﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:03,984
‫- في الحلقات السابقة...
‫- لدغني (بلايغلينغ)

2
00:00:04,114 --> 00:00:05,591
‫لم تتحوّل

3
00:00:05,678 --> 00:00:07,894
‫لأصيبت الأغلبية الساحقة من الأشخاص
‫بالعدوى الآن

4
00:00:09,371 --> 00:00:11,457
‫أريد تجفيف المركز الأمامي

5
00:00:11,587 --> 00:00:14,846
‫واستمروا بجرح كلّ امرأة
‫حتى نجد الـ(بلاكبلود)

6
00:00:16,061 --> 00:00:18,799
‫- هذا (كاليبسوم)
‫- لمَ يعرضونه عليه وحده؟

7
00:00:18,930 --> 00:00:20,928
‫كلا، لا تريدون أن تأكلوني!

8
00:00:21,232 --> 00:00:23,709
‫والآن اقتلهم!

9
00:00:23,839 --> 00:00:27,531
‫- أرسلته إلى حتفه
‫- ضحى بحياته لإنقاذ حياتنا

10
00:00:27,661 --> 00:00:29,615
‫هذه (سيل)، ستهرّبك خارج هذا المكان

11
00:00:29,703 --> 00:00:34,613
‫لا فرصة لدينا في معركة عادلة
‫لذا لن نواجههم في معركة عادلة

12
00:00:38,132 --> 00:00:42,000
‫- ما هذا؟
‫- (فيكس ريزيكون)، "كتاب الأسماء"

13
00:00:42,128 --> 00:00:46,300
‫إن استطعت النفاذ إلى أسماء العفاريت هذه
‫فيمكنك أن تستدعي جيشاً كاملاً منهم

14
00:00:59,378 --> 00:01:00,942
‫إنهم من الـ(بلايغلينغ)

15
00:01:03,114 --> 00:01:06,155
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫فعل الـ(غرايسكين) هذا

16
00:01:06,329 --> 00:01:09,283
‫فعلوا ذلك على الأقل بالـ(بلايغلينغ)
‫وليس البشر

17
00:01:12,064 --> 00:01:13,628
‫المزيد من الذباب

18
00:01:31,354 --> 00:01:32,744
‫هل هذا (كاليبسوم)؟

19
00:01:38,176 --> 00:01:43,041
‫كلا، لا تفعل أيّها الفتى الغبي!
‫إنها بيوض ذوات جانحين من نوع ما

20
00:01:43,171 --> 00:01:45,040
‫- ماذا؟
‫- بيوض ذباب

21
00:01:45,214 --> 00:01:50,470
‫- تبدو كالـ(كاليبسوم) بالنسبة إليّ
‫- إنهما الشيء نفسه

22
00:01:51,861 --> 00:01:53,903
‫إنهما الشيء نفسه

23
00:01:56,161 --> 00:02:01,374
‫بيوض الذباب هي (كاليبسوم)
‫الـ(كاليبسوم) هو بيوض ذباب

24
00:02:02,417 --> 00:02:05,112
‫وبيوض الذباب هي (كاليبسوم)
‫مهلاً...

25
00:02:05,764 --> 00:02:12,802
‫إن كان لديكما (كاليبسوم) في دمكما
‫فلديكما إذاً بيوض ذباب في دمكما

26
00:02:13,671 --> 00:02:16,191
‫- يا إلهي، كلا، كلا، ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟ ماذا؟

27
00:02:16,321 --> 00:02:20,188
‫أنا قاتل يا (غاريت)
‫هذا ما يجري، أنا قاتل

28
00:02:20,318 --> 00:02:22,838
‫مئات... كلا، كلا، آلاف المرات

29
00:02:22,968 --> 00:02:26,399
‫- (جانزو)، عمّ تتكلّم؟
‫- إن كان الذباب من الإناث...

30
00:02:26,530 --> 00:02:29,355
‫فإن الطفيلي في الـ(بلايغلينغ)
‫هو الذكر بلا شك!

31
00:02:29,485 --> 00:02:32,179
‫إن كان لديك (كاليبسوم) في دمك
‫أيّ بيوض ذباب

32
00:02:32,309 --> 00:02:37,349
‫ولدغك (بلايغلينغ)
‫فإن السم يلقّح البيوض

33
00:02:37,523 --> 00:02:40,998
‫- وماذا؟ يصنع صغار (بلايغلينغ)؟
‫- تماماً

34
00:02:41,128 --> 00:02:43,606
‫- هل تقصد...؟
‫- أن الأنثى...

35
00:02:43,736 --> 00:02:48,471
‫الأنثى الحديثة التفقيس تتحوّل إلى ذبابة
‫وتنتج الـ(كاليبسوم) الأخضر

36
00:02:48,601 --> 00:02:54,336
‫أما الذكر فيتحوّل إلى الطفيلي
‫الذي تريانه في حلق الإنسان

37
00:02:54,468 --> 00:03:01,114
‫ماذا تقول؟ إنني لم أتحوّل إلى (بلايغلينغ)
‫لأنني لا أتعاطى الـ(كاليبسوم)؟

38
00:03:01,244 --> 00:03:03,243
‫تماماً، أنت أحد المحظوظين

39
00:03:03,373 --> 00:03:07,588
‫بيد أنه بفضلي
‫لن يكون الكثيرون محظوظين بقدرك

40
00:03:07,718 --> 00:03:10,064
‫ماذا تقصد بفضلك؟

41
00:03:10,629 --> 00:03:13,931
‫ذهبنا أنا و(تالن) واشترينا ذلك
‫الـ(كاليبسوم) كلّه من الـ(غرايسكين)

42
00:03:14,061 --> 00:03:17,233
‫- ما يكفي لتحويل الآلاف إلى (بلايغلينغ)
‫- ماذا فعلتما؟

43
00:03:17,363 --> 00:03:18,970
‫- إنها قصة طويلة
‫- إنها قصة طويلة

44
00:03:21,534 --> 00:03:25,227
‫- لكنك لم تكن تعرف
‫- لكنني عرفت أنه سيىء يا (تالن)

45
00:03:25,357 --> 00:03:27,747
‫عرفت أنه يجب ألا تكون لي أيّ علاقة به

46
00:03:27,877 --> 00:03:31,048
‫والآن كم شخصاً
‫سيتحوّل إلى (بلايغلينغ) بسببي؟

47
00:03:31,178 --> 00:03:35,218
‫لكنك اكتشفت الأمر
‫ويمكننا الآن منعه من الانتشار

48
00:03:35,567 --> 00:03:38,521
‫علينا أن نسرع بالعودة إلى المركز الأمامي
‫وندمّر الـ(كاليبسوم) كلّه

49
00:03:38,651 --> 00:03:41,780
‫- ونحذّر بقية المملكة
‫- كلا، مهلاً، مهلاً!

50
00:03:42,996 --> 00:03:48,210
‫لمَ قد يقيّد الـ(غرايسكين)
‫الـ(بلايغلينغ) بهذا الشكل؟

51
00:03:48,340 --> 00:03:50,295
‫- هذه مزرعة
‫- المعذرة؟

52
00:03:50,426 --> 00:03:55,639
‫يصنعون الـ(كاليبسوم)، يحصدونه هنا
‫ثم يبيعونه لنا عبر الحدود

53
00:03:55,770 --> 00:04:00,244
‫لكن إن كانت هذه مزرعة
‫فهذا يعني أنه... سلاح

54
00:04:00,374 --> 00:04:05,456
‫يا إلهي، يستعمل الـ(غرايسكين)
‫الـ(كاليبسوم) كسلاح

55
00:04:05,544 --> 00:04:08,585
‫يحاولون تحويلنا جميعنا إلى (بلايغلينغ)

56
00:04:37,780 --> 00:04:43,299
‫- أنا... لا أظن أنه يمكنني التسلّق
‫- اربط نفسك

57
00:04:43,430 --> 00:04:46,167
‫- حين نصل إلى الأعلى، سنسحبك
‫- حسناً

58
00:05:02,286 --> 00:05:03,632
‫حسناً

59
00:05:10,758 --> 00:05:12,669
‫أهلاً بعودتكما إلى الديار

60
00:05:14,059 --> 00:05:15,798
‫أيّها السفير (دريد)

61
00:05:21,836 --> 00:05:24,790
‫- لا تفعلي
‫- اسحبوه

62
00:05:26,355 --> 00:05:29,613
‫مهلاً، كلا، لست جاهزاً، (غاريت)!
‫أنزلني يا (غاريت)!

63
00:05:32,002 --> 00:05:35,435
‫صديقي يتدلى في منتصف هذا الجدار

64
00:05:35,565 --> 00:05:39,084
‫سيكون من المؤسف أن يضطر رجالي
‫إلى إفلاته للدفاع عن أنفسهم

65
00:05:39,216 --> 00:05:42,908
‫اسحباني! اسحباني!

66
00:05:43,299 --> 00:05:45,732
‫(تالن)، ليس الآن

67
00:05:47,773 --> 00:05:49,686
‫النجدة!

68
00:05:58,983 --> 00:06:00,113
‫(تالن)

69
00:06:32,394 --> 00:06:36,391
‫يمكنني أن أشمه تقريباً
‫يجري في عروقك

70
00:06:50,205 --> 00:06:51,509
‫مذهل

71
00:06:56,376 --> 00:06:57,939
‫أسود كالحبر

72
00:07:15,579 --> 00:07:18,837
‫قطع أذنيك لم يجعلك بشرية

73
00:07:20,923 --> 00:07:22,400
‫اشرحي لي شيئاً

74
00:07:23,269 --> 00:07:26,571
‫علّموني أن جماعة الـ(بلاكبلود)
‫يمكنها استدعاء أتباعها العفاريت

75
00:07:26,699 --> 00:07:28,743
‫في أيّ وقت لتدمير أعدائهم

76
00:07:28,872 --> 00:07:33,522
‫لكن عوضاً عن ذلك، ماتت جماعتك
‫مرتعدة بشكل مثير للشفقة في التراب

77
00:07:33,652 --> 00:07:36,433
‫- لمَ ذلك؟
‫- كنا مستعمرة مسالمة

78
00:07:38,344 --> 00:07:42,340
‫- لم نشكّل تهديداً لأحد
‫- الأمر الذي كان مخيباً للأمل

79
00:07:42,471 --> 00:07:46,034
‫لكنني بوركت الآن بفرصة أخرى
‫لأثبت أن القصص حقيقية

80
00:07:46,165 --> 00:07:48,597
‫وأن النبوءة حقيقية

81
00:07:49,726 --> 00:07:51,725
‫أظن أنك تعرفين هذه الكلمات

82
00:07:56,114 --> 00:07:58,068
‫انطقي بها بصوت عالٍ

83
00:07:58,242 --> 00:08:02,283
‫- استدعي عفريتك
‫- إن فعلت، فسيمزقكم أنت ورجالك إرباً

84
00:08:02,413 --> 00:08:07,193
‫- لديّ 50 من نخبة "العهد" متأهبون
‫- لا يكفي ذلك

85
00:08:07,365 --> 00:08:09,625
‫لمَ لا نرى ذلك؟ انطقي بها!

86
00:08:13,188 --> 00:08:14,883
‫انطقي باسم العفريت

87
00:08:16,924 --> 00:08:20,444
‫أنقذي نفسك، استعملي قواك

88
00:08:20,704 --> 00:08:23,964
‫- ستضطر إلى قتلي أولاً
‫- لا أظن أنك تعنين ذلك

89
00:08:31,347 --> 00:08:32,565
‫جيّد جداً

90
00:08:34,737 --> 00:08:38,995
‫ستتفرجين إذاً فيما يموت أصدقاؤك
‫الواحد تلو الآخر

91
00:08:39,212 --> 00:08:42,124
‫حتى تثبتي للعالم ما أنت عليه فعلاً

92
00:08:52,942 --> 00:09:01,109
‫انطقي بهذا الاسم وأثبتي لنا
‫أن نبوءة (بلاكبلود) صحيحة

93
00:09:10,928 --> 00:09:12,667
‫لن يحصل شيء

94
00:09:18,227 --> 00:09:21,485
‫أيّ شخص أشنق
‫لأحثّك على التعاون؟

95
00:09:29,306 --> 00:09:30,610
‫هذا؟

96
00:09:36,605 --> 00:09:38,777
‫إنه لعين وسيم، أليس كذلك؟

97
00:09:41,384 --> 00:09:47,466
‫- الفرصة الأخيرة، انطقي بالاسم
‫- إن نطقت بالاسم، فهل تطلق سراحهم؟

98
00:09:48,379 --> 00:09:53,289
‫- سأدعك تختارين واحداً
‫- كلا

99
00:09:58,632 --> 00:09:59,936
‫جيّد جداً

100
00:10:01,370 --> 00:10:02,629
‫اقتلوه

101
00:10:05,671 --> 00:10:07,756
‫- حسناً!
‫- (تالن)، كلا!

102
00:10:07,886 --> 00:10:09,711
‫سيقتلنا جميعنا بأيّ حال

103
00:10:25,917 --> 00:10:30,478
‫- أين هو؟
‫- قلت لك، لن يحصل شيء

104
00:10:36,517 --> 00:10:38,473
‫أعدموهم جميعهم دفعة واحدة

105
00:10:42,687 --> 00:10:49,247
‫أنا مارشال البوابة (تودري هيغز)
‫قاضي مركز (غالوود) الأمامي بالوكالة

106
00:10:49,377 --> 00:10:53,766
‫أحكم بموجب هذا
‫على خونة المملكة هؤلاء

107
00:10:53,896 --> 00:10:57,676
‫- كان عليّ نفي ذلك الحقير منذ سنوات
‫- كان عليّ تسميمه

108
00:10:57,806 --> 00:11:01,977
‫(جانزو)، تخطر لك إحدى أفكارك الذكية
‫أليس كذلك؟

109
00:11:02,238 --> 00:11:05,668
‫أتساءل فحسب إن كنا سنموت
‫مكسوري العنق أو مخنوقين

110
00:11:06,756 --> 00:11:10,231
‫- أفضّل العنق المكسور، ألا تفعل؟
‫- هذا ليس مفيداً

111
00:11:25,047 --> 00:11:31,173
‫أنتم مدانون هنا والآن
‫بتهمة التحريض والخيانة

112
00:11:31,347 --> 00:11:36,777
‫في السنة 14 من حكم "النظام الرئيسي"

113
00:11:36,951 --> 00:11:41,470
‫أحكم عليكم بالأمر الجدير...

114
00:11:41,600 --> 00:11:45,553
‫- الجدير بالازدراء أيّها المختل!
‫- تباً، أنت غبي!

115
00:11:45,683 --> 00:11:48,419
‫- تظنين أنني غبي...
‫- تابع!

116
00:11:54,417 --> 00:11:56,242
‫ثمة جيش يقترب!

117
00:11:56,762 --> 00:11:59,889
‫- ما لونه؟
‫- رايات صفراء أيّها السفير

118
00:11:59,977 --> 00:12:01,411
‫استعدوا للمعركة!

119
00:12:36,384 --> 00:12:39,123
‫أنقذوا السجناء
‫استعيدوا المركز الأمامي!

120
00:12:44,857 --> 00:12:47,203
‫اقتلوهم! الـ(بلاكبلود) أولاً!

121
00:12:54,068 --> 00:12:55,458
‫ماذا تفعل؟

122
00:12:57,066 --> 00:12:59,759
‫- (ريلياس)!
‫- آسف لأنني تأخرت

123
00:13:04,495 --> 00:13:05,755
‫ابتعدي عن الطريق!

124
00:13:16,008 --> 00:13:19,658
‫(تالن)! (تالن)
‫دعيني أساعدك، كلا!

125
00:14:09,577 --> 00:14:11,186
‫(ريلياس)!

126
00:14:15,529 --> 00:14:16,920
‫خلفك!

127
00:14:30,519 --> 00:14:32,256
‫(تالن)! (تالن)، إلى أين تذهبين؟

128
00:15:39,111 --> 00:15:41,153
‫- لمَ لا تموتين؟
‫- حكم العادة

129
00:15:41,283 --> 00:15:44,108
‫مات شعبك
‫لم يبقَ لديك ما تعيشين لأجله

130
00:15:44,672 --> 00:15:47,453
‫وعدت حداداً عجوزاً
‫بأنني سأحقق نبوءة

131
00:15:47,583 --> 00:15:51,233
‫نبوءة تتنبأ بموت ودمار لا حصر لهما
‫هل هذا ما تريدينه؟

132
00:15:51,407 --> 00:15:53,796
‫هل كان موت "النظام الرئيسي"
‫وتدميره، فأجل!

133
00:16:04,702 --> 00:16:07,830
‫- أنت بارعة
‫- بارعة كفاية لأهزم (ماغمور) و(شيك)

134
00:16:07,960 --> 00:16:09,393
‫والآن أنت

135
00:16:31,333 --> 00:16:33,289
‫كان هذا السيف ملكاً لأمي

136
00:16:34,549 --> 00:16:37,982
‫ماتت وهي تحميني
‫من الرجال الذين أرسلتهم لقتلنا

137
00:16:39,024 --> 00:16:45,107
‫- والآن سينتقم سيفها لموتها
‫- (تالن)، كلا! لا تفعلي يا (تالن)!

138
00:16:48,626 --> 00:16:54,926
‫قتل عائلتي أيضاً، ثمة كثيرون
‫يستحقون رؤيته يساق إلى العدالة

139
00:16:55,184 --> 00:16:58,748
‫- يمكنهم أن يروا جثته
‫- (تالن)، سيموت

140
00:16:58,923 --> 00:17:03,962
‫سيُحكم عليه بالإعدام
‫لكن ليس بدون محاكمة ملائمة

141
00:17:04,744 --> 00:17:06,873
‫لا يمكنني المخاطرة

142
00:17:21,297 --> 00:17:23,122
‫ومن تظنين نفسك؟

143
00:17:27,380 --> 00:17:29,291
‫سأخبرك من أنا

144
00:17:35,808 --> 00:17:38,023
‫أنا ملكتك

145
00:17:58,531 --> 00:18:04,483
‫آسف للغاية يا (غوين)
‫عنى الكثير بالنسبة إليّ أيضاً

146
00:18:07,872 --> 00:18:13,085
‫سندفنه غداً، مع آخرين كثر

147
00:18:15,431 --> 00:18:20,210
‫ما كان يجب أن أغادر أبداً
‫كان يجب أن أكون هنا معك

148
00:18:21,340 --> 00:18:24,294
‫لما انتهى الأمر بشكل أفضل
‫لو كنت كذلك

149
00:18:30,985 --> 00:18:35,329
‫انظري إلى نفسك، لامعة للغاية

150
00:18:37,806 --> 00:18:43,150
‫- يجب أن تفتخري بنصرك
‫- نصر؟

151
00:19:03,830 --> 00:19:07,045
‫هل لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫قبل أن أحكم عليك؟

152
00:19:08,262 --> 00:19:11,607
‫ليس لديّ ما أقوله لمجموعة خونة

153
00:19:12,953 --> 00:19:19,949
‫أخبرني، هل تشعر بالرجولة أكثر
‫إن سفكت دماء الأبرياء؟

154
00:19:20,818 --> 00:19:22,468
‫مثل والدي

155
00:19:24,701 --> 00:19:26,134
‫أيّ والد؟

156
00:19:32,774 --> 00:19:35,207
‫ذبحت شعب (تالن)

157
00:19:36,207 --> 00:19:41,159
‫أنت و "النظام الرئيسي" قتلتم عائلتي
‫إضافة إلى كلّ بارون وبارونة

158
00:19:41,290 --> 00:19:45,025
‫في هذه المملكة
‫وتصفنا نحن بالخونة؟

159
00:19:45,330 --> 00:19:47,981
‫الحكومات تنهض وتسقط

160
00:19:49,024 --> 00:19:54,584
‫حقك بالحكم مجرد حكم خيالي
‫لأن عائلتك استوليت على المملكة

161
00:19:54,714 --> 00:20:01,102
‫- من الغازي الذي أتى قبلها
‫- حكمت عائلتي لسبعة أجيال

162
00:20:01,622 --> 00:20:05,836
‫بسلام وعدالة استناداً إلى إرادة الشعب

163
00:20:05,967 --> 00:20:08,487
‫أنت فتاة غبية ساذجة

164
00:20:11,963 --> 00:20:13,222
‫ربما

165
00:20:15,134 --> 00:20:19,044
‫لكنني الفتاة الغبية الساذجة
‫التي ستحكم عليك بالموت

166
00:20:20,913 --> 00:20:25,345
‫لينفذ الحكم عن شروق الشمس
‫وفقاً للقانون الملكي

167
00:20:25,519 --> 00:20:27,212
‫أبعدوه عن ناظريّ

168
00:20:42,158 --> 00:20:45,546
‫ليس عليّ أن أقول لكم جميعكم
‫إننا سنواجه أياماً عصيبة

169
00:20:47,067 --> 00:20:50,239
‫عيّنت النقيب (سبيرز) قائداً للقاعدة

170
00:20:51,976 --> 00:20:58,493
‫اليوم، دفنا الموتى
‫وغداً، سنستعد للحرب!

171
00:21:00,666 --> 00:21:06,488
‫شكراً لكم جميعكم على شجاعتكم وولائكم

172
00:21:07,617 --> 00:21:08,964
‫يمكنك الانصراف

173
00:21:19,825 --> 00:21:21,216
‫سيّد (ويذرز)؟

174
00:21:23,171 --> 00:21:24,561
‫ابقَ لبرهة

175
00:21:27,472 --> 00:21:29,080
‫لا أعجبك

176
00:21:31,990 --> 00:21:36,813
‫لست مخوّلاً لأعطي رأيي الإيجابي
‫أو السلبي، بكلّ صراحة

177
00:21:36,943 --> 00:21:39,941
‫لا بأس، لا تعجبني كثيراً أيضاً

178
00:21:40,853 --> 00:21:47,240
‫لكن أعمالك اليوم أنقذتنا
‫وعلى ذلك، أنا ممتنة

179
00:21:47,370 --> 00:21:48,978
‫أنقذتنا حالياً

180
00:21:50,716 --> 00:21:54,974
‫أنا متأكد أنه بينك وبين الفتاة العفريتة
‫لن تكون هذه آخر مرة تهدد فيها حياتنا

181
00:21:55,104 --> 00:21:56,842
‫بغض النظر عن ذلك

182
00:22:01,013 --> 00:22:03,272
‫أعيد تعيينك مارشال بوابة

183
00:22:13,352 --> 00:22:15,611
‫آسف على خسارتك بالمناسبة

184
00:22:17,739 --> 00:22:23,040
‫- كان رجلاً صالحاً، أقصد (كالكاسار)
‫- شكراً لك

185
00:22:25,515 --> 00:22:32,033
‫هل انتهينا؟ لأنني مستعجل
‫لزيارة صديق قديم لي

186
00:22:32,901 --> 00:22:37,811
‫- السيّد (هيغز)
‫- أرسل له تحياتي

187
00:22:52,625 --> 00:22:55,712
‫هذا مال ضرائب يُدفع للمراقبين

188
00:22:56,712 --> 00:23:01,490
‫- لن تسرق من رجالك، أليس كذلك؟
‫- لا يعنيك الأمر الآن

189
00:23:01,881 --> 00:23:05,704
‫- لم تعد مارشال البوابة
‫- لكن في الحقيقة...

190
00:23:06,572 --> 00:23:08,267
‫أعدت إلى منصبي

191
00:23:36,420 --> 00:23:38,376
‫انظر ماذا فعلت

192
00:23:40,071 --> 00:23:41,460
‫كلا!

193
00:23:56,362 --> 00:23:57,535
‫(دانو)...

194
00:24:04,314 --> 00:24:06,485
‫أنت مراقب ممتاز يا فتى

195
00:24:23,065 --> 00:24:25,845
‫تخبرني إذاً أنك تعرف
‫كيف تصنّع الـ(كاليبسوم)

196
00:24:25,976 --> 00:24:29,668
‫لا تفهمين المقصود يا أمي
‫يموت الناس بسبب ما فعلناه

197
00:24:31,276 --> 00:24:33,318
‫لهذا السبب لطالما أحببتك
‫أكثر من الجميع

198
00:24:33,448 --> 00:24:37,576
‫تحقق دوماً ما أطلبه منك
‫وأخيراً، أخيراً، أخيراً، سأصبح ثرية

199
00:24:37,706 --> 00:24:41,747
‫حسناً، ما علينا فعله أولاً
‫هو إنشاء وحدة توزيع

200
00:24:41,877 --> 00:24:45,178
‫نبيعه في أنحاء المملكة كلّها
‫ونقطع الطريق على الـ(غرايسكين)

201
00:24:45,309 --> 00:24:47,524
‫هذه هي المشكلة تحديداً يا أمي

202
00:24:47,655 --> 00:24:50,783
‫سيسر أولئك الـ(غرايسكين)
‫بقيامنا بالعمل كلّه

203
00:24:50,913 --> 00:24:54,954
‫- وتحويل البشر كلّهم إلى (بلايغلينغ)
‫- أيّها الفتى السخيف

204
00:24:55,084 --> 00:24:59,125
‫أصغ إلى نفسك تتكلّم
‫عن نظريات المؤامرة كلّها خاصتك

205
00:24:59,255 --> 00:25:03,902
‫يمارس الـ(غرايسكين) هذا العمل
‫كالآخرين كلّهم، لأجل المال فحسب

206
00:25:03,990 --> 00:25:07,336
‫ليست نظرية مؤامرة يا أمي
‫إنها مؤامرة

207
00:25:07,466 --> 00:25:09,812
‫فعلنا أصلاً الكثير
‫ولا يمكننا أن نفعل أيّ شيء آخر

208
00:25:09,943 --> 00:25:12,506
‫- أصغِ إلى نفسك
‫- كلا، أصغي إلى نفسك

209
00:25:14,721 --> 00:25:20,370
‫أنت جشعة للغاية بحيث قد تدعين أبرياء
‫يموتون إن منحك ذلك ذهباً كافياً

210
00:25:21,629 --> 00:25:22,759
‫(جانزو)...

211
00:25:26,409 --> 00:25:30,450
‫لكلّ شيء ثمن، كلّ شيء

212
00:25:30,580 --> 00:25:34,707
‫- ولن أسمح لك بفعل ذلك بعد الآن
‫- ماذا؟

213
00:25:36,054 --> 00:25:39,052
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

214
00:25:39,354 --> 00:25:42,483
‫وضعت سقفاً فوق رأسك
‫وأطعمتك حين ولدت

215
00:25:42,570 --> 00:25:45,916
‫الـ(كاليبسوم) هو الشيء الوحيد
‫الذي فعلته لي يوماً

216
00:25:48,740 --> 00:25:51,867
‫إن ظننت أن الـ(كاليبسوم)
‫هو الشيء الوحيد الذي فعلته لك يوماً

217
00:25:51,954 --> 00:25:54,606
‫فأنت أسوأ مما ظننت

218
00:25:54,911 --> 00:25:56,856
‫إن خرجت من هذه الغرفة
‫فلن تكون شيئاً بالنسبة إليّ

219
00:25:56,908 --> 00:26:00,905
‫لن تكون شيئاً
‫لن تكون سوى عائق في طريقي!

220
00:26:09,768 --> 00:26:11,984
‫سأحرق ما تبقى من هذا

221
00:26:43,830 --> 00:26:45,351
‫سأشرب ما يشربه

222
00:26:51,389 --> 00:26:52,736
‫شكراً يا (مانت)

223
00:26:56,082 --> 00:26:57,516
‫اسمع...

224
00:26:59,297 --> 00:27:04,988
‫- شكراً على ما فعلته مع (غوين)
‫- انتهى الأمر

225
00:27:06,814 --> 00:27:11,809
‫أكره أن أقر بذلك
‫لكنك ارتبطت بفرس جيّدة

226
00:27:11,940 --> 00:27:16,718
‫- فرس؟ هل تقصد الملكة؟
‫- إنها شقية

227
00:27:16,893 --> 00:27:22,411
‫لكنها شقية ذكية و...
‫جميلة أيضاً

228
00:27:23,149 --> 00:27:26,625
‫- عليكما أنت وهي حقاً...
‫- كلا، كلا

229
00:27:28,884 --> 00:27:33,055
‫كلا، أنا ابن مراقب شنيع ميؤوس منه...

230
00:27:33,880 --> 00:27:36,400
‫شخص كـ(غوين)
‫أعلى من مستواي بكثير

231
00:27:36,530 --> 00:27:37,877
‫مستوى؟

232
00:27:38,747 --> 00:27:42,266
‫حظيت بنساء كثيرات أعلى مني مستوى
‫بحيث اضطروا إلى رفع المستوى

233
00:27:42,394 --> 00:27:43,916
‫حسناً، حسناً

234
00:27:44,698 --> 00:27:48,174
‫رغم أنني سأعترف أنني أفضّل النساء
‫الأدنى مني مستوى

235
00:27:48,435 --> 00:27:51,563
‫لا أحد أدنى منك مستوى

236
00:27:58,819 --> 00:27:59,992
‫هيا

237
00:28:06,335 --> 00:28:07,419
‫أجل؟

238
00:28:09,897 --> 00:28:11,462
‫مرحباً يا (جانزو)

239
00:28:15,415 --> 00:28:16,805
‫ما الأمر؟

240
00:28:17,327 --> 00:28:21,366
‫"وحده الـ(دراغمان) يمكنه
‫أن يسمع أغنية نار الـ(فيكس ريزيكون)"

241
00:28:21,498 --> 00:28:24,538
‫- أجل، سبق أن ناقشنا هذا
‫- أغنية نار؟

242
00:28:24,669 --> 00:28:27,059
‫لمَ تدعى "أغنية النار"؟

243
00:28:29,188 --> 00:28:30,578
‫هل تسمحين؟

244
00:28:38,700 --> 00:28:40,527
‫أمتأكد أنك تريد فعل ذلك؟

245
00:29:04,769 --> 00:29:10,243
‫- ما هذه؟
‫- أصوات، عالقة بطريقة ما داخل البلورة

246
00:29:11,025 --> 00:29:13,720
‫ما فائدة ذلك؟ يستحيل فهمه

247
00:29:14,240 --> 00:29:16,804
‫"وحده الـ(دراغمان) يمكنه سماع..."

248
00:29:19,541 --> 00:29:26,581
‫(جانزو)... وحده الـ(دراغمان)
‫يمكنه أن يفهم أغنية النار

249
00:29:27,795 --> 00:29:29,968
‫ما زلنا لا نملك أدنى فكرة
‫عن ماهية الـ(دراغمان)

250
00:29:30,185 --> 00:29:33,836
‫مهما كان
‫نحتاج إليه لترجمة الأصوات

251
00:29:52,994 --> 00:29:56,732
‫- هل تعطيني كلمتك بتحرير عائلتي؟
‫- أعطيك كلمتي

252
00:30:03,422 --> 00:30:06,768
‫- وقد دفعنا ديننا
‫- بالكامل

253
00:30:32,184 --> 00:30:33,399
‫ادخل

254
00:30:37,788 --> 00:30:42,741
‫كنت في (نايتشايد) ورأيت طاولة (أكتور)
‫ستجري مباراة مهمة

255
00:30:42,828 --> 00:30:45,478
‫لكنني شعرت أنها تفتقر إلى شيء ما

256
00:30:46,695 --> 00:30:48,997
‫تعرف أنه لم يعد بإمكاني لعب الـ(أكتور)
‫يا (غاريت)

257
00:30:49,693 --> 00:30:52,168
‫- أنا ملكة
‫- أعرف

258
00:30:52,473 --> 00:30:55,383
‫لكن يمكنك المجيء للاحتفال معي
‫ومع بقية رجالك

259
00:30:55,514 --> 00:30:57,991
‫يستحقون تقديرك يا مولاتي

260
00:31:03,074 --> 00:31:05,203
‫أظن أنني أفضّل البقاء هنا بمفردي

261
00:31:06,853 --> 00:31:08,113
‫معك

262
00:31:16,150 --> 00:31:19,149
‫يقول لي (جانزو)
‫إن تقبيلك لن يجعلني (بلايغلينغ)

263
00:31:20,670 --> 00:31:22,711
‫أظن أن هذا صحيح، أجل

264
00:31:25,492 --> 00:31:33,834
‫و... أنا ملكة الآن
‫لذا أنا من أضع قوانين اللياقة الاجتماعية

265
00:31:36,527 --> 00:31:38,222
‫هذا صحيح أيضاً

266
00:31:39,699 --> 00:31:45,433
‫بالتالي، أنت يا حبي الوحيد
‫لم يبقَ لديك أعذار

267
00:32:26,099 --> 00:32:27,490
‫اكتشفنا الأمر!

268
00:32:33,920 --> 00:32:38,352
‫طرقت الباب لكن أظن نظراً للتنفس
‫الثقيل كلّه، أنه من الصعب أن تسمعا

269
00:32:44,391 --> 00:32:48,474
‫(تالن)، ما كان يجب أن تكتشف الأمر
‫بهذا الشكل

270
00:32:59,814 --> 00:33:02,378
‫هل وجدت (غوين) و(غاريت)؟
‫ماذا قالا؟

271
00:33:02,506 --> 00:33:06,200
‫لا شيء
‫كان فماهما مشغولين للغاية بشيء آخر

272
00:33:07,981 --> 00:33:10,979
‫إنه... (غاريت)
‫على الأرجح أنه أفرط في الشرب فحسب

273
00:33:11,109 --> 00:33:15,498
‫- أليس كذلك؟
‫- إنه أحمق، أنت أكثر رجولة منه بمرتين

274
00:33:16,585 --> 00:33:18,496
‫ربما من الناحية الذهنية
‫في الواقع، كلا

275
00:33:18,713 --> 00:33:23,361
‫بكلّ تأكيد من الناحية الذهنية
‫لكن بالطبع ليس من ناحية العضلات

276
00:33:27,446 --> 00:33:31,747
‫- تجد دوماً طريقة لإضحاكي
‫- جيّد

277
00:33:33,745 --> 00:33:39,437
‫- طالما أنك لا تضحكين عليّ
‫- أنت رجل صالح يا (جانزو)

278
00:33:42,129 --> 00:33:43,651
‫هل تظنين ذلك فعلاً؟

279
00:33:47,604 --> 00:33:49,777
‫كان عليك مغادرة المركز الأمامي
‫حين تسنت لك الفرصة

280
00:33:49,907 --> 00:33:51,775
‫لا أترك مسائل عالقة

281
00:33:53,252 --> 00:33:57,381
‫- لمَ تظن أن فرصتك أفضل هذه المرة؟
‫- الأمر بسيط

282
00:33:59,204 --> 00:34:01,551
‫- لا أقاتل بشكل عادل
‫- أفلته!

283
00:34:01,682 --> 00:34:04,375
‫لا تستسلمي مجدداً يا (تالن) بسببي

284
00:34:05,113 --> 00:34:06,373
‫اقتليه

285
00:34:08,893 --> 00:34:12,803
‫- أفلته
‫- يجب أن تعرفي أنني لا أخادع

286
00:34:19,667 --> 00:34:22,622
‫- أفلته الآن!
‫- اركعي

287
00:34:31,052 --> 00:34:38,871
‫والآن اركلي سيفك بعيداً ببطء
‫جيّد، ميلي إلى الأمام واكشفي عنقك لـ...

288
00:34:42,606 --> 00:34:43,694
‫كلا!

289
00:34:49,124 --> 00:34:50,385
‫أنا أموت!

290
00:34:56,511 --> 00:34:58,508
‫(تالن)، النجدة

291
00:35:09,717 --> 00:35:13,411
‫- أخبرني ما العمل
‫- عليك أن توقفي النزيف

292
00:35:13,975 --> 00:35:18,755
‫اجلبي قضيب تذكية النار
‫ثم اكوي جرحي

293
00:35:18,973 --> 00:35:22,144
‫- هل أنت متأكد؟
‫- إنها فرصتي الوحيدة

294
00:35:33,744 --> 00:35:37,307
‫- هل يمكنني إعطاؤك شيئاً لتخفيف الألم؟
‫- هل لديك أيّ (كاليبسوم)؟

295
00:35:48,689 --> 00:35:49,906
‫هل أنت بخير؟

296
00:35:53,252 --> 00:35:56,466
‫- هل أنت بخير؟
‫- نجحت

297
00:35:58,899 --> 00:36:06,198
‫نجحت يا (تالن)
‫سأكون بخير، أعدك، أعدك

298
00:36:07,110 --> 00:36:08,327
‫جيّد

299
00:36:10,673 --> 00:36:15,018
‫لأنني لا أصدّق أنني احتجت
‫إلى هذا الوقت الطويل لأدرك...

300
00:36:15,191 --> 00:36:20,536
‫تطلّب الأمر خسارتك تقريباً لكن...
‫لم يهمني أمر أحد هكذا منذ (إرميس)

301
00:36:24,576 --> 00:36:31,702
‫هل تعنين ذلك فعلاً؟ لأنني يا (تالن)
‫كنت أريد أن أقول هذا منذ زمن طويل جداً

302
00:36:33,133 --> 00:36:35,438
‫ينتابني الشعور نفسه تجاهك أيضاً

303
00:36:39,390 --> 00:36:44,995
‫- مهلاً، من هو (إرميس)؟
‫- إنه شقيقي

304
00:36:53,468 --> 00:36:58,682
‫إذاً ما تقولينه لي
‫هو أنك تحبينني كشقيق؟

305
00:36:59,897 --> 00:37:01,245
‫أجل

306
00:37:02,504 --> 00:37:06,241
‫- هل قبّلت شقيقك على شفتيه هكذا يوماً؟
‫- كلا

307
00:37:08,022 --> 00:37:12,672
‫كلا، فعلت ذلك لألهيك عن الألم

308
00:37:15,885 --> 00:37:17,363
‫أتألّم كثيراً!

309
00:37:33,091 --> 00:37:37,000
‫- كيف تشعر؟
‫- كنت بحال أفضل

310
00:37:40,390 --> 00:37:42,995
‫بات لون حرقك أخضر
‫هل هذا طبيعي؟

311
00:37:44,082 --> 00:37:48,774
‫أريدك أن تقصدي المختبر
‫وتجلبي لي بعضاً من مسحوق (تشاركوي)

312
00:37:49,382 --> 00:37:50,990
‫يجب أن يفي بالغرض

313
00:37:57,290 --> 00:38:01,461
‫تأخرت، دمّرت الكتاب

314
00:38:05,197 --> 00:38:07,239
‫- أحسنت
‫- أين ذهبي؟

315
00:38:08,021 --> 00:38:10,411
‫سأدفع لك حين أعود سالماً
‫إلى "النظام الرئيسي"

316
00:38:10,541 --> 00:38:13,321
‫- هذا ليس ما اتفقنا عليه
‫- سأدفع لك الضعفين

317
00:38:15,711 --> 00:38:18,231
‫طيري أيّتها اللعينة الصغيرة

318
00:38:18,534 --> 00:38:23,792
‫طيري إلى أسيادك الـ(غرايسكين)
‫واجلبي لي مزيداً من الـ(كاليبسوم)

319
00:38:34,567 --> 00:38:37,087
‫ليت أبي كان هنا

320
00:38:39,563 --> 00:38:41,648
‫لا أعرف إن كنت أستطيع فعل هذا بمفردي

321
00:38:43,387 --> 00:38:45,907
‫لم يعد لديّ أحد أثق به لأستشيره

322
00:38:51,815 --> 00:38:56,811
‫أنا لديك يا آنسة
‫تذكري أن القائد (كالكسار) اختارني بنفسه

323
00:38:57,507 --> 00:39:03,242
‫- لأنه يمكنك الثقة بي
‫- شكراً يا (نايا)

324
00:39:10,583 --> 00:39:15,580
‫(تالن)؟ بحثت عنك في كلّ مكان
‫هرب (دريد) من سجنه

325
00:39:15,797 --> 00:39:18,925
‫- أعرف
‫- خشيت أن يطاردك

326
00:39:19,967 --> 00:39:21,228
‫لقد فعل

327
00:39:22,227 --> 00:39:24,573
‫- هل قتلته؟
‫- كلا

328
00:39:26,485 --> 00:39:28,309
‫الأرجح أنه ابتعد كثيراً الآن

329
00:39:29,700 --> 00:39:34,566
‫- آسف لأنك رأيتني...
‫- أفهم، أنت ملك لها

330
00:39:35,088 --> 00:39:36,566
‫هل انتهينا؟

331
00:39:37,608 --> 00:39:42,865
‫أجمع فريقاً لمطاردة (دريد)
‫أنا متأكد أنك تريدين مرافقتنا

332
00:39:46,035 --> 00:39:48,078
‫- متى؟
‫- الآن

333
00:39:53,333 --> 00:39:57,505
‫آمل أن تعثر عليه
‫لكن عليّ رعاية (جانزو)

334
00:40:52,726 --> 00:40:54,072
‫أظهر نفسك

335
00:41:11,712 --> 00:41:16,099
‫- من أنت؟
‫- (تالن)، إنها مجرد طفلة

336
00:41:33,521 --> 00:41:35,694
‫هل هذا اسم من الـ(لو كيري)؟

337
00:41:37,215 --> 00:41:40,994
‫من أنت؟ من أنت؟

338
00:41:45,947 --> 00:41:47,512
‫أنا الـ(دراغمان)

