﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,802
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,803 --> 00:00:03,193
‫إنه مكتوب بالدم الأسود

3
00:00:03,889 --> 00:00:07,538
‫حارس روح (أستير)
‫لحظة إيقاظي قد حانت

4
00:00:08,929 --> 00:00:11,094
‫لماذا الآخرون من جنسك
‫يسمونك الخائن؟

5
00:00:11,188 --> 00:00:14,272
‫بعدما جعلت أشقائي وشقيقاتي ينامون
‫أخفيت هنا الأرواح

6
00:00:14,402 --> 00:00:17,183
‫مفاتيح أرواحنا
‫مصادر قوتنا

7
00:00:17,315 --> 00:00:18,834
‫جنسي لا ينتمي إلى هنا

8
00:00:18,964 --> 00:00:21,007
‫من بصمات اليد الـ7
‫في غرفة الـ(سكيفيكور)

9
00:00:21,137 --> 00:00:23,353
‫يبدو أن الـ7 ضروريون
‫لإنجاز المهمة

10
00:00:23,483 --> 00:00:26,046
‫هل أنت جاهز لدفع ثمن خطاياك؟

11
00:00:26,177 --> 00:00:27,827
‫أنا جاهز، قابليني في الـ(سكيفيكور)

12
00:00:27,958 --> 00:00:30,131
‫- ماذا فعلت هذا؟
‫- تبدأ النهاية الآن

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,643
‫- عليكما إنقاذهم
‫- (مارفن)، لا نملك الوسائل

14
00:00:41,773 --> 00:00:44,425
‫لإحياء واحد آخر من شعبك
‫ناهيك عن الآلاف

15
00:00:44,554 --> 00:00:46,683
‫بالكاد نستطيع إنقاذك
‫مع بعض الأعشاب لدينا

16
00:00:46,814 --> 00:00:48,588
‫أنتما لا تفهمان

17
00:00:48,681 --> 00:00:51,940
‫يفتح الـ(سكيفيكور) كي يستيقظ
‫الـ(كافي) على يد الأسياد

18
00:00:52,070 --> 00:00:53,461
‫إذا لم يستيقظوا قريباً...

19
00:00:55,807 --> 00:00:57,153
‫(جانزو)

20
00:01:14,923 --> 00:01:17,226
‫إذا لم يستيقظوا قريباً

21
00:01:20,006 --> 00:01:21,396
‫سيموتون جميعاً هكذا

22
00:01:28,783 --> 00:01:30,217
‫علينا الذهاب

23
00:01:30,347 --> 00:01:32,296
‫الـ6 الآخرون من جنسك
‫في طريقك إلى المركز الأمامي

24
00:01:32,390 --> 00:01:33,736
‫نحتاج إلى خطة

25
00:01:36,256 --> 00:01:37,646
‫ستأتي

26
00:01:39,297 --> 00:01:42,512
‫لا أفهم لما لا يمكنك تنويمهم
‫مثلما فعلت المرة الماضية

27
00:01:42,643 --> 00:01:44,815
‫لأنني كنت رحيماً جداً المرة الماضية

28
00:01:44,988 --> 00:01:47,987
‫توق أشقائي وشقيقاتي للخلود لا يشبع

29
00:01:48,334 --> 00:01:50,375
‫كان عليّ أن أعرف
‫أن أسرهم لن يدوم

30
00:01:50,506 --> 00:01:51,897
‫النوم لا يكفي

31
00:01:57,153 --> 00:01:59,977
‫- يجب أن يموتوا
‫- إذاً كيف نقتلهم؟

32
00:02:00,107 --> 00:02:01,498
‫أعمل على ذلك

33
00:02:02,192 --> 00:02:04,626
‫ما معنى هذا؟ (أستير)؟

34
00:02:10,404 --> 00:02:11,795
‫ماذا يحصل؟

35
00:02:13,141 --> 00:02:14,532
‫(تالون)؟

36
00:02:24,221 --> 00:02:26,783
‫إذاً هل تريدين أن تخبريني
‫ماذا حصل هناك؟

37
00:02:27,087 --> 00:02:28,825
‫لوهلة، بدا أنك كنت ستقبلين الغريب

38
00:02:29,173 --> 00:02:30,563
‫كان غريباً جداً

39
00:02:32,951 --> 00:02:35,212
‫كأنني كنت أرى روحه

40
00:02:35,342 --> 00:02:36,733
‫لم أستطع التحرر

41
00:02:37,732 --> 00:02:39,818
‫لم أشعر قط برابط كهذا

42
00:02:39,992 --> 00:02:42,772
‫يمارس سحراً لإغرائك

43
00:02:42,902 --> 00:02:44,293
‫هذا ما يفعله

44
00:02:46,508 --> 00:02:48,420
‫هذا ليس صحيحاً، أؤكد لك

45
00:02:49,984 --> 00:02:51,374
‫شعورك...

46
00:02:52,112 --> 00:02:54,415
‫أنت حارسة روحي منذ وقت طويل

47
00:02:54,546 --> 00:02:58,021
‫روحي وروحك أمضتا سنوات طويلة
‫وهما متشابكتان في جسمك

48
00:02:59,411 --> 00:03:00,758
‫تشابكتا

49
00:03:01,975 --> 00:03:03,712
‫مثل الحبيبين حسبما أفترض

50
00:03:04,452 --> 00:03:05,841
‫بل مثل عائلة

51
00:03:09,362 --> 00:03:10,708
‫هل تفهمين؟

52
00:03:13,097 --> 00:03:14,618
‫بشكل غريب، نعم

53
00:03:18,398 --> 00:03:19,873
‫لا أثق به

54
00:03:21,091 --> 00:03:23,046
‫- أنا أثق به
‫- لماذا؟

55
00:03:23,263 --> 00:03:26,565
‫- سمعت تفسيره
‫- أجل ولا أصدقه

56
00:03:26,956 --> 00:03:28,869
‫أظن أنه وضعك تحت تعويذة ما

57
00:03:30,562 --> 00:03:35,125
‫لا أظن ذلك، أنا مربوطة به

58
00:03:35,255 --> 00:03:36,601
‫يصعب شرح ذلك

59
00:03:40,686 --> 00:03:42,119
‫(أستير)، هذا هو الاتجاه الخطأ

60
00:03:42,641 --> 00:03:45,030
‫- انتظرا هنا
‫- لماذا؟

61
00:03:46,812 --> 00:03:48,462
‫نحتاج إلى تغطية مساحة أوسع قبل الليل

62
00:03:48,593 --> 00:03:52,981
‫انتظري (تالون)، ماذا لو
‫احتاج إلى إراحة نفسه؟

63
00:03:53,806 --> 00:03:55,197
‫لا أريد أن أعرف ذلك

64
00:04:01,540 --> 00:04:03,712
‫(أستير)، علينا متابعة التحرك

65
00:04:04,710 --> 00:04:06,058
‫ماذا تفعل؟

66
00:04:10,838 --> 00:04:12,445
‫انظري إلى ذلك

67
00:04:12,575 --> 00:04:16,615
‫الكائن الذي أحببته بالأكثر
‫دُفن أسفل كل ذلك

68
00:04:17,658 --> 00:04:19,918
‫أراني صديق هذا ذات مرة

69
00:04:20,135 --> 00:04:22,872
‫أخبرني أنه كان معقلاً قديماً
‫لأصحاب الدم الأسود

70
00:04:23,176 --> 00:04:26,565
‫- هل كنت هنا عند بناء هذا؟
‫- لا

71
00:04:27,608 --> 00:04:29,214
‫كان ذلك بعد وقتي

72
00:04:30,475 --> 00:04:32,735
‫لكن تم بناؤه في موقع مستعمرتنا الأولى

73
00:04:32,994 --> 00:04:34,690
‫أول مستعمرة للسبعة؟

74
00:04:34,907 --> 00:04:37,295
‫لا، أول مستعمرة لنسلي

75
00:04:39,251 --> 00:04:40,772
‫الذين تسميهم بأصحاب الدم الأسود

76
00:04:41,989 --> 00:04:43,421
‫نسلك؟

77
00:04:45,203 --> 00:04:47,412
‫أصحاب الدم الأسود؟ لا أفهم

78
00:04:47,506 --> 00:04:48,765
‫كيف نحن نسلك؟

79
00:04:49,070 --> 00:04:50,894
‫هل ضاع الكثير
‫مع مرور الوقت؟

80
00:04:51,025 --> 00:04:53,675
‫(أستير)، ما هي علاقتك
‫بأصحاب الدم الأسود؟

81
00:04:55,196 --> 00:04:58,628
‫- أنا أب لكم جميعاً
‫- ما معنى هذا حتى؟

82
00:04:59,280 --> 00:05:00,844
‫لا أفهم

83
00:05:01,017 --> 00:05:03,624
‫هذا العالم المفعم بالحياة

84
00:05:03,886 --> 00:05:06,491
‫احتجت إلى سنوات لأجده
‫بين العوالم الأخرى

85
00:05:06,883 --> 00:05:08,751
‫عندما أحضرت الـ6 الآخرين إلى هنا

86
00:05:09,316 --> 00:05:12,183
‫لم أدرك الطبيعة الثمينة لسكانه

87
00:05:15,268 --> 00:05:17,571
‫- أصحاب الدم الأسود؟
‫- البشر

88
00:05:18,179 --> 00:05:22,741
‫الـ6 الآخرون لم يكترثوا
‫لكنني اندهشت بهم

89
00:05:23,001 --> 00:05:25,739
‫بطرقهم، بذكائهم

90
00:05:25,957 --> 00:05:29,910
‫ضعفاء جداً لكن مع روح قوية
‫لم أرها قط

91
00:05:30,431 --> 00:05:33,428
‫سرعان ما وقعت في حب واحدة منهم

92
00:05:34,688 --> 00:05:36,122
‫السيدة عند النهر

93
00:05:42,031 --> 00:05:45,202
‫أجل، (تاليا)

94
00:05:46,463 --> 00:05:50,199
‫قلت إن الأسياد كانوا يأخذون
‫الحياة من كل جنس هنا

95
00:05:50,459 --> 00:05:52,109
‫كي نعيش للأبد

96
00:05:53,151 --> 00:05:57,106
‫لكن (تاليا) أرتني جمال الأجناس
‫الذكية الأولى التي وجدناها

97
00:05:57,238 --> 00:05:58,931
‫- البشر
‫- أجل

98
00:05:59,366 --> 00:06:02,059
‫حتى يومنا هذا، أنا مقتنع
‫بأنكم البشر مرتبطون بنا

99
00:06:02,190 --> 00:06:04,275
‫في ماض أبعد

100
00:06:05,492 --> 00:06:09,184
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لأربي ولداً من (تاليا)

101
00:06:09,489 --> 00:06:10,878
‫تربي ولداً؟

102
00:06:12,704 --> 00:06:14,485
‫الطفل الذي حميته من (غولو)؟

103
00:06:19,569 --> 00:06:20,958
‫أجل

104
00:06:22,347 --> 00:06:24,305
‫كان ذلك الولد سلفك، (تالون)

105
00:06:25,043 --> 00:06:26,434
‫صاحب الدم الأسود الأول

106
00:06:32,906 --> 00:06:34,861
‫لذا جميع أصحاب الدم الأسود
‫شبه بشر؟

107
00:06:34,991 --> 00:06:37,946
‫أجل، شبه بشر وشبه أنا

108
00:06:39,510 --> 00:06:41,856
‫صديقتك البشرية هي قريبة بعيدة لنا

109
00:06:48,199 --> 00:06:50,545
‫لهذا السبب خنت الـ6، (تالون)

110
00:06:50,806 --> 00:06:52,891
‫لهذا السبب لن أدعهم ينجحون الآن

111
00:06:53,066 --> 00:06:55,412
‫أنت عائلتي أكثر
‫مما كان عليه الـ6 يوماً

112
00:07:02,450 --> 00:07:06,273
‫إن كان فتحه يجعل الـ(كافي) عرضة
‫للخطر فلنغلق ببساطة الـ(سكيفيكور)

113
00:07:06,403 --> 00:07:09,176
‫أجل، ربما يمكننا إعادتهم
‫إلى نومهم الوقائي

114
00:07:09,270 --> 00:07:11,660
‫صحيح، كيف نفعل ذلك؟

115
00:07:13,051 --> 00:07:14,702
‫(مارفن)؟ احمل هذا

116
00:07:15,787 --> 00:07:19,264
‫استخدمت هذه السلسلة
‫لفتح الـ(سكيفيكور)، صحيح؟

117
00:07:19,697 --> 00:07:23,043
‫هل تظن إذا استخدمناها من جديد
‫ستغلقه ربما؟

118
00:07:23,217 --> 00:07:25,694
‫ربما كل الـ(كافي)
‫سيعودون إلى وضعهم؟

119
00:07:25,824 --> 00:07:28,692
‫- لا أعرف
‫- يستحق ذلك المحاولة، صحيح؟

120
00:07:28,822 --> 00:07:32,254
‫طبعاً، طبعاً، حسناً

121
00:07:32,601 --> 00:07:35,729
‫- (جانيا)، (كولتور)
‫- (جانيا)

122
00:07:36,164 --> 00:07:38,857
‫(ليفار)، (أستير)

123
00:07:39,553 --> 00:07:41,587
‫- (غولو)
‫- (غولو)

124
00:07:41,681 --> 00:07:44,506
‫(تيرا)، (فورتا)

125
00:07:54,021 --> 00:07:56,671
‫لا شيء
‫ربما بالمقلوب

126
00:07:56,801 --> 00:07:59,061
‫- أجل، بالمقلوب
‫- أجل؟

127
00:08:00,754 --> 00:08:02,145
‫حسناً

128
00:08:02,275 --> 00:08:04,230
‫- (فورتا)، (تيرا)
‫- (فورتا)

129
00:08:18,088 --> 00:08:19,393
‫هل أنت متأكدة من أنه كانوا هم؟

130
00:08:19,523 --> 00:08:21,391
‫الآلهة المزعومون؟ الوحوش؟

131
00:08:21,608 --> 00:08:23,644
‫لم يكونوا بشريين، ستتهم

132
00:08:23,737 --> 00:08:26,822
‫وقتلوا الجميع؟ أحرقوا قريتهم بالكامل؟

133
00:08:27,257 --> 00:08:29,733
‫معبر (أنكريل) هو في الوسط
‫بين العاصمة وهنا

134
00:08:29,907 --> 00:08:31,080
‫هم يتجهون إلى المركز الأمامي

135
00:08:31,211 --> 00:08:34,295
‫هل أنت متأكدة من وجود 6؟
‫ليس 5؟ ليس 7؟

136
00:08:34,425 --> 00:08:36,554
‫أعرف الأرقام، سيدي
‫كانوا 6

137
00:08:41,724 --> 00:08:43,288
‫هذا ما كنت أخشاه

138
00:08:44,201 --> 00:08:46,895
‫حتى إحراق (غولو) لم يردعه
‫من النهوض مجدداً

139
00:08:47,025 --> 00:08:49,936
‫أجل لكن (تالون)...
‫يبدو أنها لا تزال تملك روحها

140
00:08:50,066 --> 00:08:51,327
‫ربما نجحت

141
00:08:51,455 --> 00:08:52,803
‫أين هي؟

142
00:09:01,927 --> 00:09:06,707
‫إذاً، نحن وأصحاب الدم الأسود نتحارب
‫منذ البدء على أصحاب هذا العالم

143
00:09:07,095 --> 00:09:08,748
‫- حمقى
‫- لكن في النهاية

144
00:09:08,878 --> 00:09:11,920
‫أصحاب من الدم الأسود يتقاتلون بيننا
‫هم الذين أدوا إلى انقراضنا تقريباً

145
00:09:12,440 --> 00:09:16,481
‫أنا ممتن على الحفاظ على روحي
‫بين عشيرة حكيمة لرفض العنف

146
00:09:16,742 --> 00:09:19,783
‫أمهاتك الأسلاف كن نساء حكيمات جداً

147
00:09:21,652 --> 00:09:24,433
‫جدتي وجدتها كانتا تدعيان (تاليا)

148
00:09:25,864 --> 00:09:27,821
‫كان ذلك اسم حبيبتك الأولى

149
00:09:28,992 --> 00:09:32,426
‫أجل وأنت سميت تيمناً بهما

150
00:09:33,208 --> 00:09:35,554
‫لكن اسميهما (تاليا)
‫أنا اسمي (تالون)

151
00:09:35,684 --> 00:09:40,246
‫(تاليا) في اليندرية هي نفسها
‫(تالون) في لغتك الأحدث

152
00:09:42,115 --> 00:09:46,025
‫أخبريني، هل تملكين
‫سيوف (آل كورا)؟

153
00:09:46,372 --> 00:09:47,755
‫سيوف (آل كورا)؟

154
00:09:47,849 --> 00:09:51,455
‫عندما نومنا الـ6
‫استخدمنا أسلحة (آل كورا)

155
00:09:51,716 --> 00:09:53,715
‫مادة ليست من هذا العالم

156
00:09:53,845 --> 00:09:58,233
‫هذه الأسلحة فقط يمكن استخدامها
‫لفصل أرواح جنسي عن الأرواح

157
00:09:58,450 --> 00:10:00,189
‫لم أسمع قط بأسلحة كهذه

158
00:10:01,839 --> 00:10:03,489
‫لو رأيت سلاحاً
‫كنت لأسرقه بالتأكيد

159
00:10:03,621 --> 00:10:05,011
‫يبدو قيماً

160
00:10:05,141 --> 00:10:07,010
‫كيف يمكن فقدانها؟

161
00:10:07,531 --> 00:10:10,608
‫كان يجب تمريرها من جيل لآخر

162
00:10:10,702 --> 00:10:12,093
‫كما حصل مع روحي

163
00:10:13,178 --> 00:10:14,873
‫كان يجب أن تمتلكها أمك

164
00:10:34,555 --> 00:10:35,901
‫سيف أمي

165
00:10:40,116 --> 00:10:45,110
‫عندما رفض شعبي العنف
‫كان السلاح الوحيد الذي احتفظت به

166
00:10:50,890 --> 00:10:52,758
‫كانت أمك امرأة حكيمة فعلاً

167
00:10:53,019 --> 00:10:54,445
‫هذا (آل كورا)

168
00:10:54,539 --> 00:10:57,667
‫هذا ما نحتاج إليه
‫لردع أشقائي وشقيقاتي

169
00:10:58,102 --> 00:11:00,057
‫يجب أن يكون هناك 6 منه

170
00:11:00,535 --> 00:11:01,881
‫هذا هو الوحيد الذي أعرفه

171
00:11:05,183 --> 00:11:07,269
‫لكن كل سلاح لا يُستخدم
‫سوى مرة واحدة

172
00:11:07,399 --> 00:11:09,268
‫لكن هناك 6 من جنسك

173
00:11:09,442 --> 00:11:11,788
‫إذاً عليك ضمان استخدامه
‫مع الفرد المناسب

174
00:11:20,130 --> 00:11:23,084
‫بالمقلوب، بالوضعية الطبيعية
‫تسلسل إيقاظ الأسياد

175
00:11:23,258 --> 00:11:24,734
‫لا شيء يفلح

176
00:11:26,863 --> 00:11:31,208
‫اعتقدت أنني كنت أحرر شعبي
‫لكن تسببت بموته

177
00:11:35,466 --> 00:11:40,332
‫إذا لم نستطع إنقاذه فربما
‫من الأفضل أن ينجح الأسياد

178
00:11:40,940 --> 00:11:43,807
‫من الأفضل أن يكون الـ(كافي)
‫رقيقاً للأسياد على أن يموتوا

179
00:11:43,938 --> 00:11:47,370
‫(مارفن)، نجاح الأسياد
‫سيعني دمار هذا العالم

180
00:11:47,501 --> 00:11:49,846
‫- وسكانه كلهم
‫- نحن

181
00:11:51,497 --> 00:11:52,886
‫أصدقائي

182
00:11:53,757 --> 00:11:55,538
‫والآلاف مثلنا

183
00:11:56,668 --> 00:11:58,796
‫موت كثير في كلتا الحالتين

184
00:12:00,839 --> 00:12:03,401
‫ماذا يفعل المرء عندما
‫لا يكون هناك خيار جيد؟

185
00:12:19,781 --> 00:12:21,562
‫(تالون)؟ (تالون)!

186
00:12:22,082 --> 00:12:23,430
‫(غاريت)

187
00:12:25,907 --> 00:12:28,123
‫كنت أخشى ألا تفرح برؤيتي

188
00:12:28,688 --> 00:12:31,164
‫- نظراً لما حصل...
‫- لا أستطيع يوماً البقاء غاضباً منك

189
00:12:31,294 --> 00:12:33,250
‫أنا ممتن على رؤيتك حية

190
00:12:33,380 --> 00:12:34,900
‫نجحت إذاً؟

191
00:12:35,161 --> 00:12:37,116
‫دمرت جثة السابع؟

192
00:12:37,551 --> 00:12:38,897
‫ليس بالضبط

193
00:12:40,027 --> 00:12:43,068
‫مررت روحي (غاريت)
‫أيقظناه

194
00:12:43,198 --> 00:12:45,501
‫- ماذا؟
‫- هذا (أستير)

195
00:12:52,062 --> 00:12:53,408
‫هو حليف

196
00:12:53,539 --> 00:12:55,364
‫- قطعاً لا
‫- يريد مساعدتنا

197
00:12:55,624 --> 00:12:57,579
‫أعرف بالضبط ماذا يريد...

198
00:12:57,709 --> 00:13:01,185
‫الوصول إلى ما يوجد أسفل
‫المركز الأمامي كي يحرر جيشه

199
00:13:01,316 --> 00:13:03,270
‫حالما يحصل على ذلك
‫سيتم التخلص منا

200
00:13:03,402 --> 00:13:05,791
‫هو الذي أوقف الأسياد الآخرين

201
00:13:05,963 --> 00:13:08,920
‫ساعد في تنويمهم قبل آلاف السنين

202
00:13:09,135 --> 00:13:13,003
‫حقاً؟ ولماذا أثق بك؟

203
00:13:13,133 --> 00:13:17,868
‫لا تثق بي
‫ثق بـ(تالون)، إنها تحبك كثيراً

204
00:13:17,999 --> 00:13:19,519
‫تستحق ثقتك

205
00:13:20,128 --> 00:13:23,733
‫أول مرة قابلتك فيها
‫عند تلك البوابة...

206
00:13:25,081 --> 00:13:27,645
‫وأنقذت حياتك بقبلة سامة

207
00:13:29,295 --> 00:13:32,986
‫- أول مرة طارحتما فيها الغرام
‫- هذا يكفي

208
00:13:37,158 --> 00:13:40,244
‫- إنه الروح
‫- إنهما مترابطان

209
00:13:40,547 --> 00:13:41,938
‫ثق بـ(تالون)

210
00:13:42,720 --> 00:13:46,493
‫تعرف أنني الأمل الوحيد
‫لإنهاء هذا الشر مرة أخيرة

211
00:13:46,586 --> 00:13:48,758
‫ولديك طريقة أخرى لوقف الـ6 الآخرين؟

212
00:13:48,889 --> 00:13:51,756
‫أجل، لا يريد أحد
‫رحيلهم أكثر مني

213
00:13:53,885 --> 00:13:55,275
‫يمكنك الوثوق به (غاريت)

214
00:14:01,055 --> 00:14:02,401
‫حسناً

215
00:14:02,966 --> 00:14:05,398
‫لكن ابق تحت مراقبة (تالون)

216
00:14:05,529 --> 00:14:07,657
‫وأبق رأسك مغطى

217
00:14:07,788 --> 00:14:11,567
‫لست الوحيد هنا
‫الذي تعلم كره جنسك

218
00:14:39,765 --> 00:14:41,242
‫هذا المكان سيكون جيداً

219
00:14:45,456 --> 00:14:47,106
‫كم سيتطلب ذلك من وقت؟

220
00:14:50,801 --> 00:14:52,191
‫لا أدري

221
00:14:57,013 --> 00:14:59,619
‫ماذا تفعل بقوتك
‫عندما تتأمل هكذا؟

222
00:14:59,750 --> 00:15:01,140
‫أبحث في الكون

223
00:15:02,052 --> 00:15:03,443
‫لم أستطع استخدام
‫الروح بهذا الشكل

224
00:15:03,574 --> 00:15:05,441
‫ستفعلين ذلك، فعلت ذلك

225
00:15:06,223 --> 00:15:08,309
‫عندما فتحت البوابة

226
00:15:08,787 --> 00:15:10,524
‫أجل، لكن لم أعرف ذلك

227
00:15:10,873 --> 00:15:12,871
‫لم تشرح لي أمي شيئاً

228
00:15:13,002 --> 00:15:16,346
‫روحي، قوتي
‫منحتك جواباً

229
00:15:17,998 --> 00:15:19,474
‫احتجت إلى بعض الوقت لفهمه

230
00:15:22,863 --> 00:15:24,340
‫وعمَ تبحث الآن؟

231
00:15:25,948 --> 00:15:27,469
‫مزيد من الأجوبة

232
00:15:38,547 --> 00:15:40,763
‫- (تالون)!
‫- (زيد)، أنت حي

233
00:15:43,544 --> 00:15:46,237
‫عندما سمعت عن إحياء (غولو)
‫اعتقدت أنه تم قتلك بسبب روحك

234
00:15:46,453 --> 00:15:49,582
‫للأسف، تم قتل (نيدرا) وليس أنا

235
00:15:50,408 --> 00:15:51,886
‫أنا آسفة جداً (زيد)

236
00:15:52,494 --> 00:15:54,144
‫سررت برؤيتك (تالون)

237
00:15:54,753 --> 00:15:56,099
‫(لونا)

238
00:15:58,837 --> 00:16:00,488
‫(تالون)، مَن هو صديقك؟

239
00:16:01,182 --> 00:16:03,659
‫هل تذكرين فكرتي المجنونة
‫لإيقاظ (أستير)؟

240
00:16:04,137 --> 00:16:05,484
‫لم تفعلي ذلك

241
00:16:06,744 --> 00:16:09,612
‫(لونا)، مع قدراتها من الـ(دراغمان)
‫ساعدتني لأدرك أنه الخيار الصحيح

242
00:16:09,742 --> 00:16:12,740
‫لا، لا يمكنك لومي على هذا
‫إن ساء كل شيء

243
00:16:14,348 --> 00:16:18,170
‫(زيد)، (رين)، قابلا (أستير)

244
00:16:27,641 --> 00:16:29,032
‫يا للهول

245
00:16:29,640 --> 00:16:31,421
‫أنت الذي يسميه الـ6 بالخائن

246
00:16:31,812 --> 00:16:33,594
‫سعدت بلقاء المزيد من أولادي

247
00:16:33,724 --> 00:16:35,151
‫أخبرتني (تالون) أنه
‫لم يبق الكثير منكما

248
00:16:35,245 --> 00:16:36,504
‫أولادك؟

249
00:16:36,722 --> 00:16:40,154
‫أرجو المعذرة، لدي عمل لأنجزه

250
00:16:42,413 --> 00:16:43,802
‫سررت بلقائك

251
00:16:45,932 --> 00:16:48,104
‫أولاده، (تالون)؟
‫قال أولاده، ما معنى هذا؟

252
00:16:48,235 --> 00:16:49,843
‫من المفضل في مكان خاص

253
00:16:51,232 --> 00:16:54,709
‫(لونا)، ابقي مع (أستير)
‫نحتاج إلى مشروب

254
00:16:55,272 --> 00:16:59,748
‫أحتاج إلى مشروب أيضاً
‫حسناً

255
00:17:02,572 --> 00:17:03,963
‫حسناً

256
00:17:13,129 --> 00:17:17,518
‫إذاً، تقولين إن عرق الدم الأسود
‫بدأ مع (أستير) وامرأة بشرية؟

257
00:17:17,648 --> 00:17:19,038
‫أجل

258
00:17:19,170 --> 00:17:20,994
‫وقع في الحب
‫لهذا السبب خان الـ6

259
00:17:21,124 --> 00:17:24,687
‫(مانت)، أخبرتك
‫سأقوم بعملنا كله اليوم

260
00:17:24,817 --> 00:17:26,512
‫- عليك أن تتماثل للشفاء
‫- شكراً (وارليتا)

261
00:17:27,033 --> 00:17:29,379
‫لكن انتهيت من التماثل للشفاء
‫بفضل لمستك اللطيفة

262
00:17:30,552 --> 00:17:33,506
‫وبفضل (زيد) على إنقاذي!

263
00:17:33,636 --> 00:17:34,889
‫أتذكر؟ أنقذت حياتي

264
00:17:34,982 --> 00:17:36,852
‫هيا، هيا، لنذهب، لنذهب

265
00:17:36,980 --> 00:17:39,936
‫هيا، هيا، هيا

266
00:17:41,023 --> 00:17:44,715
‫أنتم الـ3 نصب بشريين
‫ونصف مهما هو عليه (أستير)

267
00:17:44,845 --> 00:17:46,496
‫وولدنا سيكون نوعاً آخر

268
00:17:46,887 --> 00:17:49,487
‫- ملفت
‫- (جانزو)، هذا يعني أن الـ(كافي)

269
00:17:49,580 --> 00:17:53,187
‫يتشارك الـ(كافي) أسلافاً معك وطفلنا

270
00:17:53,317 --> 00:17:55,273
‫واجه أصحاب الدم الأسود
‫الانقراض سابقاً

271
00:17:55,403 --> 00:17:56,699
‫لا يمكننا جعل الـ(كافي) يموتون

272
00:17:56,793 --> 00:17:59,704
‫لم يكونوا محتاجين فقط
‫إنهم أسلافنا المحتاجون

273
00:17:59,835 --> 00:18:01,573
‫كل الحرب، الانقسام

274
00:18:01,877 --> 00:18:04,222
‫والكره بين البشر وأصحاب
‫الدم الأسود لآلاف السنين

275
00:18:04,352 --> 00:18:05,874
‫وتبين أننا عائلة

276
00:18:13,173 --> 00:18:14,649
‫شكراً لكم على الاجتماع

277
00:18:14,780 --> 00:18:18,820
‫المسألة الأهم طبعاً هي
‫أن الـ6 في طريقهم إلى هنا

278
00:18:19,081 --> 00:18:20,646
‫(أستير) دعاهم إلى هنا للتصالح

279
00:18:20,774 --> 00:18:22,609
‫وهو يعلم أنهم سينجذبون
‫إلى غرفة الـ(سكيفيكور)

280
00:18:22,731 --> 00:18:24,077
‫لاستعادة رقيقهم

281
00:18:24,208 --> 00:18:26,858
‫ويقول (أستير) إنه يمتلك الوسائل لنهزمهم

282
00:18:27,466 --> 00:18:29,335
‫- صحيح (تالون)؟
‫- صحيح

283
00:18:29,726 --> 00:18:31,593
‫- كيف؟
‫- يعمل على ذلك

284
00:18:31,724 --> 00:18:34,071
‫يعمل عليه؟ هذا ليس مطمئناً جداً

285
00:18:34,374 --> 00:18:36,981
‫تظنين ربما أنه سيكتشف
‫خطته الكبرى أولاً ثم يستدعي

286
00:18:37,111 --> 00:18:39,494
‫أعداءه اللدودين إلى مركزنا، صحيح؟

287
00:18:39,588 --> 00:18:41,803
‫- مجرد فكرة
‫- كم يبعد الـ6؟

288
00:18:42,020 --> 00:18:43,975
‫يومان أو 3 أيام

289
00:18:44,324 --> 00:18:46,018
‫شوهدوا آخر مرة في معبر (أنكريل) البارحة

290
00:18:46,148 --> 00:18:47,922
‫وضع (أستير) كل شخص في
‫هذا المركز في طريق الأذى

291
00:18:48,016 --> 00:18:50,492
‫- كيف نتأكد من دوافعه؟
‫- ما معنى هذا؟

292
00:18:50,624 --> 00:18:53,838
‫استدعى الـ6 إلى هنا تحت
‫ذريعة التصالح، صحيح؟

293
00:18:54,141 --> 00:18:56,576
‫ماذا لو لم تكن هذه الذريعة؟
‫ماذا لو تعرضنا للخداع؟

294
00:18:56,749 --> 00:18:58,140
‫لأن هذا ليس صحيحاً

295
00:18:58,487 --> 00:19:00,572
‫- أعرفه
‫- منذ متى؟ يومين؟

296
00:19:00,877 --> 00:19:03,476
‫أعرفه لأن روحه موجودة
‫في رأسي أغلب حياتي

297
00:19:03,570 --> 00:19:05,518
‫هذا مضحك لأن روحاً
‫تواجدت في رأسي أيضاً

298
00:19:05,612 --> 00:19:07,524
‫ولا أعرف شيئاً عن الوحش الذي تعود له

299
00:19:07,654 --> 00:19:09,131
‫كان لديك روحك لأشهر قليلة

300
00:19:10,261 --> 00:19:14,040
‫(أستير) نوّم الـ6 لحمايتنا
‫وصدقني، سيكرر ذلك

301
00:19:14,171 --> 00:19:16,257
‫(تالون)، هل يمكن أن يتلاعب بك (أستير)

302
00:19:16,387 --> 00:19:18,733
‫بالتحديد لأنك امتلكت الروح
‫في رأسك لوقت طويل؟

303
00:19:18,863 --> 00:19:21,123
‫للمرة الأخيرة، لا يتلاعب بي

304
00:19:21,251 --> 00:19:23,505
‫في كلتا الحالتين
‫يبدو أننا لا نستطيع الاعتماد على (أستير)

305
00:19:23,598 --> 00:19:26,465
‫لنستعد لمواجهة الـ6
‫عندما نحتاج منه ذلك

306
00:19:27,075 --> 00:19:28,595
‫لذا أقترح أن نخلي المركز الأمامي

307
00:19:28,725 --> 00:19:30,507
‫- نخلي؟
‫- الجميع؟

308
00:19:30,636 --> 00:19:34,808
‫أجل، الجميع، نظراً إلى تهديد الـ6
‫لا جدوى من التضحية بالجميع

309
00:19:34,938 --> 00:19:37,546
‫- ليس حتى الجنود
‫- أتفق معك

310
00:19:39,065 --> 00:19:42,324
‫اتخذنا القرار إذاً
‫سنبدأ التحضيرات عند بزوغ الفجر

311
00:19:46,408 --> 00:19:49,355
‫(أستير) واحد منا (زيد)
‫نحن أقاربه

312
00:19:49,449 --> 00:19:53,273
‫الآلهة هم أقاربه أكثر
‫والآن يسمونه بالخائن

313
00:20:11,520 --> 00:20:15,083
‫حسناً، عربتان

314
00:20:15,908 --> 00:20:17,819
‫(مانت)، لا ترفع كثيراً

315
00:20:18,211 --> 00:20:19,601
‫دع (جانزو) يفعل ذلك

316
00:20:19,905 --> 00:20:22,164
‫لا تقلقي (وارليتا)
‫تعافى كلياً

317
00:20:22,295 --> 00:20:27,161
‫حسناً، أحتاج إلى أن تكونا مسؤولين
‫عن مخازن (نايتشايد) في الإخلاء، رجاءً

318
00:20:27,291 --> 00:20:29,724
‫(جانزو)، ألا يجب أن
‫تكون مسؤولاً عن ذلك؟

319
00:20:31,071 --> 00:20:32,417
‫لن أذهب (مانت)

320
00:20:32,635 --> 00:20:34,235
‫أنا و(رين) سنبقى هنا

321
00:20:34,329 --> 00:20:36,806
‫ماذا؟ لماذا؟

322
00:20:37,241 --> 00:20:39,370
‫لدينا أسبابنا، اذهب

323
00:20:41,368 --> 00:20:44,843
‫- ماذا يجري برأيك؟
‫- لا أدري

324
00:20:47,189 --> 00:20:48,580
‫حسناً

325
00:20:50,969 --> 00:20:54,271
‫(مارفن)، أمنت موقعاً لك في العربة

326
00:20:54,402 --> 00:20:57,877
‫طالما تبقى قريباً من (وارليتا) و(مانت)
‫يجب أن تكون بخير

327
00:20:58,007 --> 00:20:59,702
‫لن أترك الـ(كافي)

328
00:20:59,876 --> 00:21:01,657
‫لماذا تخاطر بحياتك؟

329
00:21:02,178 --> 00:21:04,133
‫بعد انتهاء كل هذا
‫يمكنك العودة

330
00:21:04,264 --> 00:21:06,784
‫عند انتهاء هذا
‫شعبي سيكون إما مستعبداً

331
00:21:06,914 --> 00:21:08,304
‫أو ميتاً

332
00:21:08,522 --> 00:21:14,083
‫(مارفن)، أنا و(جانزو) سنبقى لنرى إذا
‫كان يمكن فعل شيء لمساعدة الـ(كافي)

333
00:21:14,778 --> 00:21:18,340
‫أنتما ستبقيان...
‫لمواجهة الأسياد؟

334
00:21:18,471 --> 00:21:19,818
‫لن...

335
00:21:19,948 --> 00:21:24,466
‫نأمل أن يقوم (أستير) والآخرون
‫بأغلب العمل الشاق لكن أجل

336
00:21:25,075 --> 00:21:26,421
‫هذه هي الخطة

337
00:21:26,552 --> 00:21:30,547
‫- لا يمكننا التخلي عن الـ(كافي)
‫- أنتما صديقان صالحان

338
00:21:33,503 --> 00:21:34,849
‫سأبقى أيضاً

339
00:21:37,544 --> 00:21:38,890
‫حسناً

340
00:21:40,281 --> 00:21:44,364
‫كل نقيب سيمتلك 500 مدني
‫تحت مراقبته

341
00:21:44,495 --> 00:21:50,230
‫كل خطوة تخطونها بين عربتكم
‫وهذا المركز هي أقرب إلى برّ الأمان

342
00:21:52,228 --> 00:21:53,662
‫انصراف

343
00:22:03,177 --> 00:22:05,176
‫كنت أزور صديقتي المقربة
‫في هذه الغرفة

344
00:22:07,217 --> 00:22:08,869
‫أشاهدها تصدر الأوامر

345
00:22:09,781 --> 00:22:11,258
‫من الغريب رؤيتك تقف مكانها

346
00:22:11,518 --> 00:22:13,214
‫يجب أن تكوني أنا

347
00:22:14,386 --> 00:22:15,776
‫لا تبدأ هذا ثانية

348
00:22:22,337 --> 00:22:23,987
‫(غاريت)، قبل أن أرحل
‫طرحت عليّ سؤالاً

349
00:22:24,117 --> 00:22:28,202
‫اسمعي، كنت أنانياً في خداعك
‫إن احتجت إلى وقت لمعرفة ما تريدين...

350
00:22:31,983 --> 00:22:33,894
‫الجواب عن سؤالك هو أجل

351
00:22:34,371 --> 00:22:37,325
‫- أجل؟
‫- سأتزوج منك

352
00:22:37,803 --> 00:22:39,238
‫متأكدة؟

353
00:22:42,930 --> 00:22:44,364
‫أحبك (غاريت)

354
00:22:45,841 --> 00:22:48,882
‫أحببتك منذ ليلة لقائنا
‫خارج جدران المركز

355
00:22:49,491 --> 00:22:51,055
‫كما لمّح (أستير)

356
00:22:52,314 --> 00:22:56,137
‫ولمعلوماتك، لطالما أحببتك أيضاً

357
00:23:12,039 --> 00:23:13,429
‫(أستير)؟

358
00:23:19,903 --> 00:23:21,416
‫المعذرة

359
00:23:21,510 --> 00:23:23,247
‫أعتذر، أعرف أنك مشغول
‫في وضع خطة

360
00:23:23,379 --> 00:23:27,115
‫لإنقاذ العالم
‫لكن لدينا مشكلة

361
00:23:27,246 --> 00:23:29,288
‫وأتساءل إن أمكنك مساعدتنا في حلها

362
00:23:29,416 --> 00:23:30,590
‫ما هي؟

363
00:23:30,721 --> 00:23:32,936
‫كما تعلم، تم فتح الـ(سكيفيكور)

364
00:23:33,067 --> 00:23:35,283
‫ونتيجة لذلك، بات الـ(كافي) مكشوفين

365
00:23:35,414 --> 00:23:40,062
‫ونومهم الوقائي لم يعد محمياً

366
00:23:40,279 --> 00:23:42,408
‫- أعلم
‫- طبعاً

367
00:23:44,015 --> 00:23:47,100
‫نعتقد أنهم سيموتون كلهم
‫إذا لم يعاد إحياؤهم

368
00:23:47,534 --> 00:23:48,925
‫أجل

369
00:23:49,228 --> 00:23:51,575
‫يحتاج الـ(كافي) إلى قوة الحياة
‫التي تجمعها (جانيا)

370
00:23:51,705 --> 00:23:53,965
‫للاستيقاظ من سباتهم

371
00:23:54,225 --> 00:23:55,963
‫من دونها، سيموتون في أيام

372
00:23:56,094 --> 00:24:02,480
‫بالضبط، هل يمكننا إعادتهم إلى النوم
‫المحمي كي لا يموتوا بلا جدوى؟

373
00:24:07,129 --> 00:24:09,823
‫درست المذبح في الـ(سكيفيكور)؟

374
00:24:10,083 --> 00:24:11,474
‫أجل

375
00:24:11,604 --> 00:24:14,168
‫- ولاحظت بصمات اليد الـ7؟
‫- أجل

376
00:24:14,297 --> 00:24:18,511
‫لا يمكن إعادة الـ(كافي) إلى سباتهم
‫من دون الـ7 عند مذبح الـ(سكيفيكور)

377
00:24:18,642 --> 00:24:20,901
‫والـ6 الآخرون لا يريدون
‫إيقاف الـ(كافي)

378
00:24:21,249 --> 00:24:22,986
‫- يريدون استعبادهم
‫- أجل

379
00:24:23,117 --> 00:24:25,290
‫بعد منح قوة حياة (جانيا)

380
00:24:25,420 --> 00:24:28,113
‫ستدخل (فورتا) الأصوات وتستعبدهم

381
00:24:29,243 --> 00:24:31,676
‫من المؤكد أنه يمكننا فعل شيء ما

382
00:24:32,154 --> 00:24:34,500
‫أنت إله في النهاية

383
00:24:34,630 --> 00:24:37,846
‫لا يوجد شيء
‫ولست إلهاً أكثر منك

384
00:24:40,539 --> 00:24:45,535
‫إن سمحت لي، لا يبدو أنك تكترث
‫لأنك جعلت آلاف الناس يموتون

385
00:24:45,796 --> 00:24:47,619
‫الـ(كافي) ليسوا أناساً

386
00:24:48,011 --> 00:24:49,576
‫ثمة غاية واحدة منهم

387
00:24:50,054 --> 00:24:51,791
‫ألا وهي خدمة الأسياد المدمرين

388
00:24:51,922 --> 00:24:53,399
‫بغض النظر عن غايتهم

389
00:24:53,529 --> 00:24:56,832
‫الـ(كافي) هم أناس
‫بالمعنى الاجتماعي

390
00:24:56,962 --> 00:25:00,090
‫لديهم القدرة على عيش حياة جيدة وحرة

391
00:25:00,307 --> 00:25:01,785
‫أخشى العكس

392
00:25:02,827 --> 00:25:06,868
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذهم تتطلب أن نسمح
‫للـ6 بالوصول إلى غرفة الـ(سكيفيكور)

393
00:25:07,389 --> 00:25:08,735
‫ولن أسمح بذلك

394
00:25:08,866 --> 00:25:12,124
‫ثمة طريقة
‫اختر ألا تفعل ذلك

395
00:25:12,255 --> 00:25:15,773
‫ثمة خيار
‫بين إنقاذ جنسك وهذا العالم

396
00:25:16,034 --> 00:25:18,120
‫أو إنقاذ شعبي والـ(كافي)

397
00:25:18,901 --> 00:25:22,248
‫وأعتذر، لكن هذا خيار سهل عليّ

398
00:25:23,333 --> 00:25:27,634
‫الآن، أرجو المعذرة
‫أود متابعة عملي

399
00:25:28,416 --> 00:25:29,807
‫أو لن أنقذ أحدهما

400
00:25:39,496 --> 00:25:41,712
‫دخان سيدي، في الأفق

401
00:25:48,012 --> 00:25:49,923
‫هذه قرية (تارنسموث) تحترق

402
00:25:51,312 --> 00:25:53,138
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

403
00:25:54,050 --> 00:25:56,180
‫الـ6 قادمون أسرع مما توقعنا

404
00:26:03,565 --> 00:26:05,650
‫هؤلاء الناس لن يخرجوا
‫من هنا في الوقت المناسب

405
00:26:09,691 --> 00:26:13,166
‫بالمعدل الذي يأتون به، سيصل الـ6
‫قبل خروج شعبنا من الوادي

406
00:26:13,297 --> 00:26:15,947
‫- حملان للذبح
‫- هل (أستير) جاهز حتى؟

407
00:26:16,208 --> 00:26:18,857
‫هل يستطيع أن يواجه الـ6 الآن؟

408
00:26:18,989 --> 00:26:20,371
‫لا

409
00:26:20,465 --> 00:26:21,899
‫يحتاج إلى مزيد من الوقت

410
00:26:22,073 --> 00:26:25,114
‫إذاً علينا إيجاد طريقة لمماطلة الـ6
‫وإبطاء اقترابهم

411
00:26:25,245 --> 00:26:26,896
‫منح شعبنا فرصة للخروج

412
00:26:27,026 --> 00:26:29,936
‫- كيف؟
‫- لديهم (جانيا)

413
00:26:30,067 --> 00:26:32,065
‫لا يمكن وقفهم بقوة شفائها

414
00:26:32,196 --> 00:26:33,977
‫ولا يمكن الاقتراب منهم
‫بسبب نيران (كولتور)

415
00:26:34,151 --> 00:26:35,759
‫نحتاج إلى شيء كبير

416
00:26:36,671 --> 00:26:38,322
‫شيء سيقف في طريقهم

417
00:26:41,059 --> 00:26:42,405
‫ماذا؟

418
00:26:43,014 --> 00:26:44,404
‫ما الخطب (جانزو)؟

419
00:26:44,795 --> 00:26:49,616
‫لدي فكرة لكن...
‫لا أود قولها

420
00:26:51,181 --> 00:26:54,179
‫إذا كانوا بعد (تارنسموث)

421
00:26:54,310 --> 00:26:57,003
‫فهذا يعني أنهم سيعبرون قريباً
‫غابة (غالوود)

422
00:26:57,525 --> 00:27:00,479
‫إنها الطريق الوحيدة إلى الشرق
‫المنطقة كلها غابات كثيفة

423
00:27:00,653 --> 00:27:02,036
‫إذاً؟

424
00:27:02,130 --> 00:27:04,214
‫إذاً، كنت أتقن زيوتي للاحتراق

425
00:27:04,476 --> 00:27:07,996
‫ربما نستطيع قتال النار بالنار
‫إن جاز التعبير

426
00:27:08,126 --> 00:27:09,864
‫إحراق الغابة كلها؟

427
00:27:09,994 --> 00:27:12,550
‫أشك بأن الآلهة سيعبرون
‫حريق غابات، (تالون)

428
00:27:12,643 --> 00:27:18,119
‫إما عليهم انتظار إخماده
‫أو متابعة النهر شمالاً من جديد

429
00:27:18,596 --> 00:27:20,509
‫- ما يزيد يوماً آخر إلى رحلتهم
‫- بالضبط

430
00:27:20,769 --> 00:27:24,679
‫في هذه الأثناء، يمكننا إجلاء الناس
‫عبر معبر (بيكريك) إلى الغرب

431
00:27:24,984 --> 00:27:27,720
‫سيكونون بأمان من النار والآلهة

432
00:27:28,632 --> 00:27:30,189
‫- يعجبني ذلك
‫- طبعاً

433
00:27:30,283 --> 00:27:31,761
‫يشمل إحراق أشياء
‫أنت مثل الولد

434
00:27:32,065 --> 00:27:34,540
‫شكراً، (زيد)، سنغادر فوراً

435
00:27:34,672 --> 00:27:36,366
‫حسناً

436
00:27:36,497 --> 00:27:39,667
‫سأخبر (مانت) أن يحمّل براميل الزيت

437
00:27:39,928 --> 00:27:41,319
‫أنا قادمة

438
00:27:41,883 --> 00:27:44,186
‫لا، لا، نريدك هنا مع (أستير)

439
00:27:44,403 --> 00:27:47,315
‫هو محق، إذا فشلنا
‫قد يكون عليك الارتجال

440
00:27:47,445 --> 00:27:50,399
‫وحاولي إقناعه بالإسراع قليلاً، أجل؟

441
00:28:25,199 --> 00:28:26,807
‫هل أساعدك في شيء؟

442
00:28:28,632 --> 00:28:30,413
‫الـ6 أقرب مما ظننا

443
00:28:31,889 --> 00:28:34,019
‫وشعبنا قد لا يخرج في الوقت المناسب

444
00:28:34,149 --> 00:28:35,540
‫أعرف

445
00:28:36,278 --> 00:28:38,929
‫هل أستطيع فعل شيء
‫للمساعدة في تسريع العملية؟

446
00:28:39,059 --> 00:28:40,536
‫فعلت كل ما يمكن فعله

447
00:28:42,621 --> 00:28:45,532
‫- هل بدأت تشكين بثقتك بي؟
‫- أنا قلقة

448
00:28:46,879 --> 00:28:48,269
‫أصدقائي قلقون

449
00:28:50,268 --> 00:28:52,744
‫ثمة أناس لا يزالون
‫في مسار الـ6

450
00:28:53,353 --> 00:28:54,829
‫كل ما تفعله هو الجلوس هنا

451
00:28:58,957 --> 00:29:02,172
‫جمودي الظاهر يبدو كعدم اكتراث

452
00:29:04,431 --> 00:29:06,211
‫لكن لا تقاتل كل المعارك بالسيوف

453
00:29:06,430 --> 00:29:08,384
‫هل يمكنك أقله إخباري ماذا تفعل؟

454
00:29:09,645 --> 00:29:11,253
‫عمَ تبحث؟

455
00:29:11,600 --> 00:29:13,121
‫أبحث عن عالم آخر

456
00:29:13,252 --> 00:29:15,119
‫عالم؟ لماذا؟

457
00:29:15,249 --> 00:29:16,638
‫لإرسالهم إليه

458
00:29:18,117 --> 00:29:21,636
‫أبحث عن مملكة مميتة
‫كي لا ينجو منها الـ6

459
00:29:21,767 --> 00:29:25,930
‫هذه هي النهاية الأكيدة لخلودهم
‫أو نخاطر بعودتهم

460
00:29:26,024 --> 00:29:28,108
‫وأنت متأكد من وجود عالم كهذا؟

461
00:29:29,891 --> 00:29:31,237
‫آمل ذلك

462
00:29:33,106 --> 00:29:34,192
‫تأمل؟

463
00:29:34,323 --> 00:29:37,754
‫وجدت أنه لا شيء أقوى
‫من الأمل المناسب، (تالون)

464
00:29:41,231 --> 00:29:43,707
‫يجب أن تذكري ذلك
‫عندما تواجهين الـ6

465
00:29:47,791 --> 00:29:49,354
‫عندما نواجه الـ6

466
00:29:53,091 --> 00:29:54,438
‫أجل

467
00:30:13,467 --> 00:30:17,247
‫حسناً، اصعد
‫ها نحن ذا، اصعد!

468
00:30:17,551 --> 00:30:20,723
‫تفضل، كل شيء سيكون بخير
‫حسناً؟

469
00:30:20,854 --> 00:30:22,330
‫علينا العمل أسرع (مانت)

470
00:30:22,460 --> 00:30:24,850
‫على الجميع أن يجهز
‫لحظة سماعنا الإشارة

471
00:30:25,806 --> 00:30:27,196
‫صحيح

472
00:30:34,973 --> 00:30:36,711
‫شكراً على مساعدتك يا (لونا)

473
00:30:37,015 --> 00:30:39,057
‫سأراك في الجانب الآخر من هذا

474
00:30:39,188 --> 00:30:41,056
‫ماذا؟ هل تظنين أنني سأغادر؟

475
00:30:41,403 --> 00:30:43,011
‫الأمر متعلق بـ(أستير) الآن

476
00:30:43,141 --> 00:30:44,836
‫لم يكن ليتواجد هنا لولاي، صحيح؟

477
00:30:45,010 --> 00:30:46,573
‫لا نستطيع فعل شيء في هذه المرحلة

478
00:30:47,052 --> 00:30:49,658
‫ومع ذلك، أنت، (غاريت) و(زيد)
‫ستبقون هنا

479
00:30:50,006 --> 00:30:51,353
‫(جانزو) و(رين) أيضاً كما يبدو

480
00:30:51,483 --> 00:30:53,438
‫نضمن حسن سير كل شيء

481
00:30:53,829 --> 00:30:55,219
‫إذاً هذا ما أفعله أيضاً

482
00:30:57,435 --> 00:31:00,302
‫حسناً، هذا خيارك

483
00:31:02,910 --> 00:31:06,081
‫- لا يوجد مال
‫- هذا ما يجعله بطولياً

484
00:31:08,209 --> 00:31:10,294
‫لم أدرك أنني أتعامل مع بطلة

485
00:31:10,947 --> 00:31:13,119
‫أصبحت تعرفين

486
00:31:35,538 --> 00:31:36,928
‫لنذهب!

487
00:32:17,941 --> 00:32:19,288
‫اللعنة

488
00:32:35,668 --> 00:32:37,448
‫لا تخذلنا يا (جانزو)

489
00:32:43,270 --> 00:32:45,660
‫أيها الأحمقان لا تعرفان متى تستسلمان

490
00:32:49,049 --> 00:32:52,430
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
‫كل واحد منا تفوق عليك على حدة

491
00:32:52,524 --> 00:32:56,566
‫ومع ذلك، أقف هنا

492
00:33:01,257 --> 00:33:02,648
‫وهنا

493
00:33:12,119 --> 00:33:13,465
‫وهنا

494
00:33:23,848 --> 00:33:25,239
‫وهنا

495
00:33:33,450 --> 00:33:37,187
‫أنا قوية كما في السابق لأن
‫طريقتنا هي طريقة التجدد الدائم

496
00:33:37,316 --> 00:33:41,531
‫الخلود
‫بينما جنسك ولد للموت

497
00:33:45,050 --> 00:33:48,570
‫- يمكنك فعل أفضل من ذلك
‫- فعلت

498
00:34:19,678 --> 00:34:21,068
‫نجحا!

499
00:34:21,197 --> 00:34:22,588
‫أيها الرقيب!

500
00:34:23,023 --> 00:34:24,673
‫اقرع الجرس! تحرك!

501
00:34:31,364 --> 00:34:33,753
‫حسناً يا سادة
‫انطلق (مانت)

502
00:34:35,318 --> 00:34:36,361
‫(جانزو)، سأبقى

503
00:34:36,491 --> 00:34:37,838
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لماذا؟

504
00:34:37,968 --> 00:34:39,750
‫لمواجهة الأشرار الذين قتلوا الملك

505
00:34:39,878 --> 00:34:41,443
‫لا يمكنك فعل شيء بهذا الشأن (مانت)

506
00:34:41,575 --> 00:34:43,312
‫يجب أن يواجههم واحد منهم

507
00:34:43,486 --> 00:34:44,876
‫إذاً لماذا ستبقى؟

508
00:34:45,007 --> 00:34:46,831
‫أخبرتك، لدي أسبابي
‫اذهب الآن، اذهب

509
00:34:46,961 --> 00:34:48,265
‫لدي أسبابي أيضاً

510
00:34:48,395 --> 00:34:50,524
‫للمساعدة في إبقائك بأمان
‫وإنقاذ الجميع

511
00:34:50,655 --> 00:34:52,384
‫(مانت)، أرجوك تعال معي

512
00:34:52,478 --> 00:34:55,303
‫- أنا آسف (وارليتا)
‫- إذاً سأبقى أيضاً

513
00:34:58,822 --> 00:35:02,167
‫(وارليتا)، اعتنيت جيداً بي

514
00:35:02,690 --> 00:35:07,120
‫هؤلاء الأيتام وهؤلاء المسنون
‫يحتاجون إليك لفعل ذلك لهم

515
00:35:07,599 --> 00:35:09,336
‫لكن يمكنك مساعدتي في ذلك

516
00:35:09,771 --> 00:35:11,639
‫لست بارعاً في تلك الأمور

517
00:35:12,118 --> 00:35:15,418
‫أنا رجل ضخم وأخرق
‫كذلك مع الجنود أيضاً

518
00:35:16,504 --> 00:35:19,676
‫أولئك الناس يحتاجون إلى لمسة لطيفة

519
00:35:20,980 --> 00:35:22,371
‫تعالي

520
00:35:23,588 --> 00:35:24,934
‫أجل

521
00:35:26,149 --> 00:35:28,365
‫سأكون بخير، أعدك

522
00:35:28,583 --> 00:35:30,972
‫- من الأفضل لك ذلك
‫- أجل

523
00:35:43,311 --> 00:35:45,223
‫هل أنت بخير أيها الضخم؟

524
00:35:47,134 --> 00:35:49,740
‫- هل حصل ذلك؟
‫- طبعاً

525
00:35:51,436 --> 00:35:53,087
‫هذا أفضل ما حصل لي يوماً

526
00:35:54,346 --> 00:35:55,996
‫أعرف الشعور يا أخي

527
00:36:09,335 --> 00:36:11,812
‫حسناً، إنهم في الطريق

528
00:36:11,942 --> 00:36:14,202
‫لا نستطيع الآن سوى الأمل

529
00:36:14,506 --> 00:36:17,894
‫- أي أثر لـ(غاريت) و(زيد)؟
‫- ليس بعد لكن...

530
00:36:19,762 --> 00:36:22,500
‫تركت برميلاً من الجعة لنا
‫هل تريد إحداكن؟

531
00:36:22,848 --> 00:36:24,194
‫افتحه

532
00:36:26,584 --> 00:36:28,061
‫كيف حال جدك؟

533
00:36:28,321 --> 00:36:30,364
‫شرح لي خطته

534
00:36:30,928 --> 00:36:33,405
‫يبحث (أستير) عن عالم
‫آخر لإرسال الـ6 إليه

535
00:36:33,839 --> 00:36:35,230
‫عالم آخر؟

536
00:36:36,403 --> 00:36:38,705
‫يستطيع (أستير) فتح بوابات
‫مثلما فعلت روحي

537
00:36:39,009 --> 00:36:40,833
‫ليس فقط إلى سهل الرماد

538
00:36:41,399 --> 00:36:43,354
‫يبحث عن عالم سيقتلهم فوراً

539
00:36:43,702 --> 00:36:45,526
‫عند وصول الـ6
‫سنقضي عليهم على التوالي

540
00:36:45,657 --> 00:36:47,176
‫ونقتل كل واحد عبر البوابة

541
00:36:47,438 --> 00:36:49,566
‫سأحظى وأخيراً بفرصة لاستخدام سيفي

542
00:36:51,739 --> 00:36:53,129
‫ما معنى هذا للـ(كافي)؟

543
00:36:55,997 --> 00:36:57,388
‫لا أعرف

544
00:37:24,410 --> 00:37:25,757
‫حسناً

545
00:37:29,233 --> 00:37:32,231
‫- (جانزو)، انتظر
‫- لا، لكن علينا الذهاب

546
00:37:32,361 --> 00:37:33,752
‫لدي فكرة

547
00:37:42,962 --> 00:37:45,474
‫- كلاكما بخير
‫- أنا بخير

548
00:37:45,568 --> 00:37:47,438
‫رأينا العربة في الوادي

549
00:37:47,697 --> 00:37:49,262
‫قد يكون لدينا فرصة

550
00:37:49,393 --> 00:37:51,130
‫(زيد)، (غاريت)، تسرني عودتكما

551
00:37:51,260 --> 00:37:53,512
‫أحتاج أنا و(جانزو) إلى عقد لقاء
‫مع الجميع في غرفة الـ(سكيفيكور)

552
00:37:53,606 --> 00:37:56,430
‫- أحضروا (أستير) على الطريق
‫- غرفة الـ(سكيفيكور)؟

553
00:37:56,561 --> 00:37:59,558
‫نود اقتراح تعديل
‫على خطة قتل الـ6

554
00:37:59,689 --> 00:38:01,296
‫- هيا
‫- ماذا؟

555
00:38:12,028 --> 00:38:14,069
‫حسناً، شكراً على الحضور

556
00:38:14,200 --> 00:38:17,849
‫(أستير)، نعرف أن وقتك ثمين
‫لكن هذا مهم، (جانزو)؟

557
00:38:18,719 --> 00:38:20,933
‫- (جانزو)؟
‫- حسناً

558
00:38:21,412 --> 00:38:24,627
‫مما فهمنا، بعد وصول الـ6
‫إلى المركز الأمامي

559
00:38:24,757 --> 00:38:30,492
‫الخطة هي لتجبروهم عبر بوابة (أستير)
‫واحداً تلو الآخر إلى موت محتم، مفهوم؟

560
00:38:30,797 --> 00:38:33,099
‫- أجل، نأمل ذلك
‫- حسناً

561
00:38:33,229 --> 00:38:37,704
‫نود اقتراح تعديل طفيف على تلك الخطة

562
00:38:37,835 --> 00:38:40,398
‫- (رين)؟
‫- أجل، كما ترون

563
00:38:40,528 --> 00:38:44,308
‫هناك آلاف الـ(كافي) المكشوفين
‫والنائمين في الغرفة في الأسفل

564
00:38:44,438 --> 00:38:45,856
‫هل يتعلق الأمر بالـ(كافي) من جديد؟

565
00:38:45,958 --> 00:38:49,652
‫أكد (أستير) أنه إذا لم يعاد إحياؤهم
‫فسيموت الـ(كافي) كلهم

566
00:38:49,913 --> 00:38:51,253
‫سبق ومات بعضهم

567
00:38:51,346 --> 00:38:55,561
‫لذا، نود اقتراح أن تسمحوا لـ(جانيا)
‫بإيقاظ الـ(كافي)...

568
00:38:55,778 --> 00:38:57,907
‫- هل جننت؟
‫- كما أخبرت (رين)

569
00:38:58,037 --> 00:39:01,296
‫الآخرون سيوقظونهم للاستعباد
‫تحت سيطرة أرواح (فورتا) الذهبية

570
00:39:01,426 --> 00:39:05,336
‫جنود أوامرهم الأولى
‫ستكون تدميرنا جميعنا

571
00:39:05,467 --> 00:39:06,987
‫- أجل
‫- اسمعونا حتى النهاية

572
00:39:08,377 --> 00:39:12,244
‫(أستير)، قلت إنه عند مجيء
‫الـ7 إلى الـ(سكيفيكور)

573
00:39:12,375 --> 00:39:15,589
‫(جانيا) عليها إحياء الـ(كافي)
‫قبل تمرير (فورتا) الأرواح الذهبية

574
00:39:15,720 --> 00:39:17,370
‫- صحيح؟
‫- أجل

575
00:39:17,501 --> 00:39:20,759
‫أجل، لذا إذا سمحنا للـ6

576
00:39:20,889 --> 00:39:23,975
‫بالنزول إلى الغرفة
‫تحيي (جانيا) الـ(كافي)...

577
00:39:24,105 --> 00:39:28,276
‫ثم عند الانتهاء، نضرب عندها
‫نجبرهم على المرور ببوابة (أستير)

578
00:39:28,406 --> 00:39:30,578
‫بدءاً بـ(فورتا) قبل أن
‫تمتلك فرصة استعبادهم

579
00:39:30,710 --> 00:39:34,141
‫إنزال الـ7 إلى هنا
‫وعرقلتهم في الوسط؟

580
00:39:34,532 --> 00:39:37,356
‫- هل فقدتما صوابكما؟
‫- (أستير)، هل هذا ممكن؟

581
00:39:37,573 --> 00:39:40,440
‫الـ(كافي) لا يستحقون
‫المخاطرة بهذا العالم كله

582
00:39:40,789 --> 00:39:42,265
‫لأنك لا تعتبرهم أناساً

583
00:39:42,395 --> 00:39:45,392
‫إنهم أدوات دمار
‫وظلم لا أكثر

584
00:39:45,611 --> 00:39:47,827
‫صحيح، لكن قد يكونوا أكثر
‫إذا سمحت لهم بذلك

585
00:39:47,957 --> 00:39:50,085
‫حتى لو وافقت
‫الحقيقة البسيطة هي

586
00:39:50,217 --> 00:39:52,997
‫أنه لا يمكنني الاقتراب من الـ(سكيفيكور)
‫عند وصول الـ6 الآخرين

587
00:39:53,127 --> 00:39:54,170
‫ماذا؟ لمَ لا؟

588
00:39:54,300 --> 00:39:55,994
‫لأنهم سيسيطرون عليّ

589
00:39:56,429 --> 00:39:58,124
‫ما معنى هذا؟

590
00:39:58,471 --> 00:40:01,120
‫لا أستطيع مقاومة الإرادة الجماعية
‫لأشقائي وشقيقاتي

591
00:40:01,252 --> 00:40:02,598
‫عندما نكون نحن الـ7 معاً

592
00:40:02,729 --> 00:40:04,597
‫لكنك خنتهم سابقاً

593
00:40:04,727 --> 00:40:09,724
‫أجل، كل واحد من الـ7 غير قادر جسدياً
‫على التصرف ضد الإرادة الجماعية للمجموعة

594
00:40:10,201 --> 00:40:13,287
‫لذا احتجت إلى مساعدة البشر لذلك

595
00:40:13,417 --> 00:40:15,024
‫طلبت من البشر استخدام
‫سيوف (آل كور)

596
00:40:15,198 --> 00:40:17,023
‫لقتل الآخرين

597
00:40:17,891 --> 00:40:21,887
‫كما ترون، إذا انضممت إلى الـ6 الآخرين
‫على ذلك المذبح

598
00:40:22,409 --> 00:40:28,059
‫فلن أتمكن من تحديهم
‫وستخسرون كلكم

599
00:40:35,400 --> 00:40:37,877
‫تقع الـ(سكيفيكور) أسفل تلك التعزيزات

600
00:40:38,007 --> 00:40:39,613
‫أخّرونا

601
00:40:40,656 --> 00:40:43,735
‫لكن لا يستطيعون منعنا
‫عن جيشنا لوقت طويل

602
00:40:43,829 --> 00:40:45,776
‫بعدما نجد (أستير)

603
00:40:45,870 --> 00:40:48,608
‫هل حبه لسكان هذا العالم يبقى؟

604
00:40:48,739 --> 00:40:51,910
‫- هل يمكن الوثوق به؟
‫- هذا لا يهم

605
00:40:52,344 --> 00:40:54,777
‫نحن مستعدون لخيانته هذه المرة

606
00:40:59,730 --> 00:41:02,728
‫تم رصد الـ6
‫يداهمنا الوقت

607
00:41:06,942 --> 00:41:10,244
‫- وجدته، أجل
‫- العالم لإرسالهم إليه؟

608
00:41:11,200 --> 00:41:14,981
‫عالم قاحل وبارد جداً لدرجة
‫أنهم سيتجمدون ويموتون فوراً

609
00:41:15,371 --> 00:41:17,369
‫(أستير)، لمَ لم تخبرني
‫أنك عاجز أمام الـ6

610
00:41:17,500 --> 00:41:19,020
‫عندما تكون في حضرتهم؟

611
00:41:19,541 --> 00:41:21,801
‫لم أرد أن أزعجك بما هو قادم

612
00:41:21,931 --> 00:41:23,756
‫لكنني لست متأكدة من أنني أفهم خطتك

613
00:41:24,147 --> 00:41:26,529
‫إذا كنت عاجزاً أمامهم
‫فكيف ستتمكن من فتح بوابة

614
00:41:26,622 --> 00:41:27,970
‫إلى عالم سيقتلهم؟

615
00:41:28,231 --> 00:41:30,447
‫- لا أستطيع
‫- ماذا تعني؟

616
00:41:30,664 --> 00:41:33,662
‫لن أتمكن من فتح البوابة
‫عندما يحين الوقت

617
00:41:33,792 --> 00:41:37,789
‫ألا يمكنك فتح البوابة؟
‫هل كان كل هذه كذبة؟

618
00:41:37,920 --> 00:41:41,917
‫يمكن فتح البوابة لكن ليس من قبلي

619
00:41:43,610 --> 00:41:45,305
‫يجب أن تفعلي ذلك، (تالون)

620
00:41:46,262 --> 00:41:48,651
‫يجب أن تسخّري قوتي ضد الآخرين

621
00:41:49,216 --> 00:41:52,604
‫يجب إرسال الـ6 إلى موتهم، من قبلك

