:12:21,059 --> 00:12:23,536
‫كانت روحي واقفة في غرفة
‫الـ(سكيفيكور) مع الأسياد الآخرين

152
00:12:23,666 --> 00:12:25,101
‫كانت روحي أغرب

153
00:12:25,448 --> 00:12:29,488
‫كان المخلوق يستخدم روحي
‫لجعل امرأة تقتل ولدها

154
00:12:30,227 --> 00:12:32,002
‫ثم أوقفها أحد الأسياد الآخرين

155
00:12:32,095 --> 00:12:35,006
‫- وهل كان (أستير)؟
‫- لا أعلم، إنها ومضات

156
00:12:35,831 --> 00:12:37,700
‫لست متأكداً من أنني
‫كنت لأعرف إذا كان هو

157
00:12:40,133 --> 00:12:42,827
‫عندما أسرتني (فورتا)
‫ظلت تقول إن (أستير) هو الخائن

158
00:12:42,955 --> 00:12:48,214
‫إن أنقذ (أستير) الطفل فأولئك
‫الوحوش قد يعتبرون ذلك خيانة

159
00:12:48,648 --> 00:12:52,037
‫كأن هناك شيئاً يجب أن أراه
‫لا أعرف ما هو

160
00:12:52,168 --> 00:12:55,209
‫علينا اكتشاف هذا قريباً لأن تلك
‫الأشياء تلاحقني أنا و(تالون)

161
00:12:56,034 --> 00:12:57,553
‫ربما هناك تلميح إلى ذلك في نصوصي

162
00:12:57,772 --> 00:13:00,161
‫- سأتابع البحث
‫- شكراً

163
00:13:12,761 --> 00:13:14,152
‫أيمكننا التحدث؟

164
00:13:14,629 --> 00:13:17,236
‫إن كان عمَن عليه قيادة الشعب
‫أفضل ألا نتحدث

165
00:13:17,365 --> 00:13:19,581
‫لا، لا، ليس ذلك

166
00:13:22,146 --> 00:13:25,230
‫آخر مرة تقابلنا فيها
‫شعرت بأنك تبتعدين عني

167
00:13:25,707 --> 00:13:27,098
‫في الغابة؟

168
00:13:28,358 --> 00:13:30,139
‫عندما كنا نهرب لننجو؟

169
00:13:31,225 --> 00:13:32,616
‫تعلمين ما أقصد

170
00:13:33,224 --> 00:13:37,742
‫قال (زيد) إن هذا مرتبط
‫بانقراض أصحاب الدم الأسود

171
00:13:38,264 --> 00:13:40,827
‫وتشعرين بالضغط لتكوني مع أبناء جنسك

172
00:13:43,130 --> 00:13:45,605
‫لذا تذهب الآن إلى (زيد)
‫لمعرفة وضع علاقتنا؟

173
00:13:45,737 --> 00:13:48,647
‫لا، لا، آتي إليك

174
00:13:50,473 --> 00:13:52,904
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لا

175
00:13:55,034 --> 00:13:57,989
‫ربما، لا أعرف

176
00:13:59,074 --> 00:14:01,203
‫منذ تلك المذبحة
‫أشعر بأنني خذلت شعبي

177
00:14:01,334 --> 00:14:03,202
‫لأنني لم أجعلهم يعبرون أبكر

178
00:14:04,592 --> 00:14:07,286
‫- لا، لم يكن ذلك خطأك
‫- بلى

179
00:14:11,370 --> 00:14:14,933
‫إن كان عليّ سؤال نفسي إن كنت
‫أدير ظهري لشعبي وأنا معك

180
00:14:22,666 --> 00:14:26,837
‫(رين) هي كبيرة كهنة أصحاب الدم الأسود
‫وهي مرتبطة بـ(جانزو)

181
00:14:26,968 --> 00:14:29,096
‫هل تظنين أنها تدير ظهرها لشعبها؟

182
00:14:32,268 --> 00:14:33,614
‫لا

183
00:14:36,872 --> 00:14:38,263
‫لا أستطيع فعل هذا الآن

184
00:14:39,218 --> 00:14:43,911
‫- إلى أين تذهبين؟ (تالون)!
‫- أحتاج إلى تنشق الهواء

185
00:14:59,638 --> 00:15:03,593
‫- وأرى أنك غيرت ملابسك
‫- أجل

186
00:15:04,722 --> 00:15:07,892
‫إنه أسوأ شيء ارتديته

187
00:15:08,067 --> 00:15:11,195
‫ولا أفهم لماذا يرتديها البشر

188
00:15:13,846 --> 00:15:15,192
‫ما هذا؟

189
00:15:17,668 --> 00:15:19,059
‫تذوقيه

190
00:15:20,536 --> 00:15:21,927
‫هيا

191
00:15:29,052 --> 00:15:30,825
‫التوت البري

192
00:15:30,919 --> 00:15:33,788
‫هل تذكرين إرسالك لقطع دلاء منه
‫عندما كنا لا نزال في العالم الأخضر؟

193
00:15:33,918 --> 00:15:37,393
‫كنا نأكله كله
‫ونقول إن الصقيع نال منه

194
00:15:38,218 --> 00:15:41,043
‫والبقع على أصابعنا وشفاهنا
‫كانت تفضحنا كل مرة

195
00:15:42,824 --> 00:15:44,779
‫تعالي معي في الصباح
‫وسأريك أين ينمو

196
00:15:44,953 --> 00:15:47,560
‫(زيد)، تريد أن نعود إلى سابق عهدنا

197
00:15:47,690 --> 00:15:49,601
‫- هذا مستحيل
‫- لماذا؟

198
00:15:49,862 --> 00:15:53,687
‫أستيقظ كل يوم مع
‫عبء خسارة شعبنا

199
00:15:54,033 --> 00:15:58,291
‫كل يوم، لا أفعل شيئاً سوى الحزن
‫بينما أعتني بالأيتام الذين يربيهم البشر

200
00:15:58,638 --> 00:16:02,853
‫تريدني أن أسامحك على عدم
‫إحضارنا أبكر لكن كيف؟

201
00:16:02,983 --> 00:16:04,504
‫لأنه لم يكن خطأه

202
00:16:06,199 --> 00:16:07,545
‫كان خطأي

203
00:16:10,804 --> 00:16:13,584
‫(زيد) توسل، تجادل

204
00:16:14,236 --> 00:16:15,669
‫حتى حاول إرغامي

205
00:16:15,799 --> 00:16:18,363
‫لإحضار بقية أصحاب الدم الأسود
‫وأنا رفضت

206
00:16:18,712 --> 00:16:22,795
‫لم أعلم أن هذا ما سيحصل
‫وسيؤنبني ضميري دوماً

207
00:16:24,141 --> 00:16:26,401
‫لكن إن احتجت إلى شخص لتلوميه
‫لوميني أنا وليس هو

208
00:16:39,130 --> 00:16:40,781
‫لم يكن عليك فعل ذلك

209
00:16:42,606 --> 00:16:44,301
‫لمَ لم تخبرها؟

210
00:16:45,430 --> 00:16:48,558
‫لأنني أفضّل أن تلومني على أن تلومك
‫إن كنت ستقوديننا

211
00:16:49,427 --> 00:16:50,818
‫لن أفعل ذلك

212
00:16:51,860 --> 00:16:53,728
‫هل فكرت أكثر في الرؤى؟

213
00:16:54,032 --> 00:16:57,376
‫لا أستطيع الكف عن التفكير فيها
‫خاصة ذلك الولد

214
00:16:57,638 --> 00:16:59,593
‫هل تعلم لماذا يحاولون قتله؟

215
00:16:59,724 --> 00:17:03,982
‫لا، لا أعرف معنى هذا
‫أو إن كان هناك معنى

216
00:17:05,329 --> 00:17:06,936
‫أعرف أمراً واحداً

217
00:17:07,631 --> 00:17:09,543
‫قتل الأطفال سهل عليهم

218
00:17:10,629 --> 00:17:12,845
‫وقتل أي شيء وكل شيء
‫سهل عليهم

219
00:17:14,714 --> 00:17:17,188
‫- سنردعهم، (تالون)
‫- كيف؟

220
00:17:20,057 --> 00:17:21,751
‫أخشى أن الوقت يداهمنا

221
00:17:28,919 --> 00:17:31,701
‫لا، أنت تساوي أكثر بالقطع

222
00:18:04,937 --> 00:18:06,283
‫اللعنة

223
00:18:06,849 --> 00:18:08,239
‫(جانزو)!

224
00:18:09,021 --> 00:18:10,585
‫لدي غرض صارخ آخر

225
00:18:10,715 --> 00:18:12,496
‫صوته مثل مفتاح الـ(سكيفيكور)

226
00:18:16,754 --> 00:18:18,145
‫العفو

227
00:18:24,096 --> 00:18:28,832
‫سرقت هذا من مجموعة (دريد) عندما
‫كنت تحضرين مفتاح الـ(سكيفيكور)؟

228
00:18:29,050 --> 00:18:31,570
‫هل ستؤنبني لأنني سرقت
‫ذلك البائس من النظام الأول؟

229
00:18:31,786 --> 00:18:34,828
‫- لم يكن له أصلاً
‫- لا شك، لا

230
00:18:36,826 --> 00:18:40,128
‫هل من إشارة في مذخره
‫إلى رأيه بهذا؟

231
00:18:40,433 --> 00:18:41,779
‫ليس فعلاً

232
00:18:41,909 --> 00:18:44,125
‫كان هناك بين قطع أخرى
‫أحضرت الأكثر لمعاناً

233
00:18:44,255 --> 00:18:47,557
‫تقولين إنه تحدث إليه كما
‫فعل مفتاح الـ(سكيفيكور)؟

234
00:18:48,470 --> 00:18:49,990
‫عندما حاولت فتح أحد الأحجار

235
00:18:51,033 --> 00:18:53,336
‫يعني أنه أدى إلى...

236
00:18:53,509 --> 00:18:54,900
‫لا، لا، أرجوك

237
00:18:57,203 --> 00:18:59,367
‫يعني أنه أدى إلى
‫تشغيل قدرات (دراغمان)

238
00:18:59,461 --> 00:19:01,895
‫ما قد يعني أنه مرتبط
‫ببحثنا عن أجوبة

239
00:19:02,460 --> 00:19:03,936
‫هل فهمت أي شيء مما كان يقوله؟

240
00:19:04,154 --> 00:19:05,545
‫يصرخ فقط

241
00:19:08,021 --> 00:19:12,973
‫7 بلورات بالألوان نفسها
‫مثل الأرواح الـ7

242
00:19:13,451 --> 00:19:14,930
‫أجل، كما يبدو

243
00:19:15,059 --> 00:19:19,577
‫لكن هذا الشكل ليس النجمة السباعية
‫للسبعة كما نعرفها

244
00:19:19,881 --> 00:19:22,229
‫هذا الترتيب لا يشبه شيئاً رأيناه سابقاً

245
00:19:23,966 --> 00:19:25,357
‫أتساءل عن معناه

246
00:19:29,223 --> 00:19:31,395
‫شكراً على إحضاره لي
‫فعلت الصواب

247
00:19:32,394 --> 00:19:34,045
‫ألا أشعر على بعض الخرز أقله؟

248
00:19:34,175 --> 00:19:35,602
‫أمكنني الحصول على
‫نقود لقاءه في الشارع

249
00:19:35,696 --> 00:19:36,905
‫لا

250
00:19:36,998 --> 00:19:39,946
‫لن أدفع لك لقاء غرض مسروق
‫قد يساعد في إنقاذنا كلنا

251
00:19:40,040 --> 00:19:41,431
‫أنت أيضاً، العفو

252
00:19:50,164 --> 00:19:51,771
‫شراشف جديدة لغرفة الملك

253
00:19:52,163 --> 00:19:53,594
‫- لا بأس (مانت)
‫- أجل

254
00:19:54,942 --> 00:19:56,681
‫يبدو أنه تلقى بريداً

255
00:19:58,419 --> 00:20:00,894
‫- أجل
‫- أي خبر من صاحب الجلالة؟

256
00:20:03,589 --> 00:20:05,586
‫ليس اليوم، لا

257
00:20:08,715 --> 00:20:10,670
‫متى سيعود كما تفترض؟

258
00:20:10,844 --> 00:20:13,364
‫لا، يصعب معرفة ذلك

259
00:20:13,928 --> 00:20:15,319
‫أيها القائد (سبيرز)

260
00:20:16,535 --> 00:20:20,792
‫أكثر ما أحببته في (توبين)
‫هو أنه يقول لي الحقيقة دوماً

261
00:20:21,097 --> 00:20:22,532
‫حتى إن كانت مؤلمة

262
00:20:26,224 --> 00:20:27,615
‫(مانت)

263
00:20:29,526 --> 00:20:31,872
‫ادخل، اجلس

264
00:20:40,516 --> 00:20:42,213
‫هذه هنا وهذا هنا

265
00:20:42,343 --> 00:20:44,036
‫- أرجوك
‫- أجل

266
00:20:45,601 --> 00:20:47,643
‫- أو هذه...
‫- لا (مانت)

267
00:20:47,815 --> 00:20:49,207
‫يجب أن أخبرك شيئاً

268
00:20:49,338 --> 00:20:52,378
‫وسيصعب عليك سماعه

269
00:20:52,508 --> 00:20:54,463
‫حاول هذه الأذن إذاً

270
00:20:55,854 --> 00:21:00,415
‫كان (توبين) ليرغب بأن تعرف
‫أنه اعتبرك صديقاً

271
00:21:00,720 --> 00:21:02,111
‫- حاول هذه الأذن
‫- (مانت)

272
00:21:02,241 --> 00:21:03,587
‫ماذا؟

273
00:21:03,848 --> 00:21:05,803
‫قُتل (توبين)

274
00:21:07,064 --> 00:21:10,706
‫- ماذا؟
‫- تم ذبحه وهو ينقذ (تالون)

275
00:21:10,800 --> 00:21:12,712
‫من قبل تلك الأشياء التي أسرتها

276
00:21:17,447 --> 00:21:18,838
‫هذا ليس منطقياً

277
00:21:18,968 --> 00:21:21,010
‫أعرف أنه يصعب استيعاب ذلك

278
00:21:21,618 --> 00:21:24,572
‫لا، لا، هو الملك

279
00:21:24,702 --> 00:21:26,049
‫لو مات كانت المملكة كلها لتعرف

280
00:21:26,180 --> 00:21:28,092
‫هذه هي المشكلة (مانت)
‫لا يجب أن يعرفوا

281
00:21:28,222 --> 00:21:31,176
‫علينا إبقاء الوهم بأنه لا يزال حياً

282
00:21:31,610 --> 00:21:33,645
‫لا يمكننا السماح بوقوع الناس في الفوضى

283
00:21:33,739 --> 00:21:35,999
‫بينما تلك الأشياء هناك
‫تحاول قتلنا جميعاً

284
00:21:38,301 --> 00:21:41,255
‫- كان صديقي
‫- أجل

285
00:21:42,036 --> 00:21:44,688
‫كان الوحيد الذي عاملني
‫على أنني أكثر من ساقٍ

286
00:21:44,862 --> 00:21:46,773
‫- (مانت)
‫- إلى جانب (جانزو)

287
00:21:46,903 --> 00:21:48,554
‫هو شقيقي بالدم
‫ثم هناك (وارليتا)...

288
00:21:48,684 --> 00:21:51,987
‫أعتبرك أكثر من ساقٍ
‫يمكنك اللجوء إليّ في أي وقت

289
00:21:52,117 --> 00:21:54,636
‫لست معجباً بك بقدر
‫ما أنا معجب به

290
00:21:59,111 --> 00:22:00,936
‫يجب أن يكون هناك حزن

291
00:22:02,327 --> 00:22:07,359
‫ويجب بناء محارق جثث
‫وتعليق رايات سوداء

292
00:22:07,453 --> 00:22:09,973
‫(مانت)، يجب إبقاء الحزن سرياً

293
00:22:10,755 --> 00:22:14,360
‫- لا
‫- في قلوبنا فقط، الآن

294
00:22:15,578 --> 00:22:19,053
‫اعتبرها خدمة أخيرة لملكك

295
00:22:20,140 --> 00:22:22,225
‫لا، لا

296
00:22:23,051 --> 00:22:24,832
‫- ولصديقك
‫- لا

297
00:22:24,962 --> 00:22:27,743
‫- أرجوك (مانت)
‫- لا

298
00:22:32,002 --> 00:22:37,293
‫(مانت)، لا بأس
‫لا بأس، اهدأ

299
00:22:37,387 --> 00:22:41,558
‫- صديقي المقرب
‫- أعرف، أشتاق إليه أيضاً

300
00:22:42,124 --> 00:22:47,033
‫أنت بطل (مانت)
‫أنت بطل

301
00:22:47,164 --> 00:22:49,379
‫أعرف، أعرف

302
00:23:00,155 --> 00:23:02,240
‫قالت (تالون) إنني قد أجدك هنا

303
00:23:03,499 --> 00:23:04,890
‫حقاً؟

304
00:23:05,368 --> 00:23:08,104
‫قالت إنك تأتي إلى هنا للتأمل

305
00:23:12,363 --> 00:23:15,012
‫- ما هذا؟
‫- عرض سلام

306
00:23:21,094 --> 00:23:24,050
‫- توت بري
‫- أخبرني (جانزو) عن مكانه

307
00:23:24,832 --> 00:23:26,179
‫هل يعني هذا أنك سامحتني؟

308
00:23:26,438 --> 00:23:28,872
‫يصعب التخلي عن الغضب، (جانزو)

309
00:23:29,133 --> 00:23:31,522
‫عندما يختفي، ماذا يبقى لي؟

310
00:23:31,913 --> 00:23:34,520
‫شعرت بالضياع منذ
‫أن غادرنا سهل الرماد

311
00:23:34,649 --> 00:23:36,301
‫وماذا عن الأولاد؟ لديك إياهم

312
00:23:36,432 --> 00:23:39,813
‫لست مربية، أنا محاربة من دون حرب

313
00:23:39,907 --> 00:23:43,209
‫وأراك مركزاً على قضايا البشر

314
00:23:43,340 --> 00:23:45,990
‫لا أفهم لماذا تعمل بجهد لمساعدتهم

315
00:23:46,118 --> 00:23:49,334
‫اسمعي، نحن أصحاب الدم الأسود
‫الذين عبرنا البوابة قبلك

316
00:23:49,466 --> 00:23:51,942
‫كدنا أن ندمر العالم
‫عبر إطلاق يد (يافالا)

317
00:23:52,072 --> 00:23:54,454
‫البشر قاتلوا إلى جانبنا لردعها

318
00:23:54,548 --> 00:23:58,242
‫أدركت أننا معاً (نيدرا)
‫وهذا العالم يعود لنا كلنا

319
00:24:09,494 --> 00:24:11,710
‫هذا شيء ربما

320
00:24:12,318 --> 00:24:16,055
‫حسناً، أحاول الإجابة عن أسئلة (تالون)
‫لماذا تود (فورتا) إيقاظ (أستير) أخيراً

321
00:24:16,185 --> 00:24:18,096
‫ولماذا تسميه بالخائن...

322
00:24:18,574 --> 00:24:19,965
‫وجدت هذا

323
00:24:20,095 --> 00:24:22,607
‫"كان هناك 7 في البدء
‫أسياد العالم"

324
00:24:22,701 --> 00:24:26,785
‫"عند رحيل 6، بقي واحد
‫ومشي بين أوائل أصحاب الدم الأسود"

325
00:24:26,915 --> 00:24:28,046
‫"وعلمهم أساليب الحياة"

326
00:24:28,176 --> 00:24:30,783
‫بقي واحد
‫هل قد يكون (أستير)؟

327
00:24:30,913 --> 00:24:33,339
‫يخون الـ6 عبر مساعدة
‫أصحاب الدم الأسود؟

328
00:24:33,432 --> 00:24:35,822
‫اعتقدت أن أصحاب الدم الأسود
‫اعتبروا الآلهة الـ7 فاعلو خير

329
00:24:36,040 --> 00:24:37,386
‫أعرف، أنا أيضاً

330
00:24:37,517 --> 00:24:39,689
‫كما قلت، هذه النصوص
‫غامضة في كل شيء

331
00:24:40,949 --> 00:24:42,419
‫كيف يجري الأمر مع ميدالية (لونا)؟

332
00:24:42,512 --> 00:24:45,684
‫لا أزال لا أعرف هدفها
‫انظري هنا

333
00:24:47,249 --> 00:24:52,115
‫إن كانت البلورات الـ7
‫تعود إلى الأرواح الـ7

334
00:24:52,332 --> 00:24:53,723
‫أو الآلهة الـ7

335
00:24:53,853 --> 00:24:56,372
‫أو الآلهة الـ7
‫لماذا هي في هذا الترتيب؟

336
00:24:56,502 --> 00:25:02,230
‫هذا الشكل ليس مسجلاً في أي رموز
‫يندرية أو لأصحاب الدم الأسود، صحيح؟

337
00:25:02,324 --> 00:25:04,063
‫لا، لم أر ذلك

338
00:25:04,932 --> 00:25:07,147
‫ولا في أي من الرموز
‫من غرفة الـ(سكيفيكور)

339
00:25:11,014 --> 00:25:14,794
‫البلورات الحمراء، الخضراء والبرتقالية
‫مجتمعة هنا

340
00:25:14,924 --> 00:25:17,661
‫ألم تقل (تالون) إن جثث
‫(كولتور)، (جانيا) و(ليفار)

341
00:25:17,792 --> 00:25:19,790
‫كانت مدفونة في القبر نفسه؟

342
00:25:19,921 --> 00:25:22,701
‫أجل، أجل، أنت محقة

343
00:25:23,961 --> 00:25:26,170
‫وألوان الأرواح الملائمة كانت...

344
00:25:26,263 --> 00:25:28,523
‫الأحمر، الأخضر والبرتقالي
‫هل من رابط؟

345
00:25:30,000 --> 00:25:31,433
‫- (رين)، انظري
‫- ماذا؟

346
00:25:33,215 --> 00:25:34,822
‫هل من شيء على وجهي (جانزو)؟

347
00:25:52,461 --> 00:25:53,851
‫شكراً لك

348
00:25:54,938 --> 00:26:00,239
‫نعرف أن قبر (كولتور)، (جانيا) و(ليفار)
‫يتواجد أسفل غرفة الثلاثة في العاصمة

349
00:26:00,500 --> 00:26:01,846
‫أجل

350
00:26:01,976 --> 00:26:07,364
‫(تالون) و(زيد) أخبرانا
‫أن قبر (تيرا) في الساحل

351
00:26:07,928 --> 00:26:10,188
‫شمال ميناء (أبوت)

352
00:26:15,706 --> 00:26:17,834
‫"العاصمة"

353
00:26:19,919 --> 00:26:21,527
‫"مركز (غالوود)"

354
00:26:24,438 --> 00:26:28,781
‫أعتقد أننا وجدنا
‫مكان دفن آخر إلهين

355
00:26:42,816 --> 00:26:45,249
‫- نخب ملكنا
‫- وملكتنا

356
00:26:55,589 --> 00:26:57,544
‫ليس من الصائب الادعاء
‫بأن هذا لم يحصل

357
00:26:59,195 --> 00:27:00,977
‫يجب الانتقام لهما

358
00:27:01,671 --> 00:27:03,192
‫وسأفعل أنا ذلك

359
00:27:03,322 --> 00:27:05,148
‫كيف ستفعل ذلك؟

360
00:27:12,098 --> 00:27:14,140
‫- لا أعرف
‫- (مانت)

361
00:27:15,965 --> 00:27:18,789
‫لا أريدك أن تذهب وتُقتل

362
00:27:20,570 --> 00:27:24,829
‫- أحب كثيراً بقاءك
‫- حقاً؟

363
00:27:29,650 --> 00:27:31,823
‫هذان هما موقعا آخر قبرين؟

364
00:27:31,954 --> 00:27:34,603
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، الـ5 الأخرى متماشية

365
00:27:34,734 --> 00:27:37,254
‫سأراهن بذراعي اليسرى على
‫أن جثتَي (غولو) و(أستير)

366
00:27:37,384 --> 00:27:39,165
‫هنا وهنا

367
00:27:39,470 --> 00:27:42,337
‫أجل، لأول مرة نعرف مكان
‫زميليهما قبل استيقاظهما

368
00:27:42,598 --> 00:27:45,421
‫- علينا استخدام هذا
‫- كيف؟

369
00:27:45,553 --> 00:27:47,594
‫نخترق قبرهما
‫سيكونان فاقدين للوعي

370
00:27:47,725 --> 00:27:49,115
‫من دون روح وضعيفين

371
00:27:49,245 --> 00:27:50,897
‫وندمر جثتَي (غولو) و(أستير)

372
00:27:51,027 --> 00:27:54,111
‫بالضبط، ثم لن يكون هناك سبب
‫ليلاحق الـ5 روحيكما

373
00:27:54,242 --> 00:27:57,283
‫لأنه سيتم تدمير جثث زميليهما

374
00:27:57,978 --> 00:27:59,759
‫لست مقتنعة بنجاح هذا

375
00:27:59,889 --> 00:28:03,017
‫تبدو (جانيا) أنها تمتلك قوى
‫إحياء أكثر مما كانت تملك (تو)

376
00:28:03,147 --> 00:28:05,754
‫(تالون)، أدركت مكانه

377
00:28:07,450 --> 00:28:09,100
‫هذا ضريح (فور أندين)

378
00:28:09,361 --> 00:28:11,707
‫ماذا؟ (أستير) مدفون في المكان
‫حيث وجدنا روح (زيد)؟

379
00:28:11,968 --> 00:28:14,226
‫كما أن الأرواح الـ7 كانت هناك
‫في مرحلة ما، صحيح؟

380
00:28:14,356 --> 00:28:17,051
‫هذا مذهل
‫أنت تعرفين بالضبط كيفية الوصول إلى هناك

381
00:28:17,181 --> 00:28:19,353
‫سأذهب إلى قبر (غولو)
‫إذا دمرنا جثتيهما

382
00:28:19,483 --> 00:28:21,309
‫لن تساوي روحانا شيئاً لهم

383
00:28:22,698 --> 00:28:24,219
‫لست متأكدة من أنها الخطة الصحيحة

384
00:28:24,350 --> 00:28:25,957
‫أقله ليس لـ(أستير)

385
00:28:26,087 --> 00:28:28,172
‫الآلهة يسمونه بالخائن

386
00:28:29,346 --> 00:28:31,822
‫علينا أن نعرف لماذا
‫يسمونه بهذا قبل تدميره

387
00:28:32,387 --> 00:28:34,298
‫كان هناك شيء قرأته (تالون)

388
00:28:34,733 --> 00:28:36,688
‫مقطع غامض في النصوص القديمة

389
00:28:36,819 --> 00:28:39,251
‫يتحدث عن 6 من الآلهة الـ7
‫غادروا العالم

390
00:28:39,382 --> 00:28:41,771
‫بينما بقي واحد مع أوائل
‫أصحاب الدم الأسود لمساعدتهم

391
00:28:42,032 --> 00:28:44,632
‫- (أستير)؟
‫- ربما، لكنه ليس مذكوراً

392
00:28:44,725 --> 00:28:46,160
‫لماذا تقولين لي هذا الآن؟

393
00:28:46,290 --> 00:28:48,636
‫اكتشفنا ذلك قبل لحظات

394
00:28:48,766 --> 00:28:52,459
‫افترضنا أنه من بين عشرات
‫المقاطع المتناقضة في النص

395
00:28:52,591 --> 00:28:54,371
‫إن كان ذلك المقطع يشير إلى (أستير)

396
00:28:54,502 --> 00:28:57,108
‫فقد يكون حليفاً لنا

397
00:28:57,238 --> 00:28:59,367
‫أنت تفترض الكثير من الأمور

398
00:28:59,497 --> 00:29:02,191
‫ربما، لكن فكر في ذلك (زيد)

399
00:29:02,321 --> 00:29:05,139
‫إن لم ترد (فورتا) إيقاظ (أستير)
‫ربما هذا بالضبط ما علينا فعله

400
00:29:05,232 --> 00:29:07,057
‫عدو عدونا هو صديقنا

401
00:29:07,188 --> 00:29:10,750
‫هل تريدون إيقاظ أحد الـ7 بأنفسنا؟
‫هل أنتم مجانين؟

402
00:29:10,881 --> 00:29:13,096
‫الطريقة الوحيدة هي عبر
‫التضحية بنفسك (تالون)

403
00:29:13,227 --> 00:29:15,616
‫لكن ربما إذا تخليت عن روحي لـ(أستير)

404
00:29:16,657 --> 00:29:18,527
‫- قد يفلح ذلك
‫- كما أفلح مع (فاليستا)؟

405
00:29:18,658 --> 00:29:20,779
‫من بصمات الأيدي الـ7
‫في غرفة الـ(سكيفيكور)

406
00:29:20,873 --> 00:29:23,480
‫يبدو أن الـ7 ضرورية لإنجاز المهمة

407
00:29:23,610 --> 00:29:25,870
‫إيقاظ (أستير) سيجعلهم
‫أقرب إلى هدفهم

408
00:29:27,172 --> 00:29:28,781
‫لست متأكدة

409
00:29:28,911 --> 00:29:30,300
‫حسناً، كلا القرارين قد يكون خطأ

410
00:29:30,432 --> 00:29:34,863
‫لكن ربما إذا وصلنا إليه قبلهم
‫قد يساعدنا

411
00:29:34,993 --> 00:29:38,382
‫أجل، أو قد يساعدهم
‫وينهي الحياة في عالمنا

412
00:29:47,245 --> 00:29:53,153
‫إن أثار هذا ذكرياتك
‫أرني شيئاً لأستخدمه

413
00:30:04,841 --> 00:30:06,449
‫سيد (أستر)، ماذا وجدت؟

414
00:30:06,666 --> 00:30:09,533
‫عالم جديد لنا جميعاً
‫مليء بالحياة

415
00:30:09,663 --> 00:30:12,140
‫سكانه ضعفاء وبدائيون

416
00:30:12,270 --> 00:30:14,268
‫إذاً لنستعد للانتقال

417
00:30:14,398 --> 00:30:16,876
‫حان الوقت لإعادة وقف الـ(كافي)

418
00:30:27,303 --> 00:30:28,866
‫(زيد) محق

419
00:30:30,301 --> 00:30:31,691
‫عليّ قتله

420
00:30:44,464 --> 00:30:46,246
‫يبدو هذا مؤلماً

421
00:30:46,506 --> 00:30:48,591
‫كأن جسمي كله كان محترقاً

422
00:30:51,544 --> 00:30:53,501
‫(لونا)، بفضل الميدالية
‫التي أعطيتها لـ(جانزو)

423
00:30:53,629 --> 00:30:56,411
‫لدينا الآن فرصة لتدمير
‫أحد المخلوقات قبل إيقاظه

424
00:30:56,542 --> 00:30:59,930
‫لم أتلق تعويضاً عن ذلك بالمناسبة

425
00:31:01,147 --> 00:31:03,884
‫أريدك أن تأتي معي
‫إلى ضريح (فور أندين)

426
00:31:04,015 --> 00:31:05,361
‫لماذا؟

427
00:31:05,491 --> 00:31:08,315
‫يبدو أن (دراغمان) لعبوا دوراً
‫في إبقاء الأسياد نائمين

428
00:31:09,792 --> 00:31:12,305
‫- قد أحتاج إلى واحد منهم
‫- اعترفي بذلك

429
00:31:12,399 --> 00:31:14,833
‫تريدينني أن آتي
‫لأنك تحبين وجودي

430
00:31:15,180 --> 00:31:16,569
‫ذلك أيضاً

431
00:31:17,396 --> 00:31:20,089
‫- هل ستأتين؟
‫- ماذا عليّ فعله أيضاً؟

432
00:31:23,913 --> 00:31:28,388
‫قتل شخص وهو نائم؟
‫هذا وضيع، حتى لك (زيد)

433
00:31:28,518 --> 00:31:30,075
‫أترين؟ علمت أنك ستوافقين

434
00:31:30,169 --> 00:31:31,821
‫- أظن أنه عليك مرافقتي
‫- ماذا؟

435
00:31:32,515 --> 00:31:34,600
‫قلت ذلك بنفسك
‫تشعرين بالضياع

436
00:31:34,731 --> 00:31:36,468
‫هذه قضية تستحق القتال

437
00:31:38,381 --> 00:31:41,161
‫بحقك، أحتاج إلى شخص
‫إلى جانبي في حال ساءت الأمور

438
00:31:41,422 --> 00:31:42,768
‫ماذا عن (تالون)؟

439
00:31:42,898 --> 00:31:46,419
‫ستذهب إلى قبر (أستير)
‫وأنا إلى قبر (غولو)

440
00:31:48,286 --> 00:31:51,066
‫أنت محاربة لذا
‫تعالي لتكوني محاربة

441
00:31:54,586 --> 00:31:55,976
‫مرحباً (313)

442
00:31:58,800 --> 00:32:00,799
‫سأتحدث إلى السجين لوحدي، شكراً

443
00:32:01,755 --> 00:32:03,319
‫هيا! اخرج!

444
00:32:03,578 --> 00:32:06,186
‫هل عليّ إعلام صديقي
‫القائد (غاريت سبيرز)؟

445
00:32:13,833 --> 00:32:15,657
‫هل الجنود يحسنون معاملتك؟

446
00:32:15,875 --> 00:32:19,090
‫- يحسنون؟
‫- هل يزعجونك؟

447
00:32:19,785 --> 00:32:21,175
‫ليسوا لطفاء

448
00:32:21,739 --> 00:32:25,649
‫- أترى؟ يخافون مما لا يفهمون
‫- لكنك لا تخاف مني

449
00:32:25,910 --> 00:32:29,126
‫لا، أنا أشعر بالفضول فقط

450
00:32:30,820 --> 00:32:34,035
‫عندما كنت موصولاً بصوت الأسياد
‫لم أخف من شيء

451
00:32:35,164 --> 00:32:37,033
‫الآن كل شيء غامض

452
00:32:38,380 --> 00:32:40,552
‫هل تظن ربما أن هذا أمر جيد؟

453
00:32:40,900 --> 00:32:43,506
‫الانفصال عن صوت السيد

454
00:32:43,636 --> 00:32:45,505
‫يمنحك فرصة لتختار بنفسك

455
00:32:46,157 --> 00:32:47,496
‫الاختيار؟

456
00:32:47,590 --> 00:32:50,674
‫أجل، القيام بخيار

457
00:32:51,067 --> 00:32:54,325
‫مثلاً، أحضرت لك وجبتين

458
00:32:54,759 --> 00:32:57,496
‫واحد هو حساء تناولته
‫في مختبري ذات يوم

459
00:32:57,627 --> 00:33:01,406
‫والآخر هو عصائدية تناولتها البارحة

460
00:33:02,188 --> 00:33:03,579
‫أيهما تختار؟

461
00:33:07,096 --> 00:33:09,704
‫- الحساء
‫- حسناً

462
00:33:23,259 --> 00:33:24,650
‫(313)

463
00:33:27,778 --> 00:33:29,994
‫هل هذه السلسلة تعني لك شيئاً؟

464
00:33:30,297 --> 00:33:34,338
‫(جانيا)، (كولتور)، (ليفار)

465
00:33:34,468 --> 00:33:37,032
‫(أستير)، (غولو)

466
00:33:37,163 --> 00:33:38,944
‫(تيرا)، (فورتا)

467
00:33:39,465 --> 00:33:42,499
‫- أسماء الأسياد
‫- أجل، لكن هل الترتيب...

468
00:33:42,593 --> 00:33:44,549
‫هل الترتيب يعني لك شيئاً؟

469
00:33:44,853 --> 00:33:47,285
‫سمعته (لونا) من مفتاح الـ(سكيفيكور)

470
00:33:47,416 --> 00:33:50,501
‫وظلت تسمعه مراراً وتكراراً

471
00:33:53,585 --> 00:33:54,976
‫لا شيء؟

472
00:33:55,715 --> 00:33:57,234
‫أحب الحساء

473
00:33:58,799 --> 00:34:01,058
‫أجل، أجل، طبعاً تحبه

474
00:34:03,882 --> 00:34:05,272
‫أترى؟

475
00:34:05,403 --> 00:34:07,445
‫لم يكن على أحد
‫أن يفرض عليك ذلك

476
00:34:07,923 --> 00:34:11,963
‫اخترت ما أردت وأسعدك ذلك

477
00:34:14,656 --> 00:34:19,609
‫(313)، أريدك أن تفكر
‫في ما تريد اختياره لنفسك

478
00:34:19,740 --> 00:34:24,432
‫غير الطعام والزنزانة
‫ماذا تريد؟

479
00:34:24,867 --> 00:34:27,560
‫أريد سماع صوت الأسياد

480
00:34:27,690 --> 00:34:32,078
‫أجل، لننسَ الأسياد لوهلة

481
00:34:34,599 --> 00:34:37,379
‫ماذا يسعد (313)؟

482
00:34:38,986 --> 00:34:41,462
‫- الآخرون
‫- الآخرون؟

483
00:34:42,897 --> 00:34:45,938
‫ينامون وهم ينتظرون (نافياسبور)

484
00:34:47,241 --> 00:34:48,631
‫الـ(كافي)؟

485
00:34:49,282 --> 00:34:50,978
‫أشتاق إليهم

486
00:34:53,368 --> 00:35:00,536
‫مهلاً، تخبرني أن الـ(كافي)
‫يشكلون روابط عاطفية مثل البشر؟

487
00:35:01,710 --> 00:35:04,829
‫(313)، أنا آسف جداً

488
00:35:04,923 --> 00:35:08,138
‫لا بد من أنه يصعب التواجد
‫من دون جنسك الآن

489
00:35:08,877 --> 00:35:10,355
‫صعب، أجل

490
00:35:11,440 --> 00:35:12,918
‫يا لك من مسكين

491
00:35:14,004 --> 00:35:15,350
‫حسناً

492
00:35:16,220 --> 00:35:20,738
‫سأفعل كل ما بوسعي لأضمن
‫أن يبقى أصدقاؤك بسلام، اتفقنا؟

493
00:35:21,043 --> 00:35:22,736
‫سأقوم...

494
00:35:24,779 --> 00:35:27,862
‫سأقوم بإخبار القائد (غاريت سبيرز) هذا

495
00:35:28,081 --> 00:35:31,730
‫ثم كلما عرف عنك
‫قلّ خوفه

496
00:35:44,720 --> 00:35:46,892
‫(زيد)! (زيد)، انتظر، انتظر

497
00:35:47,327 --> 00:35:51,628
‫(زيد)، هل ستقاتلان تلك الأشياء
‫التي قتلت...

498
00:35:51,889 --> 00:35:56,537
‫- التي قتلت... عرفت مَن
‫- أجل

499
00:35:56,669 --> 00:35:59,449
‫على أمل ألا يكون هناك قتال كثير

500
00:36:00,014 --> 00:36:02,272
‫سندمر زميلاً لهم قبل إيقاظه

501
00:36:02,621 --> 00:36:05,444
‫هذا يكفيني
‫أنا قادم معكما

502
00:36:05,705 --> 00:36:07,392
‫(مانت)، لا داعي لذلك
‫نستطيع...

503
00:36:07,486 --> 00:36:10,441
‫بلى، كان (توبين) صديقي

504
00:36:10,613 --> 00:36:13,742
‫- (مانت)، اسمع...
‫- (زيد)، دعه يأتي

505
00:36:15,914 --> 00:36:19,695
‫حسناً، لكن تحذير لك
‫تلك الأشياء تريد روحي

506
00:36:19,997 --> 00:36:23,866
‫- قد يكون هذا خطراً جداً
‫- لا بأس

507
00:36:24,474 --> 00:36:26,559
‫أشعر بأنني خطر قليلاً

508
00:36:28,819 --> 00:36:30,643
‫- (مانت)!
‫- لنذهب

509
00:36:30,774 --> 00:36:32,946
‫- (مانت)!
‫- (وارليتا)

510
00:36:33,076 --> 00:36:34,640
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

511
00:36:34,770 --> 00:36:37,811
‫أعتذر (وارليتا) لكن عليّ
‫قتل الذين قتلوا (توبين)

512
00:36:38,333 --> 00:36:40,463
‫اعتقدت أننا ناقشنا الموضوع

513
00:36:41,157 --> 00:36:43,156
‫فعلنا، لم أغير رأيي

514
00:36:45,023 --> 00:36:46,587
‫إنه شيء عليّ فعله

515
00:36:58,579 --> 00:37:03,010
‫- عد إليّ، مفهوم؟
‫- سأفعل

516
00:37:05,270 --> 00:37:08,572
‫حسناً، حسناً أيها الضخم، لنذهب

517
00:37:13,307 --> 00:37:16,348
‫(زيد)، (زيد)، هل رأيت ذلك؟

518
00:37:37,463 --> 00:37:38,985
‫سمعت أنك ستغادرين من جديد

519
00:37:39,809 --> 00:37:42,807
‫- كنت قادمة لأودعك
‫- فقط؟

520
00:37:43,286 --> 00:37:44,632
‫ماذا تعني؟

521
00:37:44,762 --> 00:37:46,587
‫- (تالون)، هل تحبينني؟
‫- (غاريت)

522
00:37:46,717 --> 00:37:49,498
‫إنه سؤال بسيط
‫هل تحبينني؟

523
00:37:49,976 --> 00:37:51,367
‫أجل

524
00:37:52,670 --> 00:37:55,146
‫عندما اعتقدت أنني قد أخسرك
‫بسبب تلك المخلوقات

525
00:37:55,276 --> 00:37:58,666
‫التي أسرتك
‫كان هناك أمر واضح

526
00:37:59,839 --> 00:38:01,750
‫سأتوه من دونك

527
00:38:02,619 --> 00:38:05,095
‫أريد أن أكون إلى جانبك دوماً

528
00:38:05,486 --> 00:38:07,390
‫- لبقية حياتي
‫- ماذا تعني؟

529
00:38:07,484 --> 00:38:09,744
‫أعني أنني أريد الزواج منك

530
00:38:11,395 --> 00:38:13,437
‫(تالون)، أحبك
‫هلّا تتزوجين مني؟

531
00:38:13,611 --> 00:38:17,043
‫- لا أصدق أنك تسألني هذا الآن
‫- لماذا؟

532
00:38:20,345 --> 00:38:22,344
‫لأنه تجري أمور كثيرة

533
00:38:22,517 --> 00:38:24,734
‫يموت الناس (غاريت)
‫هناك غموض كبير

534
00:38:24,864 --> 00:38:27,383
‫يبدو أن هذا هو الوضع دوماً

535
00:38:27,513 --> 00:38:35,117
‫ولهذا السبب في عالم من الغموض
‫هذا، نحن، هو الأمر الوحيد الذي أوقن

536
00:38:35,247 --> 00:38:37,419
‫بأنه سيكون صائباً دوماً

537
00:38:42,546 --> 00:38:44,885
‫الوقت غير مناسب
‫عليّ الذهاب

538
00:38:44,979 --> 00:38:46,369
‫لا

539
00:38:47,934 --> 00:38:49,280
‫(تالون)!

540
00:38:55,667 --> 00:38:57,362
‫كان الوداع سريعاً

541
00:38:57,796 --> 00:38:59,577
‫أنت و(سبيرز) متخاصمان؟

542
00:38:59,707 --> 00:39:01,228
‫نحن أفضل من أي وقت مضى

543
00:39:01,359 --> 00:39:03,569
‫قد تكون هذه المرة الأولى
‫التي تكذبين فيها عليّ (تالون)

544
00:39:10,090 --> 00:39:12,350
‫(وارليتا)، هل رأيت (جانزو)؟
‫هل هو في الداخل؟

545
00:39:12,480 --> 00:39:15,391
‫لا، أعرف أنه أخذ حساء
‫للسجين في السجن

546
00:39:16,781 --> 00:39:18,172
‫كان ذلك قبل ساعة

547
00:39:39,895 --> 00:39:41,632
‫(جانزو)! (جانزو)!

548
00:39:41,763 --> 00:39:43,936
‫(جانزو)، (جانزو)

549
00:39:44,066 --> 00:39:46,151
‫- انهض، هيا
‫- (رين)؟

550
00:39:48,539 --> 00:39:50,625
‫- ماذا حصل؟
‫- (313)

551
00:39:50,930 --> 00:39:52,798
‫- (313)
‫- ماذا؟

552
00:39:53,146 --> 00:39:55,449
‫اللائحة، اللائحة

553
00:39:56,709 --> 00:39:58,446
‫اللائحة من مفتاح الـ(سكيفيكور)

554
00:41:41,283 --> 00:41:45,281
‫(313)، ماذا فعلت؟

555
00:41:48,235 --> 00:41:49,929
‫قمت بخيار

