﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,476
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,484 --> 00:00:03,353
‫ضع يدك في النار

3
00:00:04,222 --> 00:00:05,568
‫أحسنت

4
00:00:08,088 --> 00:00:09,435
‫عليكما إنقاذهم

5
00:00:09,567 --> 00:00:13,389
‫لا نمتلك الوسائل لإحياء واحد إضافي
‫من شعبك ناهيك عن الآلاف

6
00:00:14,127 --> 00:00:16,822
‫إذا لم يستيقظوا قريباً
‫فسيموتون كلهم هكذا

7
00:00:16,950 --> 00:00:18,124
‫الـ6 في طريقهم إلى هنا

8
00:00:18,254 --> 00:00:19,732
‫هل تملكين سيوف (آل كورا)؟

9
00:00:19,862 --> 00:00:21,991
‫- سيوف (آل كورا)؟
‫- كان يجب تمريرها

10
00:00:22,122 --> 00:00:24,468
‫- من جيل لآخر
‫- سيف أمي

11
00:00:24,598 --> 00:00:28,595
‫يمكن استخدام هذه الأسلحة فقط
‫لفصل أرواح جنسي عن الأرواح

12
00:00:28,725 --> 00:00:32,542
‫كل واحد من الـ7 عاجز جسدياً
‫أمام الإرادة الجماعية للفريق

13
00:00:32,635 --> 00:00:36,024
‫لذا طلبت من البشر استخدام
‫سيوف (آل كورا) لتنويم الآخرين

14
00:00:36,155 --> 00:00:38,978
‫يجب إرسال الـ6 إلى موتهم، من قبلك

15
00:00:41,107 --> 00:00:45,103
‫أمضيت كل هذا الوقت تبحث
‫عن عالم مميت كفاية لقتل الـ6

16
00:00:46,408 --> 00:00:49,102
‫والآن عليّ أن أرسلهم إلى هناك؟

17
00:00:49,232 --> 00:00:50,578
‫أجل

18
00:00:51,318 --> 00:00:53,396
‫- أريد معرفة السبب
‫- سبق وأخبرتك

19
00:00:53,490 --> 00:00:55,141
‫لا أستطيع التصرف ضد الـ6 الآخرين

20
00:00:55,272 --> 00:00:57,095
‫هل يمكنك المحاولة أقله؟

21
00:00:57,877 --> 00:01:00,007
‫ألا يمكنك جمع إرادة كافية لتحديهم؟

22
00:01:00,137 --> 00:01:03,917
‫لا يتعلق الأمر بالإرادة
‫بل بطبيعتنا كجنس

23
00:01:04,134 --> 00:01:05,958
‫نحن مترابطون كلنا، الـ7

24
00:01:06,089 --> 00:01:07,784
‫ذهن واحد، غاية واحدة

25
00:01:07,958 --> 00:01:09,826
‫الانتشار عبر استهلاك عوالم أخرى

26
00:01:10,129 --> 00:01:12,345
‫- وأنت تخون تلك الغاية؟
‫- أجل

27
00:01:12,606 --> 00:01:16,385
‫خيانتي هي الطريقة الوحيدة
‫لإنهاء حلقة الدمار هذه

28
00:01:16,516 --> 00:01:20,556
‫بسبب الترابط بين الـ7
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك جسدياً

29
00:01:21,035 --> 00:01:23,207
‫لهذا السبب عليك الاستعداد لما هو قادم

30
00:01:28,855 --> 00:01:30,159
‫الفراغ

31
00:01:30,593 --> 00:01:34,069
‫مكان أكثر ظلمة وبرودة
‫مما يمكنك تصوره

32
00:01:38,847 --> 00:01:42,280
‫توقفي، ستتجمد يدك
‫قبل أن تدركي ذلك

33
00:01:48,015 --> 00:01:49,405
‫إذاً لماذا تريني ذلك؟

34
00:01:49,535 --> 00:01:52,446
‫عليك التمكن من رؤية الفراغ في ذهنك

35
00:01:54,358 --> 00:01:55,835
‫عليك إرسالهم إلى هناك

36
00:02:02,222 --> 00:02:04,871
‫وكيف سأفعل ذلك؟
‫أنت الذي يملك الروح

37
00:02:05,003 --> 00:02:06,393
‫عليك استعادتها

38
00:02:06,610 --> 00:02:08,000
‫هذا يعني أنه عليّ...

39
00:02:08,174 --> 00:02:10,347
‫قتلي بسيف (آل كورا)

40
00:02:12,606 --> 00:02:13,734
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

41
00:02:13,865 --> 00:02:15,864
‫أيمكنك ألا تمررها لي كما فعلت بك؟

42
00:02:15,994 --> 00:02:19,209
‫تمكنت من تمرير الروح بإرادتك
‫لأنها لم تكن لك

43
00:02:19,339 --> 00:02:23,118
‫الطريقة الوحيدة لأخذها من أحدنا
‫هي قتلنا بـ(آل كورا)

44
00:02:23,772 --> 00:02:25,161
‫لا أريد قتلك

45
00:02:25,726 --> 00:02:28,985
‫أقدر ذلك
‫لكن لا توجد طريقة أخرى (تالون)

46
00:02:29,115 --> 00:02:31,939
‫يجب أن نتخلى عن شيء جيد
‫لشيء أفضل

47
00:02:32,503 --> 00:02:36,892
‫ستخسرينني لكنك ستنقذين عالمك
‫وكل أحبائك

48
00:02:37,717 --> 00:02:39,585
‫حياة واحدة لقاء كثيرين

49
00:02:45,190 --> 00:02:46,580
‫أخبرني ماذا أفعل

50
00:02:58,224 --> 00:03:01,699
‫ليست أسوأ خطة وضعناها، صحيح؟

51
00:03:02,742 --> 00:03:04,133
‫لست متأكدة جداً

52
00:03:05,088 --> 00:03:08,086
‫الـ6 معاً؟ إنهم أقوياء جداً

53
00:03:08,304 --> 00:03:09,955
‫ولا أعرف إن أمكنني فعل ذلك لوحدي

54
00:03:11,867 --> 00:03:13,213
‫لوحدك؟

55
00:03:15,733 --> 00:03:17,558
‫لست لوحدك

56
00:03:17,688 --> 00:03:21,207
‫سأكون حاضراً و(زيد) و(جانزو) و(رين)

57
00:03:21,337 --> 00:03:23,814
‫- سنحضر كلنا
‫- أعرف، أعتذر

58
00:03:26,072 --> 00:03:31,286
‫أعني أنه عليّ بطريقة ما فتح
‫البوابة إلى مكان فارغ ومجمد

59
00:03:31,548 --> 00:03:33,980
‫- ماذا لو فشلت؟
‫- يمكنك النجاح

60
00:03:34,197 --> 00:03:35,587
‫أنا متأكد من ذلك

61
00:03:36,326 --> 00:03:37,760
‫وسأفعل ما يلزم
‫لمساعدتك في ذلك

62
00:03:37,890 --> 00:03:39,758
‫- لا تقل ذلك
‫- أقول ماذا؟

63
00:03:39,932 --> 00:03:41,452
‫إنك ستفعل ما يلزم

64
00:03:44,016 --> 00:03:45,407
‫خسرت كل أحبائي

65
00:03:49,750 --> 00:03:51,532
‫سنتزوج

66
00:03:52,619 --> 00:03:55,268
‫علينا أن ننجو من هذا، صحيح؟

67
00:03:55,399 --> 00:03:57,311
‫لن تخرجي من هذا بسهولة

68
00:03:58,092 --> 00:03:59,483
‫هذا ليس مضحكاً

69
00:04:00,744 --> 00:04:02,829
‫بعد كل ما نجونا منه

70
00:04:03,219 --> 00:04:05,304
‫لا يعقل أن تكون هذه نهايتنا

71
00:04:11,171 --> 00:04:12,690
‫(جانزو)، هلّا تسرع؟

72
00:04:12,821 --> 00:04:14,255
‫هذا أثقل مما يبدو

73
00:04:14,907 --> 00:04:16,515
‫هذه الخطة غير مقبولة أصلاً

74
00:04:16,645 --> 00:04:17,903
‫يجب أن ننقذ الـ(كافي)

75
00:04:18,035 --> 00:04:21,163
‫إن كان يجب القيام بتحضيرات
‫فيجب أن تجري هنا وليس فوق

76
00:04:21,293 --> 00:04:24,030
‫أرجوك ركز (جانزو)!

77
00:04:24,508 --> 00:04:25,899
‫يمكنكم أن تفلتوا الآن

78
00:04:27,810 --> 00:04:30,329
‫أرأيتم؟ لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟

79
00:04:30,590 --> 00:04:32,980
‫- غبي
‫- أحسنت (جانزو)

80
00:04:33,675 --> 00:04:36,629
‫(رين)، (جانزو)، وجدتكما
‫متى نستطيع إنقاذ الـ(كافي)؟

81
00:04:39,236 --> 00:04:43,581
‫(مارفن)، يبدو أننا وصلنا إلى عائق

82
00:04:43,711 --> 00:04:45,580
‫عائق؟ ما معنى هذا؟

83
00:04:45,884 --> 00:04:49,577
‫عائق، عندما يضع أحد عربة
‫أو حاجزاً على طريق...

84
00:04:50,836 --> 00:04:53,009
‫ليس مهماً، هذا تعبير مجازي

85
00:04:53,183 --> 00:04:55,354
‫يعني عندما يكون هناك شيء
‫في طريقنا من ناحية خطة

86
00:04:55,485 --> 00:04:57,918
‫- ماذا يوجد في طريقنا؟
‫- هل رأى أحدكم (أستير)؟

87
00:04:58,179 --> 00:05:03,914
‫أجل، عائقنا هناك على الحائط
‫يتحدث مع نفسه

88
00:05:04,609 --> 00:05:05,731
‫عائق؟

89
00:05:05,825 --> 00:05:07,953
‫لا يبدو أن (أستير) يكترث
‫لأمر الـ(كافي) أبداً

90
00:05:08,258 --> 00:05:10,692
‫إنه شعب حي يرزق
‫ذكي وحنون

91
00:05:10,822 --> 00:05:11,865
‫انظري إليه (تالون)

92
00:05:11,995 --> 00:05:15,252
‫هو من نوع (أستير)
‫ليس قريباً جداً

93
00:05:15,687 --> 00:05:17,730
‫يعتبرهم (أستير) جنوداً للأسياد

94
00:05:17,860 --> 00:05:19,597
‫وبرأيه، يجعله خطراً علينا جميعاً

95
00:05:19,728 --> 00:05:21,249
‫لست خطراً عليكم

96
00:05:21,379 --> 00:05:23,074
‫لكن بقية الـ(كافي)
‫قد يكونوا كذلك

97
00:05:23,334 --> 00:05:25,115
‫يمكنك تعليمهم كما علمتني

98
00:05:26,463 --> 00:05:28,895
‫كم شخصاً أذيت أو قاربت
‫على ذلك قبل تعلمك؟

99
00:05:29,069 --> 00:05:30,981
‫لا يمكننا المخاطرة بحصول ذلك
‫مع الآلاف منهم

100
00:05:31,111 --> 00:05:33,587
‫قد يكون هذا مختلفاً، (تالون)
‫هذه المرة سيتعلمون

101
00:05:33,718 --> 00:05:35,456
‫من واحد منهم، من (مارفن)

102
00:05:35,586 --> 00:05:37,107
‫هذه مخاطرة كبيرة

103
00:05:37,454 --> 00:05:39,322
‫قد نطلق جيشاً إلى شعبنا

104
00:05:39,539 --> 00:05:42,226
‫الـ(كافي) شعب بقدر البشر
‫وأصحاب الدم الأسود

105
00:05:42,320 --> 00:05:45,319
‫إذا كنا جبناء لندعهم يموتون
‫فلماذا نستحق الإنقاذ؟

106
00:05:58,874 --> 00:06:00,393
‫هل تشعر بقدومهم؟

107
00:06:01,350 --> 00:06:04,044
‫أجل، سيصلون قريباً

108
00:06:06,258 --> 00:06:07,606
‫هل أنت جاهزة؟

109
00:06:08,388 --> 00:06:11,169
‫كيف تعرف أنني سأتمكن
‫من فتح البوابة إلى الفراغ؟

110
00:06:11,299 --> 00:06:14,167
‫روحي هي جزء مني
‫لديها ذكرياتي

111
00:06:14,515 --> 00:06:16,730
‫تخيلي ذلك في ذهنك
‫ويجب أن تريها

112
00:06:17,295 --> 00:06:19,858
‫- لكن ماذا لو لم يفلح ذلك؟
‫- سيفلح

113
00:06:23,855 --> 00:06:25,897
‫لمَ لا تريد إنقاذ الـ(كافي)؟

114
00:06:26,244 --> 00:06:28,199
‫إنهم شعبك بقدرنا

115
00:06:28,590 --> 00:06:31,241
‫لأنني لا أعرف ماذا قد يفعلون بعالمك

116
00:06:31,544 --> 00:06:33,674
‫ألا ينطبق هذا على أي جنس؟

117
00:06:37,626 --> 00:06:39,756
‫هو أحد الأسياد

118
00:06:39,886 --> 00:06:43,144
‫لذا أحييت أحدهم إذاً؟

119
00:06:43,275 --> 00:06:46,577
‫ألم يقتل أحداً؟
‫طبعاً، ربما حاول

120
00:06:46,839 --> 00:06:49,445
‫- نعلمه كيفية الاختيار
‫- فهمت

121
00:06:50,052 --> 00:06:55,049
‫لذا تخاطرون بشعبكم وأولادكم
‫لأجل هذه المخلوقات الأقل شأناً؟

122
00:06:55,180 --> 00:06:57,656
‫الـ(كافي) ليسوا أقل شأناً

123
00:06:58,047 --> 00:07:00,610
‫الأسياد يجبروننا على أن
‫نكون ظالمين مع الآخرين

124
00:07:00,740 --> 00:07:05,390
‫لكن لا أخدمك بعد الآن
‫وأختار ألا أؤذي أحداً

125
00:07:05,693 --> 00:07:07,996
‫باستثناء الأسياد ربما

126
00:07:12,471 --> 00:07:17,816
‫هذا ملفت، لكن لإحياء الـ(كافي)
‫نحتاج إلى الـ7 وأنا من بينهم

127
00:07:18,032 --> 00:07:20,248
‫متحدون حول مذبح الـ(سكيفيكور)

128
00:07:20,465 --> 00:07:22,637
‫هذا بالضبط ما تريده (فورتا)

129
00:07:22,898 --> 00:07:25,503
‫- سنصبح بين يديها
‫- لكن هل هذا ممكن؟

130
00:07:25,765 --> 00:07:27,156
‫ممكن؟ ربما

131
00:07:27,894 --> 00:07:29,980
‫ناجح؟ مستبعد

132
00:07:30,241 --> 00:07:32,802
‫خطر؟ كثيراً

133
00:07:33,064 --> 00:07:35,584
‫- هل تريدني أن أطرد الـ6؟
‫- أجل

134
00:07:35,802 --> 00:07:38,147
‫إذاً لا أكترث لخطورة الأمر

135
00:07:38,278 --> 00:07:41,144
‫لن أنفذ أي خطة إلا إذا
‫تضمنت إنقاذ الـ(كافي)

136
00:07:43,926 --> 00:07:47,054
‫تذكرينني بشخص مات
‫قبل ألف سنة من ولادتك

137
00:07:47,488 --> 00:07:48,965
‫شخص يحمل اسمك

138
00:07:49,444 --> 00:07:50,964
‫أنت مثلها تماماً

139
00:07:54,006 --> 00:07:55,830
‫هل من شخص في ذلك الكهف تكترث له؟

140
00:07:55,961 --> 00:07:58,133
‫أكترث لهم جميعاً
‫إنهم شعبي

141
00:07:59,219 --> 00:08:01,217
‫لكن أكترث بالأكثر لـ(لوكما)

142
00:08:01,348 --> 00:08:04,998
‫- ابنتي، التي أحبها كثيراً
‫- ابنة

143
00:08:08,560 --> 00:08:10,994
‫علينا إنقاذها إذاً، صحيح؟

144
00:08:18,119 --> 00:08:21,421
‫بين يدي الـ7 في مكانهم
‫تفتح القناة

145
00:08:21,551 --> 00:08:24,201
‫(جانيا) ستمرر الحياة التي
‫كانت تجمعها إلى الـ(كافي)

146
00:08:24,331 --> 00:08:26,156
‫وحالما إنجاز ذلك
‫سيتم إنقاذ الـ(كافي)؟

147
00:08:26,547 --> 00:08:29,103
‫من الموت، ليس من الاستعباد

148
00:08:29,196 --> 00:08:31,586
‫حتى قبل أن تنتهي (جانيا)
‫من توصيل قوة الحياة

149
00:08:31,848 --> 00:08:34,410
‫سترسل (فورتا) روحها إلى
‫أدمغتهم للتحكم بالـ(كافي)

150
00:08:34,541 --> 00:08:36,279
‫لا يكون هناك وقت بين ذلك

151
00:08:36,495 --> 00:08:40,320
‫لذا علينا أن ندع (جانيا) تنتهي لكن
‫نوقفهم قبل وصول أرواح (فورتا) إليها

152
00:08:40,450 --> 00:08:43,100
‫سنوقفهم في اللحظة المناسبة

153
00:08:43,230 --> 00:08:45,534
‫ثقتك في غير محلها
‫هناك 6 منهم

154
00:08:45,837 --> 00:08:48,879
‫معاً، الـ6 أقوى بمرتين مما
‫كانوا عليه وهم منفصلون

155
00:08:49,008 --> 00:08:52,354
‫كم واحداً منكم محارب حقيقي؟
‫طبعاً ليس هذين

156
00:08:52,484 --> 00:08:54,918
‫إذاً لا بد من وجود طريقة أفضل
‫أقل خطراً

157
00:08:55,221 --> 00:08:57,437
‫- أنا منفتح على الاقتراحات
‫- لا، يمكننا فعل هذا

158
00:08:57,916 --> 00:08:59,914
‫لدينا عنصر المفاجأة

159
00:09:00,044 --> 00:09:01,869
‫إن كان هذا كل ما لديكم
‫فعليكم التحرك بسرعة

160
00:09:01,999 --> 00:09:04,736
‫لإرسالهم إلى الفراغ، كلهم

161
00:09:05,475 --> 00:09:07,517
‫إذا بقي واحد
‫لا يزال هناك خطر

162
00:09:08,081 --> 00:09:09,862
‫هل من فرصة أن تنجح هذه الخطة؟

163
00:09:10,341 --> 00:09:12,514
‫بصراحة معك

164
00:09:12,644 --> 00:09:15,598
‫أظن أنه من المرجح أكثر أن تموتوا اليوم

165
00:09:17,292 --> 00:09:19,595
‫هذا ليس التشجيع الذي كنا نبحث عنه

166
00:09:20,768 --> 00:09:23,374
‫يداهمنا الوقت، إنهم آتون

167
00:09:26,199 --> 00:09:29,284
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- هل لدي خيار؟

168
00:09:34,106 --> 00:09:35,496
‫لنذهب

169
00:09:59,826 --> 00:10:01,694
‫يبدو مهجوراً

170
00:10:01,911 --> 00:10:05,822
‫(أستير) هناك
‫هو كل ما يهم الآن

171
00:10:05,996 --> 00:10:08,776
‫أنا جاهز لأجعل (أستير) يدفع الثمن

172
00:10:08,906 --> 00:10:11,288
‫سيكون هناك وقت للانتقام

173
00:10:11,382 --> 00:10:16,119
‫لكن أولاً، نحتاج إليه
‫لإحياء جيشنا

174
00:10:44,184 --> 00:10:47,096
‫تقابلنا من جديد أيها الخائن

175
00:10:57,958 --> 00:11:01,998
‫أي جنس يخون رفاقه؟

176
00:11:02,432 --> 00:11:04,170
‫فعلت ما اعتقدت أنه صائب

177
00:11:04,300 --> 00:11:06,125
‫لا نحتاج إلى هذا العالم

178
00:11:06,255 --> 00:11:09,209
‫هناك عوالم أخرى
‫خضراء وكثيفة مثل هذا

179
00:11:09,340 --> 00:11:11,679
‫لكن من دون مخلوقات واعية تسكنها

180
00:11:11,772 --> 00:11:13,511
‫سآخذنا إلى واحد منهم

181
00:11:14,858 --> 00:11:18,289
‫حقاً؟ أرنا

182
00:11:20,113 --> 00:11:22,243
‫سأريكم بعدما نحيي الـ(كافي)

183
00:11:22,374 --> 00:11:24,633
‫لكن عليكم الاتفاق على
‫عدم إيذاء أناس هذا العالم

184
00:11:24,764 --> 00:11:27,023
‫- ثم سآخذكم إلى هناك
‫- كاذب

185
00:11:27,328 --> 00:11:30,585
‫- تظن أنك تستطيع خيانتنا ثانية
‫- لا داعي ليصل الأمر لهذا

186
00:11:30,715 --> 00:11:32,149
‫كفى!

187
00:11:32,801 --> 00:11:34,627
‫اركع أمامنا

188
00:11:36,320 --> 00:11:37,711
‫اركع

189
00:11:50,049 --> 00:11:53,177
‫الآن، قدنا إلى الـ(سكيفيكور)

190
00:11:54,915 --> 00:11:58,000
‫هذه خطة سيئة (تالون)
‫لن تفلح يوماً

191
00:11:58,130 --> 00:11:59,867
‫أنت التي اخترت البقاء

192
00:11:59,998 --> 00:12:03,256
‫حسناً، حسناً
‫ماذا يجب أن أفعل؟

193
00:12:04,387 --> 00:12:07,297
‫عليك سحب هذه الرافعة
‫الأبواب ستغلق ببطء

194
00:12:07,427 --> 00:12:10,121
‫سيكون لديك الوقت لسحق المفتاح وكسره
‫لمحاصرة الجميع في الداخل

195
00:12:10,686 --> 00:12:13,250
‫- كيف أعرف متى؟
‫- انتظري وأصغي

196
00:12:13,945 --> 00:12:16,811
‫- و(لونا)، إذا ساء أي شيء...
‫- لكن كيف أعرف إذا ساء؟

197
00:12:18,506 --> 00:12:19,897
‫ستعرفين

198
00:12:20,027 --> 00:12:22,460
‫وإذا ساء، اسحبي هذا المفتاح واكسريه

199
00:12:25,110 --> 00:12:26,847
‫ثم عليك الخروج من هنا، مفهوم؟

200
00:12:27,065 --> 00:12:28,673
‫اهربي إلى أبعد ما يمكن
‫ولا تتوقفي

201
00:12:29,151 --> 00:12:31,062
‫- لكن لا أستطيع تركك هنا
‫- بلى (لونا)

202
00:12:31,193 --> 00:12:32,582
‫أنت مضطرة

203
00:12:33,061 --> 00:12:34,930
‫ألم تسأموا العيش معاً؟

204
00:12:35,146 --> 00:12:37,405
‫تعبتم من المعاناة المستمرة...

205
00:12:37,535 --> 00:12:39,187
‫عليك الاختباء حتى يمروا

206
00:12:41,186 --> 00:12:44,922
‫الهياكل المثيرة للشفقة
‫التي يعيش فيها هؤلاء البشر

207
00:12:45,052 --> 00:12:50,309
‫حياتهم قصيرة جداً
‫ومع ذلك يعيشون كالحيوانات

208
00:12:50,613 --> 00:12:52,915
‫كيف أمكنك الوقوع في حب واحدة منهم؟

209
00:12:54,697 --> 00:12:57,825
‫يعيش البشرة حياة مليئة بالشغف والأمل

210
00:13:38,100 --> 00:13:39,490
‫(جانيا)

211
00:14:05,732 --> 00:14:08,251
‫- هذا يفلح
‫- هل هذا أمر جيد؟

212
00:14:37,708 --> 00:14:39,099
‫أنا آسفة

213
00:14:58,475 --> 00:15:00,126
‫لديها روح (أستير)

214
00:15:00,430 --> 00:15:01,858
‫(جانيا)، أشفي (أستير)

215
00:15:01,952 --> 00:15:04,297
‫اقتلي الفتاة وأعيديه

216
00:15:10,293 --> 00:15:13,464
‫ألم تتعلمي بعد؟
‫نحن لا نقهر

217
00:15:20,242 --> 00:15:22,892
‫لن تحيوا أحداً آخر

218
00:15:38,403 --> 00:15:39,835
‫كان ذلك عن (نيدرا)

219
00:16:11,726 --> 00:16:15,115
‫- إلى أين أرسلتهم؟
‫- إلى المكان الذي سأرسلك إليه

220
00:16:49,828 --> 00:16:51,218
‫(مارفن)

221
00:16:54,129 --> 00:16:55,519
‫(مارفن)

222
00:16:59,516 --> 00:17:01,994
‫(غاريت)، (غولو) يسيطر على (زيد)!

223
00:17:11,117 --> 00:17:13,585
‫أقله يستطيع السيطرة فقط
‫على واحد منا بروح (زيد)

224
00:17:13,679 --> 00:17:16,199
‫لماذا تعتقدين ذلك؟

225
00:17:27,496 --> 00:17:29,364
‫أخشى أن هذه هي النهاية

226
00:18:04,816 --> 00:18:06,337
‫أحضريها إليّ

227
00:18:24,150 --> 00:18:25,539
‫توقف!

228
00:18:26,409 --> 00:18:28,972
‫(غاريت)، هذه أنا! أنت تحبني

229
00:18:38,748 --> 00:18:41,659
‫ساء كل شيء
‫لم ننل منهم كلهم

230
00:18:42,876 --> 00:18:44,439
‫علينا إغلاقها

231
00:18:57,690 --> 00:18:59,037
‫احذري!

232
00:19:06,988 --> 00:19:08,334
‫(لونا)!

233
00:19:11,072 --> 00:19:13,114
‫- (لونا)، احترقت
‫- ذراعي فقط

234
00:19:13,375 --> 00:19:15,373
‫لكن أظن أنني كسرت بعض الأضلاع

235
00:19:17,546 --> 00:19:19,066
‫لنخرجك من هنا

236
00:19:23,584 --> 00:19:26,277
‫عندما ساءت الأوضاع
‫كان عليك إقفال الباب كما أخبرتك

237
00:19:28,928 --> 00:19:30,927
‫لم أستطع السماح لك بالموت

238
00:19:33,968 --> 00:19:35,400
‫أدين لك بحياتي

239
00:19:37,661 --> 00:19:39,182
‫تبادلنا الأماكن

240
00:19:40,442 --> 00:19:42,918
‫هل قتلت أحدهم؟
‫كم بقي؟

241
00:19:43,700 --> 00:19:46,307
‫تخليت من 2
‫لكن الآن لديهم (غاريت) و(زيد)

242
00:19:48,218 --> 00:19:50,129
‫لا أعرف حتى ماذا حل بالآخرين

243
00:19:53,562 --> 00:19:54,953
‫جاهزة؟

244
00:19:58,950 --> 00:20:00,341
‫تمددي

245
00:20:01,513 --> 00:20:02,990
‫لا أزال قادرة على المساعدة

246
00:20:03,120 --> 00:20:07,161
‫أحتاج إلى بعض اللحظات
‫لا أزال قادرة على المساعدة

247
00:20:12,331 --> 00:20:14,112
‫ابقي هنا والزمي الصمت

248
00:20:38,573 --> 00:20:40,962
‫- (مارفن)؟
‫- لا بأس

249
00:20:42,092 --> 00:20:44,611
‫لا بأس (مارفن)، إنها...

250
00:20:45,177 --> 00:20:46,740
‫(مارفن)؟ (مارفن)! لا!

251
00:20:46,870 --> 00:20:49,217
‫(مارفن)، لا! انظر!

252
00:20:49,520 --> 00:20:51,649
‫لا داعي لتتبع أوامر الأسياد

253
00:20:51,780 --> 00:20:53,909
‫لدي صوت روحي

254
00:20:54,039 --> 00:20:56,732
‫يأمرنا الأسياد بقتل هؤلاء البشر

255
00:20:56,863 --> 00:20:58,817
‫- (رين)، ماذا نفعل؟
‫- نهرب، اهربوا!

256
00:21:03,380 --> 00:21:04,771
‫آسف (مارفن)

257
00:22:46,478 --> 00:22:48,781
‫- اهربي! سأقتلك
‫- قاتل

258
00:22:49,085 --> 00:22:50,432
‫لم أرد أن أؤذيك

259
00:23:25,667 --> 00:23:27,622
‫ليس أمامي خيار سوى قتلك!

260
00:24:02,249 --> 00:24:04,420
‫أبقياها هناك، هذا بعيد كفاية

261
00:24:06,202 --> 00:24:10,286
‫على الأرجح أنك لم تتوقعي
‫أن صديقيك سينهيان حياتك

262
00:24:11,329 --> 00:24:13,848
‫- حان وقت الموت
‫- صحيح

263
00:24:19,627 --> 00:24:21,669
‫هل تظنين أنني سأدخل فيها؟

264
00:24:21,887 --> 00:24:23,233
‫اقتلاها

265
00:24:42,479 --> 00:24:45,172
‫- من الجيد استعادتك
‫- ماذا عن (جانزو) و(رين)؟

266
00:24:45,304 --> 00:24:47,606
‫لا أعرف إذا نجيا من الأسفل

267
00:24:47,824 --> 00:24:50,298
‫- كم إلهاً بقي؟
‫- ثلاثة

268
00:24:50,517 --> 00:24:53,906
‫ونحن ثلاثة، تُعجبني الاحتمالات

269
00:24:56,208 --> 00:24:57,597
‫أحتاج إلى سيفي

270
00:25:05,419 --> 00:25:06,810
‫توقفوا

271
00:25:08,504 --> 00:25:11,111
‫- ربما استسلموا
‫- نأمل ذلك

272
00:25:30,922 --> 00:25:33,399
‫(جانزو)، (جانزو)

273
00:25:34,572 --> 00:25:37,612
‫(جانزو)، إنهم يتسلقون الجدران!

274
00:25:51,385 --> 00:25:52,776
‫(مانت)!

275
00:25:53,123 --> 00:25:54,774
‫إنهم كثر!

276
00:26:08,417 --> 00:26:09,763
‫حسناً

277
00:26:10,806 --> 00:26:12,804
‫- علينا محاصرتهم هناك!
‫- كيف؟

278
00:26:12,934 --> 00:26:14,325
‫- المفاتيح
‫- عبقرية

279
00:26:28,705 --> 00:26:30,096
‫- (جانزو)؟
‫- أجل؟

280
00:26:30,226 --> 00:26:32,138
‫يبدو أننا ألحقنا ضرراً بالباب

281
00:26:32,268 --> 00:26:34,657
‫- إنه مدمر كلياً
‫- هل ترين مفتاحاً؟

282
00:26:36,960 --> 00:26:39,437
‫- أجل، أجل! ها هو
‫- أديريه

283
00:26:39,567 --> 00:26:42,522
‫- أين (مانت)؟ الهواء؟
‫- ربما العروة سليمة

284
00:26:42,652 --> 00:26:43,998
‫ابحثي عن العروة!

285
00:26:47,040 --> 00:26:48,386
‫هنا!

286
00:26:49,994 --> 00:26:51,340
‫أعطني إياه

287
00:26:58,249 --> 00:27:00,465
‫- لا يفلح
‫- هم قادمون!

288
00:27:00,595 --> 00:27:02,767
‫بسرعة، لنصعد على السلم
‫إلى المخرج! هيا!

289
00:27:02,898 --> 00:27:04,680
‫لا، لكن هذا سيظهر مخرجاً أمام البقية!

290
00:27:04,808 --> 00:27:06,373
‫ليس أمامنا خيار! هيا!

291
00:27:15,889 --> 00:27:19,667
‫توقفوا! أين (مارفن)؟

292
00:27:19,928 --> 00:27:22,753
‫- (313)! يعني (313)!
‫- أجل، أعني (313)

293
00:27:23,882 --> 00:27:27,227
‫لا يحق لأحدكم بأن يؤذينا إلا إذا
‫قال (313) إن هذا مقبول، مفهوم؟

294
00:27:27,358 --> 00:27:28,965
‫أجل، (313) هو قائدكم

295
00:27:29,096 --> 00:27:32,961
‫عليكم انتظار أوامره
‫وإلا سيغضب كثيراً!

296
00:27:34,135 --> 00:27:35,526
‫صحيح

297
00:27:50,515 --> 00:27:53,599
‫كان عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

298
00:27:53,773 --> 00:27:56,206
‫- ربما كان عليك ذلك
‫- فات الأوان الآن

299
00:27:56,467 --> 00:27:59,682
‫من دون الـ7، أنتم خاسرون

300
00:27:59,987 --> 00:28:01,854
‫هل هذا ما أخبركم إياه (أسيتر)

301
00:28:02,202 --> 00:28:05,721
‫أن قتل بعضنا هو كل ما يلزم؟

302
00:28:08,024 --> 00:28:10,804
‫- لا يعرفون
‫- نعرف ماذا؟

303
00:28:11,152 --> 00:28:17,451
‫طالما يبقى أحد منا، لدينا طرق
‫لاستبدال أشقائنا وشقيقاتنا الراحلين

304
00:28:18,841 --> 00:28:20,970
‫نحن للأبد

305
00:30:26,182 --> 00:30:27,573
‫مهلاً!

306
00:30:49,817 --> 00:30:51,163
‫لا شيء يدوم للأبد

307
00:31:40,302 --> 00:31:41,692
‫تدينين لي بسيف

308
00:31:47,818 --> 00:31:49,947
‫كانت أوامر (313) قتلكم

309
00:31:52,640 --> 00:31:54,248
‫- تراجعوا
‫- توقفوا

310
00:31:56,116 --> 00:31:57,507
‫(مارفن)

311
00:32:10,975 --> 00:32:14,277
‫- الأسياد رحلوا
‫- حقاً؟

312
00:32:14,451 --> 00:32:17,144
‫هؤلاء هم أصدقائي
‫هم الذين حرروكم

313
00:32:17,274 --> 00:32:18,657
‫- نجح ذلك
‫- نجح ذلك

314
00:32:18,751 --> 00:32:21,228
‫لكن ماذا سنفعل من دون الأسياد؟

315
00:32:21,836 --> 00:32:24,921
‫- مَن نخدم؟
‫- نخدم أنفسنا

316
00:32:25,181 --> 00:32:27,136
‫سنكون أسياد أنفسنا

317
00:32:27,267 --> 00:32:30,352
‫سنختار لأنفسنا ما العمل وماذا نكون

318
00:32:37,477 --> 00:32:38,867
‫توقف

319
00:32:41,040 --> 00:32:42,646
‫- هل أنتم بخير؟
‫- أجل

320
00:32:43,516 --> 00:32:46,035
‫- في العنق قليلاً
‫- شكراً (مارفن)

321
00:33:06,759 --> 00:33:08,150
‫هل أنت بخير؟

322
00:33:08,801 --> 00:33:11,409
‫هل رحلوا؟ هل فعلت ذلك؟

323
00:33:11,841 --> 00:33:13,885
‫نجحنا، كلنا

324
00:33:14,058 --> 00:33:16,622
‫وما زلت حياً، كما وعدتك

325
00:33:17,317 --> 00:33:18,708
‫أجل، صحيح

326
00:33:19,228 --> 00:33:21,662
‫ما يعني أنه ما زال
‫عليك الزواج مني

327
00:33:25,355 --> 00:33:26,701
‫لا يستحقها

328
00:33:29,655 --> 00:33:31,698
‫في الواقع، أظن أنه ربما يستحقها

329
00:33:36,173 --> 00:33:37,346
‫لا يهم

330
00:33:37,477 --> 00:33:40,735
‫أنا أتألم كثيراً
‫أحتاج إلى شراب آخر

331
00:33:41,169 --> 00:33:42,864
‫هل أنت كبيرة بما يكفي للشرب؟

332
00:33:42,995 --> 00:33:44,775
‫أنا كبيرة بما يكفي
‫لأهزمك في (أوكتور)

333
00:33:58,982 --> 00:34:01,285
‫عندما أخبرني (أستير)
‫أن عليّ استعادة روحه

334
00:34:01,676 --> 00:34:04,196
‫اعتقدت أنه كان ذلك
‫إلى حين هزيمة الـ6

335
00:34:05,456 --> 00:34:08,149
‫وسأعيد له روحه
‫وسيستيقظ من جديد

336
00:34:08,888 --> 00:34:10,713
‫لكنه جعلني أعده بألا أفعل ذلك

337
00:34:11,276 --> 00:34:14,276
‫أخبرني أن كل واحد من الـ7
‫يجب تدميره

338
00:34:14,884 --> 00:34:16,274
‫كل واحد

339
00:34:18,967 --> 00:34:23,356
‫نقف على العتبة
‫بينما نودع أول أسلافنا

340
00:34:24,224 --> 00:34:26,484
‫بينما يذهب أمامنا إلى الشفة الأخرى

341
00:34:43,515 --> 00:34:47,771
‫رغم أنه رحل
‫لكنه سيبقى معي دوماً

342
00:34:49,336 --> 00:34:50,727
‫وداعاً (أستير)

343
00:34:52,161 --> 00:34:54,028
‫أتمنى لك أن ترقد بسلام أخيراً

344
00:34:57,156 --> 00:34:58,547
‫هذا أقل ما تستحق

345
00:35:10,842 --> 00:35:14,839
‫"بعد شهر"

346
00:35:24,485 --> 00:35:25,874
‫وصلت!

347
00:35:30,653 --> 00:35:32,044
‫أليست جميلة؟

348
00:35:33,130 --> 00:35:34,912
‫- (وارليتا)
‫- (وارليتا)؟

349
00:35:35,215 --> 00:35:38,475
‫- تبدو جميلة
‫- بالتوفيق

350
00:35:39,517 --> 00:35:41,559
‫أين عساها تكون؟
‫ليس من شيمها...

351
00:35:41,689 --> 00:35:44,557
‫- هذا من شيمها، (غاريت)
‫- اصبر (غاريت)

352
00:35:44,687 --> 00:35:46,989
‫ستصل، امنحها بعض الوقت

353
00:35:47,206 --> 00:35:48,597
‫سأبحث عنها

354
00:35:49,119 --> 00:35:51,376
‫لن تبارح مكانك، سأذهب

355
00:35:51,856 --> 00:35:54,896
‫خذ نفساً عميقاً واهدأ

356
00:35:55,331 --> 00:35:57,720
‫لديك بقية حياتك لتقلق
‫على ما تخطط له (تالون)

357
00:36:14,969 --> 00:36:16,881
‫أتمنى لو كنت هنا (غوين)

358
00:36:17,402 --> 00:36:19,227
‫أنقذت مملكتك من جديد

359
00:36:19,357 --> 00:36:21,094
‫لم يكن ذلك ممتعاً بدونك

360
00:36:23,311 --> 00:36:24,962
‫يبدو أنني سأصبح مع (غاريت)

361
00:36:26,482 --> 00:36:28,829
‫- آمل ألا تمانعي
‫- لن تمانع

362
00:36:29,349 --> 00:36:30,740
‫ستكون سعيدة لك

363
00:36:36,909 --> 00:36:38,386
‫الجميع ينتظر

364
00:36:38,994 --> 00:36:40,819
‫هيا، أنت تعذبين الرجل الآن

365
00:36:40,950 --> 00:36:44,860
‫بقدر ما تعرفين أنني أستمتع بهذا
‫أظن أن وقتك انتهى

366
00:36:51,420 --> 00:36:53,506
‫أنا جاهزة حسبما أظن

367
00:36:54,765 --> 00:36:57,286
‫امنحني بعض الوقت

368
00:37:44,424 --> 00:37:48,900
‫أوحدكما لتواجها الحياة والموت
‫كجسم واحد

369
00:37:49,030 --> 00:37:51,593
‫حتى الشمس والنجوم
‫تسقط من السماء

370
00:37:52,375 --> 00:37:56,329
‫هل تقبلان ببعضكما البعض بحرية للأبدية؟

371
00:38:01,630 --> 00:38:03,237
‫رجال مثلك يقللون من شأني

372
00:38:03,411 --> 00:38:05,018
‫- هل تعرف هذه المرأة؟
‫- أنت تنتمي لها

373
00:38:05,235 --> 00:38:07,965
‫المظاهر قد تكون مخادعة
‫ماذا أنت؟

374
00:38:08,059 --> 00:38:10,144
‫- إذاً سأقتلك
‫- لا، لن تفعلي هذا

375
00:38:10,362 --> 00:38:11,839
‫- أفضّل أن تحيا
‫- منذ متى؟

376
00:38:11,970 --> 00:38:14,402
‫كنت الشخص الوحيد
‫الذي أثق به ليقتلني

377
00:38:14,533 --> 00:38:15,924
‫اعتقدت أنك مت

378
00:38:18,226 --> 00:38:19,746
‫صاحبة دم أسود قذرة!

379
00:38:20,615 --> 00:38:22,136
‫أنقذتني بينما أمكنك قتلي بسهولة

380
00:38:22,267 --> 00:38:23,787
‫- اشتقت إليك
‫- أعرف

381
00:38:24,396 --> 00:38:26,003
‫أنا ممتن لرؤيتك حية

382
00:38:26,133 --> 00:38:27,783
‫كنت لأشكرك على الإطراء
‫لو لم يكن مزرياً

383
00:38:27,914 --> 00:38:29,435
‫هل تريدني أن آخذ كلاهما؟

384
00:38:29,696 --> 00:38:32,345
‫الشخص الوحيد الذي يستطيع
‫اعتلاء العرش هو أنت

385
00:38:36,212 --> 00:38:39,168
‫- هلّا تتزوجين مني؟
‫- لا أصدق أنك تسألني هذا الآن

386
00:38:39,602 --> 00:38:42,078
‫أشعر بأن كل ما أفعله هو
‫قول الوداع في هذه الأيام

387
00:38:42,208 --> 00:38:43,330
‫أرجوك عودي إليّ

388
00:38:43,424 --> 00:38:44,988
‫كنت أخشى ألا تفرح برؤيتي

389
00:38:45,120 --> 00:38:46,596
‫لا أستطيع يوماً البقاء غاضباً منك

390
00:38:46,857 --> 00:38:48,248
‫أحبك يا (غاريت)

391
00:38:48,378 --> 00:38:51,028
‫هل تقبلان ببعضكما البعض للأبد؟

392
00:38:51,852 --> 00:38:53,243
‫أجل

393
00:38:53,938 --> 00:38:55,329
‫أجل

394
00:39:36,646 --> 00:39:39,079
‫أظن أن هذا هو ثاني أفضل يوم من حياتي

395
00:39:39,427 --> 00:39:40,773
‫من حياتك؟

396
00:39:41,034 --> 00:39:45,031
‫الشخص الوحيد الذي أسميه
‫بالصديق المقرّب الحقيقي تزوج الآن

397
00:39:46,117 --> 00:39:49,115
‫أعترف لك بهذا
‫من رجل بائس وثرثار

398
00:39:49,245 --> 00:39:52,722
‫لكن إن كان هذا ما يسعدك
‫فأنا سعيد

399
00:39:54,069 --> 00:39:55,458
‫ولماذا ثاني أفضل يوم؟

400
00:39:57,240 --> 00:40:00,976
‫أفضل يوم هو عندما
‫أخبرتني (رين) أنها حامل

401
00:40:01,150 --> 00:40:03,540
‫لكن هذا قريب في المرتبة الثانية
‫لا تخبري أحداً

402
00:40:03,670 --> 00:40:06,494
‫في الواقع، ربما هذا في المرتبة الثالثة
‫لأن المرة الثانية

403
00:40:06,624 --> 00:40:08,362
‫هي عندما أخبرتني أنها تحبني

404
00:40:08,623 --> 00:40:10,448
‫اسمعيني وأنا أثرثر

405
00:40:11,621 --> 00:40:16,269
‫(تالون)، تبدين جميلة جداً وسعيدة

406
00:40:17,963 --> 00:40:19,919
‫يملأ ذلك قلبي بالفرح
‫أكثر مما ستعرفين يوماً

407
00:41:03,930 --> 00:41:06,319
‫انهض يا سخيف
‫أنت ملك

408
00:41:13,184 --> 00:41:15,790
‫لا أدّعي بأنني ملكة حكيمة
‫بقدر الملكة (روزموند)

409
00:41:16,963 --> 00:41:19,961
‫لكن سواء أكنتم من أصحاب الدم الأسود
‫أو البشر أو الـ(كافي)

410
00:41:20,265 --> 00:41:21,743
‫نحن كلنا شعب واحد

411
00:41:22,134 --> 00:41:25,697
‫وأقسم، طالما أحيا
‫سأخدم كامل شعوب هذه المملكة

412
00:41:26,478 --> 00:41:30,910
‫سأكون ملكتكم إذا كان
‫هذا ما تريدونه جميعكم

413
00:41:32,908 --> 00:41:34,299
‫عاشت الملكة!

414
00:41:34,427 --> 00:41:37,383
‫عاشت الملكة!
‫عاشت الملكة!

415
00:41:37,731 --> 00:41:40,121
‫- عاشت الملكة!
‫- وعاش الملك (غاريت)

416
00:41:40,251 --> 00:41:44,813
‫عاش الملك (غاريت)!
‫عاش الملك (غاريت)!

417
00:41:44,942 --> 00:41:47,245
‫عاش الملك (غاريت)!

