﻿1
00:00:11,011 --> 00:00:13,471
‫{\an8}هيا، كلوا سريعًا.

2
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
‫إليك.

3
00:00:21,813 --> 00:00:24,649
‫{\an8}أسرعوا. إنها على وشك الوصول.

4
00:00:27,736 --> 00:00:31,865
‫{\an8}مرحى! المكنسة البخارية القوية خاصتي!

5
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
‫{\an8}الطراز نفسه الذي يُستخدم

6
00:00:33,241 --> 00:00:36,202
‫{\an8}لتنظيف مسارح الجرائم المروعة
‫وغرف الشامبانيا الدبقة.

7
00:00:36,286 --> 00:00:37,287
‫{\an8}"شركة المكانس المستأجرة"

8
00:00:37,370 --> 00:00:43,335
‫{\an8}حسنًا يا سيدتي. مدون لديّ
‫أنك استأجرتها لثلاث ساعات، تبدأ الآن.

9
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
‫{\an8}إلى الخارج جميعًا.

10
00:00:45,295 --> 00:00:49,841
‫{\an8}أستحق أنا والأرضية
‫التمتع بكل لحظة من يوم تدليلنا.

11
00:00:49,924 --> 00:00:51,384
‫{\an8}واصطحبوا الكلب.

12
00:00:52,510 --> 00:00:57,891
‫{\an8}الآن حان الوقت لي
‫لجعل تلك البقع من الماضي.

13
00:00:58,391 --> 00:01:01,102
‫{\an8}هل تقتبسين شعار الشركة المصنعة الفعلي؟

14
00:01:01,186 --> 00:01:04,522
‫{\an8}إنني أقتبس أكثر أحلامي جموحًا.

15
00:01:04,606 --> 00:01:05,440
‫"شفط، نفخ"

16
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
‫"متنزه الكلاب"

17
00:01:09,652 --> 00:01:11,946
‫{\an8}متنزه الكلاب.

18
00:01:12,655 --> 00:01:14,240
‫"(حلبة التنطيط)، متنزه الترامبولين"

19
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
‫{\an8}منتزه الوثّابة.

20
00:01:18,161 --> 00:01:20,205
‫{\an8}لا تتركاني بمفردي
‫في متنزه فضلات الكلاب هذا

21
00:01:20,288 --> 00:01:22,916
‫{\an8}بصحبة غريبي الأطوار المهووسين بالكلاب.

22
00:01:22,999 --> 00:01:24,584
‫- أرجوك.
‫- أرجوك.

23
00:01:25,085 --> 00:01:27,420
‫"عناية عاجلة بالرقبة والجمجمة،
‫عناية عاجلة بالظهر والأطراف"

24
00:01:27,504 --> 00:01:30,423
‫ما السوء الذي قد يحدث
‫في وجود كل هؤلاء الأطباء بالجوار؟

25
00:01:34,219 --> 00:01:35,387
‫{\an8}أهلًا يا "هومر".

26
00:01:35,470 --> 00:01:36,596
‫{\an8}ماذا تفعل هنا؟

27
00:01:36,680 --> 00:01:37,514
‫{\an8}"من منا أنقذ الآخر؟"

28
00:01:37,597 --> 00:01:40,350
‫{\an8}بمجرد أن اتضح لي
‫أنني لن أحظى برفقة بشرية أبدًا،

29
00:01:40,433 --> 00:01:43,353
‫{\an8}تبنيت هذا الكلب الصغير الوسيم، "ديفين".

30
00:01:43,436 --> 00:01:44,562
‫{\an8}إنه يحب المكان هنا.

31
00:01:44,646 --> 00:01:47,357
‫{\an8}توصي كتب التدريب
‫بأهمية إبقاء كلبك اجتماعيًا.

32
00:01:47,440 --> 00:01:48,274
‫هذا ليس بمتنزه قراءة.

33
00:01:48,358 --> 00:01:49,359
‫"أب لكلب، أب حقيقي"

34
00:01:49,442 --> 00:01:52,862
‫{\an8}وبما أنك هنا الآن، أصبح لديّ شخص
‫يمكنني التحدث إليه عن الكلاب.

35
00:01:52,946 --> 00:01:55,198
‫{\an8}إذًا، من أين حصلت على كلبك؟

36
00:01:55,281 --> 00:01:57,409
‫{\an8}لا أدري.
‫أظن أنه كان ملحقًا بالمنزل حين اشتريناه.

37
00:01:57,492 --> 00:01:58,952
‫انظر إلينا نتحدث عن الكلاب.

38
00:01:59,035 --> 00:02:02,956
‫سنلتقي هنا كل صباح في الساعة الـ7
‫ونكوّن نادينا الخاص "رفاق تبنّي الكلاب".

39
00:02:03,039 --> 00:02:04,708
‫سأتواصل مع مصممي الشعارات.

40
00:02:04,791 --> 00:02:06,876
‫يا إلهي. ليخرجني أحد من هذا المأزق.

41
00:02:12,132 --> 00:02:13,133
‫"ديف ديف"!

42
00:02:13,216 --> 00:02:14,968
‫سيطر على كلبك المختل أيها المعتوه.

43
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
‫يا لك من مربي كلاب فاشل.

44
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
‫سُحبت عضويتك في نادي "رفاق تبنّي الكلاب".

45
00:02:19,514 --> 00:02:22,976
‫أنقذتني من أسوأ أنواع البشر، محبي الكلاب.

46
00:02:23,059 --> 00:02:24,728
‫أحبك أيها الكلب.

47
00:02:24,811 --> 00:02:26,312
‫لنذهب لنحضر لك مكافأة.

48
00:02:29,733 --> 00:02:30,817
‫"مثلجات فتيات الألبان"

49
00:02:30,900 --> 00:02:33,903
‫حسنًا، انتظر هنا دقيقتين
‫فيما أحضر لك مكافأتك.

50
00:02:33,987 --> 00:02:37,282
‫سأفتح النوافذ إلى المنتصف
‫وأترك مكيف الهواء يعمل.

51
00:02:41,077 --> 00:02:43,580
‫ما نكهة المثلجات التي ستجعل كلبي يشعر

52
00:02:43,663 --> 00:02:46,666
‫بأنه أحب المخلوقات في الكون بأسره؟

53
00:02:53,381 --> 00:02:54,382
‫"عجينة (دوه) محشوة"

54
00:02:54,466 --> 00:02:57,635
‫انظروا إلى هذا.
‫ترك أحد المغفلين كلبه في السيارة.

55
00:02:57,719 --> 00:03:00,096
‫والمفاجأة أنه أغلق النوافذ.

56
00:03:00,180 --> 00:03:01,389
‫من يفعل شيئًا كهذا؟

57
00:03:01,473 --> 00:03:02,474
‫إنه متوحش!

58
00:03:02,557 --> 00:03:05,977
‫ليس الشوكولاتة بالتأكيد،
‫لكنه يحب زبدة الفول السوداني.

59
00:03:06,061 --> 00:03:08,396
‫الزبيب المجفف المنقوع
‫غير مناسب لأي نوع من الكائنات.

60
00:03:09,898 --> 00:03:12,442
‫أي مجنون يظن أن لا بأس بهذا؟

61
00:03:12,525 --> 00:03:15,320
‫بعض الأشخاص يُولدون والقسوة في داخلهم.

62
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
‫مدلل كلاب يمر بينكم.

63
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
‫مهلًا، ما الذي فاتني؟

64
00:03:22,077 --> 00:03:26,998
‫رأى شخص فظ أنه من المناسب
‫أن يترك كلبه في سيارة بشعة.

65
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
‫تمهّلوا، الأمر ليس كما يبدو.

66
00:03:29,501 --> 00:03:32,420
‫تركت كلبي في سيارتي عن قصد فحسب.

67
00:03:36,758 --> 00:03:37,842
‫كيف جرؤت يا رجل؟

68
00:03:37,926 --> 00:03:40,136
‫وفي يوم حار كاليوم.

69
00:03:40,220 --> 00:03:41,471
‫ماذا؟ إنه ليس…

70
00:03:44,099 --> 00:03:47,394
‫هيا يا فتى. ساعدني. أمسك المفاتيح.

71
00:03:47,477 --> 00:03:50,313
‫هل تتوقع منه العمل تحت تلك الظروف؟

72
00:03:50,397 --> 00:03:53,566
‫لا، مهلًا. أظن أن "مارج"
‫قد أخفت مفتاحًا في مكان ما أسفل السيارة.

73
00:03:53,650 --> 00:03:55,985
‫ذلك الجبان المعتدي على الكلاب
‫يحاول الاختباء.

74
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
‫شدوا ساقيه!

75
00:04:00,115 --> 00:04:01,783
‫دعوني وشأني. إنني أعامل الكلاب جيدًا.

76
00:04:03,410 --> 00:04:05,745
‫لقد حبس الكلب المنقط داخل سيارة الإطفاء.

77
00:04:06,663 --> 00:04:07,831
‫بئسًا!

78
00:04:07,914 --> 00:04:09,124
‫لا بد أنكم تمزحون.

79
00:04:11,292 --> 00:04:13,044
‫حسنًا جميعًا. الكلب على ما يُرام.

80
00:04:13,128 --> 00:04:14,921
‫لم لا تذهبون لفعل شيء أكثر نفعًا؟

81
00:04:15,005 --> 00:04:17,590
‫لا عجب في أن كلبه مختل.

82
00:04:18,091 --> 00:04:19,843
‫ربما يكون أبًا سيئًا كذلك.

83
00:04:19,926 --> 00:04:21,011
‫كيف تجرؤين؟

84
00:04:21,094 --> 00:04:24,014
‫لقد نسيت أن تقلّنا يا أبي.

85
00:04:26,599 --> 00:04:28,143
‫يسرني انتهاء هذا. أليس كذلك يا فتاي؟

86
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
‫لست متأكدة من هذا تمامًا.

87
00:04:31,187 --> 00:04:32,439
‫"(منتدى الجيران)، وجه الشر"

88
00:04:32,522 --> 00:04:34,107
‫"يجب إخصاء ذلك الرجل في ميدان عام"

89
00:04:34,190 --> 00:04:35,650
‫{\an8}"أبعدوا كلابكم عن ذلك الرجل"

90
00:04:35,734 --> 00:04:37,610
‫{\an8}"من الرجل السيئ؟ ذلك الرجل"

91
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
‫يا للروعة!

92
00:04:44,951 --> 00:04:48,288
‫لا بد أن هذا شعور الكاثوليك بعد الاعتراف.

93
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
‫الآن،
‫سأنشر بعض الصور لما قبل التنظيف وما بعده

94
00:04:50,707 --> 00:04:53,877
‫لتملأ قلوب الجيران الغيرة من سجادي النظيف.

95
00:04:54,794 --> 00:04:56,129
‫"وجه الشر"

96
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
‫لا.

97
00:04:58,923 --> 00:04:59,924
‫لا.

98
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
‫لا.

99
00:05:01,509 --> 00:05:03,678
‫لا!

100
00:05:05,513 --> 00:05:10,101
‫حسنًا. حتى الآن،
‫غضب سكان الحي مقتصر على محبي الكلاب فحسب.

101
00:05:10,185 --> 00:05:12,354
‫بئسًا. لقد امتد ليشمل مقتني القطط.

102
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
‫امتد الآن إلى مجانين الأحصنة.

103
00:05:15,106 --> 00:05:17,776
‫مجانين الأحصنة هؤلاء خطرون.

104
00:05:17,859 --> 00:05:21,196
‫عليك الاعتذار عما حدث أمس يا "هومر".

105
00:05:21,279 --> 00:05:23,531
‫ماذا؟ لماذا؟ أنا والكلب على وفاق.

106
00:05:24,449 --> 00:05:27,035
‫اسمع، نعلم أنك لم تقصد فعل أي خطأ.

107
00:05:27,118 --> 00:05:29,996
‫لكن أحيانًا، لا يلزمك إلا قبول المسؤولية

108
00:05:30,080 --> 00:05:31,581
‫حتى ينسى الناس ما حدث.

109
00:05:31,664 --> 00:05:34,626
‫لذلك، صغت لك اعتذارًا حارًا.

110
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
‫ذلك جميل جدًا يا عزيزتي.

111
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
‫لكن ثقي بي، ستُنسى المشكلة بمرور الوقت.

112
00:05:38,546 --> 00:05:40,465
‫{\an8}"كنيسة (سبرينغفيلد) الأولى،
‫لم تُنس المشكلة"

113
00:05:41,883 --> 00:05:46,429
‫عندما منح الرب الإنسان سلطانًا
‫على كل حيوانات "الأرض"،

114
00:05:46,513 --> 00:05:51,559
‫لم يكن ذلك إذنًا لأحد
‫بترك كلب في سيارة ساخنة.

115
00:05:55,772 --> 00:05:58,108
‫حسنًا، أتفهّم الوضع. الجميع غاضب مني.

116
00:05:58,191 --> 00:06:01,236
‫انزع هذه المشكلة من جذورها يا أبي
‫واقرأ الاعتذار الذي كتبته لك.

117
00:06:04,447 --> 00:06:07,575
‫"أُدعى (هومر سيمبسون)، وأعتذر من كل قلبي."

118
00:06:11,538 --> 00:06:16,001
‫آسف عما إذا كان شيء بسيط
‫قد سبب لكم الإهانة يا من تتصرفون كالأطفال،

119
00:06:16,084 --> 00:06:18,420
‫وكل شيء على ما يُرام، لذا ما المشكلة؟

120
00:06:18,503 --> 00:06:21,256
‫عمل رائع. لقد تملكت أسلوبه في كتابتك حقًا.

121
00:06:21,339 --> 00:06:24,217
‫حسنًا يا "هومر". أظن أنك أوضحت وجهة نظرك.

122
00:06:24,300 --> 00:06:27,012
‫آسف لأنكم لا تملكون أشياء كافية
‫لتغضبوا منها.

123
00:06:27,095 --> 00:06:30,849
‫آسف لأنكم تملكون مشاعر أرقّ
‫من ورق المرحاض في محطات الوقود.

124
00:06:30,932 --> 00:06:33,351
‫وآسف لأن حياتكم مملة للغاية

125
00:06:33,435 --> 00:06:36,813
‫لدرجة أنكم تأخذون رجلًا
‫ترك كلبه المساعد لدقيقتين

126
00:06:36,896 --> 00:06:41,443
‫ليشتري له المثلجات العضوية
‫من متجر محلي تملكه نساء،

127
00:06:41,526 --> 00:06:43,445
‫وأذللتموه علنًا!

128
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
‫عين كلبي!

129
00:06:48,825 --> 00:06:49,909
‫"(إنستاسناب)، نشر"

130
00:06:49,993 --> 00:06:51,161
‫"النشر على نطاق واسع جدًا"

131
00:06:51,244 --> 00:06:52,412
‫"(فيسلوك)،
‫صنع نكتة مصورة عنه"

132
00:06:55,373 --> 00:06:57,208
‫"وسم (دافع القس)،
‫آثار الثمالة، غفوة المنبه"

133
00:06:57,292 --> 00:06:58,126
‫{\an8}"(مارفل)، (دي سي)"

134
00:06:58,209 --> 00:07:00,045
‫{\an8}"فرق الشعر من الوسط ومن الجنب،
‫(ديزني)، (فوكس)"

135
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
‫"(آربيز)، الهضم،
‫أي أغنية لـ(أديل)، اتزاني العاطفي"

136
00:07:02,339 --> 00:07:04,174
‫"قانون (كانساس) و(نبراسكا)
‫وتسوية (ميزوري)"

137
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
‫"المحكمة،
‫رياضيو الجامعات"

138
00:07:05,342 --> 00:07:07,761
‫"رسالة خاصة من (تشارلز مونتغمري بورنز)"

139
00:07:07,844 --> 00:07:11,139
‫رفقائي سكان "سبرنغفيلد"،
‫هنا في "بورنز إنداستريز"،

140
00:07:11,222 --> 00:07:14,559
‫نطلق كلاب الصيد على كل أشكال عدم الاحترام،

141
00:07:14,642 --> 00:07:17,562
‫وللتسامح، نقول "رائع".

142
00:07:17,645 --> 00:07:21,024
‫وعليه،
‫أنهينا تعاملنا مع "هومر جاي سيمبسون"،

143
00:07:21,107 --> 00:07:24,361
‫لأن أفعاله لا تمثّل قيم "إيفل كوربس".

144
00:07:24,444 --> 00:07:27,864
‫من الآن فصاعدًا، نخطط لعدم فعل شيء،
‫وجعل أناملنا تتلامس، والاستماع.

145
00:07:27,947 --> 00:07:29,282
‫"شبكة بيانات الشركات"

146
00:07:29,366 --> 00:07:31,409
‫في الواقع يا "هومر"، على الصعيد الإيجابي،

147
00:07:31,493 --> 00:07:34,245
‫جعل هذا الناس ينسون أنك كدت تقتل الكلب.

148
00:07:38,833 --> 00:07:41,211
‫أجل، هذا منزل الرجل الذي دفع قسيسًا

149
00:07:41,294 --> 00:07:42,379
‫إلى خارج نافذة كنيسة.

150
00:07:42,462 --> 00:07:45,340
‫وهل يمكنك تصنيف هذا على أنه تهديد بالقتل

151
00:07:45,423 --> 00:07:47,884
‫أم مجرد عمل من أعمال العنف المفرط؟

152
00:07:47,967 --> 00:07:48,968
‫شكرًا لك على إبداء غضبك.

153
00:07:49,052 --> 00:07:51,805
‫"نتائج استقاء المعلومات،
‫عنف، قتل، قذف متنوع، مقرف!"

154
00:07:51,888 --> 00:07:53,181
‫مغادرة العمل مبكرًا أمر رائع.

155
00:07:53,264 --> 00:07:54,349
‫لكنني خسرت وظيفتي،

156
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
‫والآن يضع مثيرو الفوضى
‫صوري ورقم هاتفي على الإنترنت،

157
00:07:57,268 --> 00:08:00,772
‫كما قد خسرت ""مجوهلية" هويتي.

158
00:08:00,855 --> 00:08:04,359
‫تُوجد أيضًا مجموعة مقاطع "تيك توك"
‫لأشخاص يزامنون حركة أفواههم مع ما قلته،

159
00:08:04,442 --> 00:08:06,486
‫لأن هذه هي الكوميديا الآن.

160
00:08:06,569 --> 00:08:10,740
‫آسف لأنكم تملكون مشاعر أرقّ
‫من ورق المرحاض في محطات الوقود.

161
00:08:11,491 --> 00:08:14,327
‫لم أتعرّض لسخرية لاذعة بهذه الوحشية من قبل.

162
00:08:14,411 --> 00:08:16,538
‫أكره هذا العالم الجديد المريع.

163
00:08:16,621 --> 00:08:21,459
‫تلزمني الآن الراحة التي تبعث عليها
‫الوجبات السريعة والأصدقاء بطيئو الفهم.

164
00:08:21,543 --> 00:08:23,503
‫"حانة (مو)"

165
00:08:27,340 --> 00:08:28,925
‫"مقر إذاعة اليمينيين"

166
00:08:29,009 --> 00:08:30,176
‫"نرحب بالمنبوذين"

167
00:08:31,803 --> 00:08:33,888
‫بعد مرور ثلاثة أسابيع.

168
00:08:33,972 --> 00:08:36,266
‫{\an8}جمبري؟ من الذي تدعوه بصغير الحجم؟

169
00:08:36,349 --> 00:08:40,061
‫حان وقت الجمبري الأكبر حجمًا يا أعزائي.
‫في ماراثون جمبري مطعم "ديد لوبستر" السنوي.

170
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
‫أحضروا مآزركم
‫من أجل الجمبري المقلي المقرمش،

171
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
‫{\an8}وأسياخ الجمبري المشوي،

172
00:08:44,482 --> 00:08:45,817
‫والجمبري المقلي الساخن،

173
00:08:45,900 --> 00:08:50,071
‫{\an8}وطبق الجمبري المقلي بفتات جبن البارميزان
‫المقدم فوق كم من الجمبري المثلج.

174
00:08:50,155 --> 00:08:53,825
‫{\an8}تُؤكل جميعها بجانب الكوكتيل الاستوائي.

175
00:08:54,701 --> 00:08:57,787
‫يا جماعة،
‫حان وقت ماراثون الجمبري. يا جماعة؟

176
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
‫لن يذهبوا من دوني، أليس كذلك؟

177
00:09:01,416 --> 00:09:02,834
‫"مآزر الأسرة للأطعمة البحرية"

178
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
‫"(هومر)"

179
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
‫"ماراثون الجمبري!"

180
00:09:06,421 --> 00:09:07,922
‫{\an8}يا إلهي، فليصمت الجميع.

181
00:09:08,006 --> 00:09:09,257
‫إنه "دافع القسيس".

182
00:09:13,762 --> 00:09:14,929
‫إنني مصدومة.

183
00:09:16,014 --> 00:09:17,932
‫لماذا ألتقي أشخاصًا مصدومين دائمًا؟

184
00:09:18,016 --> 00:09:19,351
‫"اسأل عن طبق فجل الخيل البري"

185
00:09:19,434 --> 00:09:20,852
‫أهلًا أيها الغرباء.

186
00:09:20,935 --> 00:09:24,522
‫هل تستمتعون بوجبة الإحراج من صلتكم بي؟

187
00:09:26,316 --> 00:09:28,193
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ.

188
00:09:28,276 --> 00:09:30,862
‫تلزمنا القدرة على فعل أمور عائلية عادية

189
00:09:30,945 --> 00:09:32,781
‫من دون دون الشعور بالخزي علنًا.

190
00:09:32,864 --> 00:09:36,785
‫لا نحتاج إلا إلى قليل من "المجهولولية".

191
00:09:36,868 --> 00:09:40,497
‫لكن ماراثون الجمبري؟
‫إنه الحدث المفضل لدينا.

192
00:09:40,580 --> 00:09:44,668
‫إنني مستاء للغاية،
‫قد لا أستطيع أكل الكثير من الجمبري ثانيةً.

193
00:09:44,751 --> 00:09:47,295
‫يا للقرف! لا بد من أن هذه

194
00:09:47,379 --> 00:09:50,423
‫أتعس جملة قيلت
‫في سلسلة مطاعم مأكولات بحرية على الإطلاق.

195
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
‫لم يفت الأوان بعد يا "هومر".
‫لقد أتيت لمساعدتك.

196
00:09:53,134 --> 00:09:54,135
‫مساعدتي؟

197
00:09:54,219 --> 00:09:55,637
‫هل هذا مقلب من نوع ما،

198
00:09:55,720 --> 00:09:58,807
‫مثلما حدث حين طاردني صانعو المحتوى
‫في "يوتيوب" بسواطير حقيقية؟

199
00:09:58,890 --> 00:10:01,059
‫عجبًا، وغير صحيح.

200
00:10:01,142 --> 00:10:05,063
‫لقد أنشأت ملجأ
‫حيث يمكن لأشخاص مثلك أن يجدوا الخلاص.

201
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
‫إنني أدير منشأة. ندعوها باسم "المنشأة".

202
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
‫{\an8}"(المنشأة)"

203
00:10:11,403 --> 00:10:14,406
‫{\an8}وقد تكون هذه فرصتك الأخيرة
‫لاستعادة سمعتك من جديد.

204
00:10:14,489 --> 00:10:18,576
‫تمهّل. هل تقول إن باستطاعتك
‫تنظيف بساط زوجي بالبخار، إن صحّ القول،

205
00:10:18,660 --> 00:10:21,663
‫من الأوساخ الملحقة به، إن جاز التعبير؟

206
00:10:21,746 --> 00:10:25,125
‫أجل، وقولك في محله، وتعبيرك صحيح.

207
00:10:25,208 --> 00:10:27,252
‫تُعد "المنشأة" أمله الوحيد.

208
00:10:27,335 --> 00:10:31,339
‫في الواقع، تعني سمعتي كل شيء لي في نظري.

209
00:10:31,423 --> 00:10:33,967
‫لا ينسجم هذا مع سلوكك السابق.

210
00:10:34,050 --> 00:10:36,928
‫سئمت كون السمعة
‫لا تتعلق إلا بسلوك المرء في السابق.

211
00:10:37,012 --> 00:10:38,346
‫سأفعل هذا.

212
00:10:38,430 --> 00:10:39,514
‫أبقياها بمأمن.

213
00:10:46,187 --> 00:10:47,772
‫{\an8}"لا يعيب المرء قضاء أيام سيئة"

214
00:10:47,856 --> 00:10:49,232
‫هنا في "المنشأة"،

215
00:10:49,315 --> 00:10:53,194
‫نقسّم نزلاءنا وفقًا لمدى خطورة أخطائهم.

216
00:10:53,278 --> 00:10:54,362
‫"مراسلون ثملون"

217
00:10:54,446 --> 00:10:55,655
‫"حوارات مسربة"

218
00:10:55,739 --> 00:10:57,032
‫"مقاطع نُشرت بالخطأ"

219
00:10:57,115 --> 00:10:58,408
‫مثير للاهتمام.

220
00:10:58,491 --> 00:11:01,119
‫"كوميديون استبقوا قول النكات،
‫مرتدو أزياء الـ(هالووين) المهينة"

221
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
‫لم نعد نتعامل مع أي حوادث
‫تقع في عيد الـ"هالووين" من حينها،

222
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
‫لأنه في مرحلة ما، يٌفترض أن تكون أكثر حكمة.

223
00:11:06,041 --> 00:11:07,292
‫بالضبط.

224
00:11:07,375 --> 00:11:08,877
‫قابل فريقك يا "هومر".

225
00:11:08,960 --> 00:11:12,213
‫مثلك تمامًا،
‫ذيع صيتهم جميعًا بشدة على نحو سيئ.

226
00:11:12,297 --> 00:11:15,800
‫{\an8}أولًا، "هيلين لافجوي"،
‫والمعروفة باسم "متذمرة عصير الليمون".

227
00:11:15,884 --> 00:11:16,885
‫"عصير ليمون،
‫نتبرع بالربح"

228
00:11:16,968 --> 00:11:19,471
‫دعيني أر تصريحكما!
‫من أين سرقتما هذا الليمون؟

229
00:11:19,554 --> 00:11:21,473
‫لا أظن أنكما من سكان هذا الحي أصلًا!

230
00:11:21,556 --> 00:11:23,224
‫يا "سيري"، اتصلي بالنجدة.

231
00:11:23,308 --> 00:11:26,353
‫{\an8}عضو المجلس المحلي "جيد هوك"،
‫والمعروف باسم "مغنّي المرحاض"،

232
00:11:26,436 --> 00:11:29,314
‫{\an8}الذي ينسى دائمًا
‫إيقاف تشغيل الكاميرا وكتم الصوت.

233
00:11:37,155 --> 00:11:38,406
‫بئسًا.

234
00:11:38,490 --> 00:11:41,701
‫{\an8}"لاري دوغان"،
‫والمعروف باسم "القصير المنزعج".

235
00:11:41,785 --> 00:11:44,412
‫{\an8}تنتابه نوبات غضب بين الناس كثيرًا.

236
00:11:44,496 --> 00:11:45,330
‫"الأمن"

237
00:11:45,413 --> 00:11:48,083
‫بالتأكيد، بلغ النادي أقصى سعة
‫بمجرد حضور الرجل القصير.

238
00:11:48,166 --> 00:11:50,168
‫فهمت مقصدك، وإنني منزعج!

239
00:11:50,251 --> 00:11:53,922
‫لا يتبقى لديك أي فطائر بالتوت الأزرق
‫من أجل الرجل القصير إذًا.

240
00:11:54,005 --> 00:11:55,507
‫إنني منزعج!

241
00:11:55,590 --> 00:11:59,427
‫إنني… أدرك أنك لم توافقي على قضاء
‫ما تبقى من عمرك معي بالفعل

242
00:11:59,511 --> 00:12:00,637
‫إلا لأنني قصير.

243
00:12:00,720 --> 00:12:02,347
‫وأنا منزعج حيال ذلك!

244
00:12:02,430 --> 00:12:05,892
‫{\an8}"كيرك فان هاوتن"،
‫المعروف باسم "الأب رامي علب العصير".

245
00:12:05,975 --> 00:12:08,937
‫بحقك أيها المدرب الفاشل. ألا تريد الفوز؟

246
00:12:09,020 --> 00:12:12,148
‫أخرج ابني من المباراة.

247
00:12:16,528 --> 00:12:18,238
‫أجل. شاركت ذلك المقطع على حسابي من قبل.

248
00:12:18,321 --> 00:12:19,739
‫"الأب رامي علب العصير".

249
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
‫مهلًا.

250
00:12:20,907 --> 00:12:24,661
‫كيف لي أن أستعيد سمعتي
‫عبر التعامل مع هذه الحثالة؟

251
00:12:24,744 --> 00:12:26,329
‫احذر ممن تنعته بالقصير.

252
00:12:27,038 --> 00:12:28,873
‫أصبح أحدهم منزعجًا.

253
00:12:28,957 --> 00:12:30,500
‫يا "سيري"، اتصلي بالنجدة.

254
00:12:30,583 --> 00:12:33,003
‫اسمعوا جميعًا، لنهدأ فحسب.

255
00:12:33,086 --> 00:12:36,006
‫وإلا فماذا؟
‫هل ستدفعنا عبر نافذة من الزجاج الملون؟

256
00:12:36,089 --> 00:12:39,426
‫مهلًا، كان ذلك حادثًا طائشًا وليد الغضب.

257
00:12:40,010 --> 00:12:42,929
‫لقد اقترب مني للغاية
‫حين كنت أنفّذ وضعية الصلب.

258
00:12:43,013 --> 00:12:45,098
‫هل تثقون بأن لدينا
‫الأشخاص المناسبين لهذا الفريق؟

259
00:12:46,516 --> 00:12:48,226
‫إنهم مريعون.

260
00:12:48,309 --> 00:12:51,271
‫ولهذا السبب
‫يُعدون ممتازين من أجل هذه المهمة.

261
00:12:56,568 --> 00:12:58,903
‫{\an8}"(المنشأة)"

262
00:12:58,987 --> 00:13:02,824
‫هنا في "المنشأة"، نؤمن بأن أفعال الخير
‫تتغلب على الأيام السيئة.

263
00:13:02,907 --> 00:13:07,203
‫لذلك، ولإصلاح سمعتكم،
‫سيؤدي فريقكم أعمالًا خيرية عامة.

264
00:13:07,287 --> 00:13:11,166
‫عندما ننشرها على الإنترنت،
‫فإنها ستجعل من تجاوزاتكم ذكرى بعيدة.

265
00:13:11,249 --> 00:13:12,250
‫هل سنعمل معًا؟

266
00:13:12,334 --> 00:13:15,337
‫أعتذر إليك، لا أجيد العمل ضمن فريق.

267
00:13:15,420 --> 00:13:18,840
‫حسنًا، سنقضي اليوم في أداء
‫مجموعة تمارين ارتجالية لبناء الفريق.

268
00:13:18,923 --> 00:13:20,508
‫أفعال خيّرة!

269
00:13:26,681 --> 00:13:29,434
‫"(إنستاسناب)، تنظيف البحيرة!"

270
00:13:32,771 --> 00:13:34,856
‫"(تسك توك)، زرع الأشجار"

271
00:13:37,275 --> 00:13:39,944
‫{\an8}"(سوشال ميديا دوت كوم)،
‫إزالة الرسومات الجدارية"

272
00:13:42,072 --> 00:13:47,077
‫أستطيع الشعور بأنني أستعيد سمعتي
‫مع كل عمل جيد ملفق بعناية نفعله.

273
00:13:49,537 --> 00:13:52,665
‫انظروا، إنهم الأشخاص
‫الذي أخبرنا الإنترنت بأن نكرههم.

274
00:13:55,043 --> 00:13:56,336
‫لا يزالون يكرهوننا.

275
00:13:56,419 --> 00:13:57,712
‫الخطة غير فعالة.

276
00:13:57,796 --> 00:13:59,881
‫ماذا نفعل الأن؟ هل نتصل بالنجدة؟

277
00:13:59,964 --> 00:14:03,468
‫لسوء الحظ، كانت هذه الطريقة الوحيدة
‫لاستعادة حياتكم من جديد.

278
00:14:04,052 --> 00:14:06,971
‫في الواقع، تُوجد طريقة أخرى…
‫لا، لا نستطيع.

279
00:14:07,055 --> 00:14:09,474
‫- ماذا؟
‫- لا، الأمر أكثر تطرفًا من اللازم.

280
00:14:10,058 --> 00:14:13,436
‫لكنه الشيء الوحيد مضمون الفاعلية تمامًا.

281
00:14:13,978 --> 00:14:15,772
‫أجل، ذلك يبدو ذلك متطرفًا للغاية بالفعل.

282
00:14:15,855 --> 00:14:17,482
‫شكرًا لك على صراحتك في هذا.

283
00:14:17,565 --> 00:14:20,985
‫أحيانًا تكون الطريقة الوحيدة للنجاح
‫عبر فعل شيء متطرف.

284
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
‫آسفون، لقد صوّتنا على الأمر.
‫إنه أكثر تطرفًا من اللازم.

285
00:14:23,321 --> 00:14:24,989
‫إنني لم أخبركم بماهيته أصلًا.

286
00:14:25,073 --> 00:14:27,826
‫اكتفينا من كلامك حين قلت "متطرف".
‫وداعًا إلى الأبد.

287
00:14:27,909 --> 00:14:31,788
‫اسمعوا، ظننت أنه إذا وصفت الأمر بالتطرف،
‫فسيكون من المرجح أن ترغبوا في فعله.

288
00:14:31,871 --> 00:14:33,581
‫كما لو كان الوصف سيثيركم أو ما شابه.

289
00:14:34,207 --> 00:14:36,251
‫أتقول يثيرنا؟

290
00:14:36,334 --> 00:14:38,169
‫أنتم جميعًا هنا في "المنشأة"…

291
00:14:39,796 --> 00:14:43,800
‫بسبب الإذلال الذي تعرضتم له
‫بعد أن رآكم العالم في أسوأ يوم لكم.

292
00:14:45,218 --> 00:14:48,054
‫ولكن، ماذا إن كان باستطاعتكم
‫حذف كل ذلك من كل الحواسيب…

293
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
‫"لم يُعثر على الملف"

294
00:14:49,222 --> 00:14:53,560
‫…وكل هاتف وكل نكتة مصورة،
‫حتى كل قرص صلب على ظهر "الأرض"؟

295
00:14:53,643 --> 00:14:55,061
‫هذا مستحيل.

296
00:14:55,145 --> 00:14:57,981
‫عليك اختراع شيء لفعل ذلك.

297
00:14:58,064 --> 00:15:00,900
‫مضحك أن تقول ذلك.
‫لقد اخترعت شيئًا لفعل ذلك بالفعل.

298
00:15:00,984 --> 00:15:02,777
‫شيفرة عالمية لإبادة المعلومات

299
00:15:02,861 --> 00:15:06,990
‫بوسعها محو أي صورة أو مقطع فيديو
‫من الإنترنت بأكمله.

300
00:15:07,073 --> 00:15:08,908
‫امحنا! امحنا الآن!

301
00:15:08,992 --> 00:15:11,578
‫ليتني أستطيع، لكن عليّ تحميل الشيفرة أولًا

302
00:15:11,661 --> 00:15:15,957
‫إلى الخادم الوحيد القوي بما يكفي
‫لبلوغ كل ركن من أركان شبكة الإنترنت،

303
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
‫"تشام نت".

304
00:15:18,460 --> 00:15:19,294
‫"(تشام نت)"

305
00:15:19,377 --> 00:15:22,964
‫أتقصد الشركة
‫التي تضع عناوين مزعجة تتصيد النقرات

306
00:15:23,048 --> 00:15:24,716
‫في أسفل كل موقع إلكتروني؟

307
00:15:24,799 --> 00:15:26,509
‫أجل، إنها في كل مكان.

308
00:15:26,593 --> 00:15:28,053
‫{\an8}"سبب عدم سماعك بـ(فينس فون)"

309
00:15:28,136 --> 00:15:29,429
‫{\an8}لا منصة تملك زيارات أكبر عددًا.

310
00:15:29,512 --> 00:15:32,098
‫{\an8}لكن لتحميل شيفرة المحو إلى الخوادم،

311
00:15:32,182 --> 00:15:34,601
‫{\an8}أحتاج منكم اقتحام مقر شركة "تشام نت".

312
00:15:34,684 --> 00:15:35,685
‫"جزيرة (تشام نت)"

313
00:15:35,769 --> 00:15:37,854
‫اقتحام؟ ذلك يبدو خطرًا.

314
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
‫صحيح يا "هيلين".

315
00:15:39,022 --> 00:15:41,066
‫كان هذا الجانب المتطرف الذي ذكرته سابقًا

316
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
‫والذي لا يبدو أنه قد وصل إلى أي منكم.

317
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
‫أتقول متطرفًا؟

318
00:15:44,903 --> 00:15:47,030
‫أجل، لا نملك أي شيء نخسره.

319
00:15:47,113 --> 00:15:50,033
‫إذًا نحن أشبه بفرقة انتحارية.

320
00:15:50,116 --> 00:15:52,952
‫إنكم أشبه بفرقة انتحارية تحديدًا بالفعل.

321
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
‫ما رأيكم؟

322
00:15:54,120 --> 00:15:56,456
‫أظن أن بوسعنا النجاح.

323
00:15:56,539 --> 00:15:57,707
‫رأيي أن نفعلها.

324
00:15:57,791 --> 00:16:01,002
‫علينا القتال من أجل أحدنا الآخر
‫لأننا أسرة.

325
00:16:02,212 --> 00:16:04,798
‫عائلة لا أريدها أو أحتاج إليها.

326
00:16:04,881 --> 00:16:07,717
‫أفتقد أسرتي الحقيقية، لذا لنفعل ذلك.

327
00:16:07,801 --> 00:16:08,718
‫- حسنًا.
‫- أجل.

328
00:16:08,802 --> 00:16:12,806
‫لكن إذا كنا سنذهب في مهمة كالمغاوير،
‫أفلا نحتاج إلى أي نوع من التدريب؟

329
00:16:13,556 --> 00:16:16,976
‫ألا ترى؟ لقد تلقيت تدريبًا من نوع ما.

330
00:16:20,522 --> 00:16:22,691
‫{\an8}"الرياضة المائية!"

331
00:16:25,777 --> 00:16:28,113
‫{\an8}"أعمال الحفر!"

332
00:16:30,365 --> 00:16:32,701
‫{\an8}"التعامل مع الجدران!"

333
00:16:36,830 --> 00:16:37,914
‫لقد دخلنا.

334
00:16:37,997 --> 00:16:41,668
‫حسنًا، حافظوا على تركيزكم فحسب
‫حتى تعثروا على غرفة خوادم "تشام نت".

335
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
‫ماذا عن جميع الأشخاص هنا؟

336
00:16:43,503 --> 00:16:45,922
‫لا يُوجد أشخاص. تُوجد مصائد نقرات فحسب.

337
00:16:48,466 --> 00:16:50,969
‫لذا أيًا كان ما تفعلونه،
‫لا يتوقف أحدكم للنقر على أي شيء.

338
00:16:52,721 --> 00:16:53,805
‫{\an8}"مدربتك ناضجة وجميلة"

339
00:16:55,098 --> 00:16:56,182
‫{\an8}"صور ملتقطة قبل الاختناق"

340
00:16:57,434 --> 00:16:59,102
‫{\an8}"رجل يهدي صديقته سترة،
‫ما يحدث تاليًا جيد!"

341
00:17:00,186 --> 00:17:01,271
‫{\an8}"اقرأ قبل استخدام الدباسة"

342
00:17:02,689 --> 00:17:04,107
‫{\an8}"تغيّر مظهر فتاة ما من (ووتروورلد)!"

343
00:17:05,483 --> 00:17:09,154
‫{\an8}من ينخدع بذلك الهراء على أي حال؟
‫مهلًا، كيف أصبح مظهرها الآن؟

344
00:17:10,321 --> 00:17:13,408
‫"80 لاعب كرة قدم يعيشون في منازل سيئة.

345
00:17:13,491 --> 00:17:15,577
‫السادس سيصدمك!"

346
00:17:15,660 --> 00:17:17,370
‫حسنًا، سنرى بشأن هذا.

347
00:17:17,454 --> 00:17:20,540
‫"حيلة بسيطة واحدة
‫لإضافة سنين إلى طول قامتك."

348
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
‫تلك العناوين مغرية للغاية.

349
00:17:23,001 --> 00:17:24,336
‫{\an8}"هذا الرجل ترك كلبه في السيارة."

350
00:17:24,419 --> 00:17:26,796
‫{\an8}"ستنصدم حين ترى كيف تبدو زوجته الآن!"

351
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
‫لا. علينا تذكّر هدفنا.

352
00:17:28,923 --> 00:17:32,385
‫محو عارنا والعودة إلى حياتنا قبل النبذ.

353
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
‫بئسًا.

354
00:17:34,137 --> 00:17:37,223
‫إنهم جميعًا عالقون
‫في عروض شرائح بطيئة التحميل لا تنتهي.

355
00:17:37,307 --> 00:17:38,850
‫هذه المنازل سيئة للغاية!

356
00:17:38,933 --> 00:17:41,144
‫سيئة.

357
00:17:42,187 --> 00:17:43,813
‫السادس.

358
00:17:43,897 --> 00:17:45,398
‫أبعدهم الآن يا "هومر"!

359
00:17:51,780 --> 00:17:55,700
‫أردت أن أعرف فحسب أي الخضراوات
‫يتوسل إليّ الأطباء للتخلص منها.

360
00:17:55,784 --> 00:17:59,204
‫إنه الفجل. كان بوسعي إخبارك بأنه الفجل.

361
00:17:59,287 --> 00:18:01,539
‫اعثر على غرفة الخوادم يا "هومر".
‫ستكون بمأمن هناك.

362
00:18:01,623 --> 00:18:03,416
‫هذا جمبري بمذاق الفوضى.

363
00:18:03,500 --> 00:18:05,543
‫"لن تصدّق أبدًا ما يُوجد خلف هذا الباب
‫(الخوادم)"

364
00:18:08,922 --> 00:18:11,424
‫حسنًا، يُوجد المنفذ أمامك مباشرةً.

365
00:18:13,009 --> 00:18:14,344
‫أدخل بطاقة الذاكرة المحمولة.

366
00:18:14,427 --> 00:18:16,262
‫بمجرد اكتمال تحميل شيفرة المحو…

367
00:18:16,346 --> 00:18:17,681
‫"جار التحميل"

368
00:18:17,764 --> 00:18:20,892
‫…سيُمحى كل شيء،
‫وستحظى بحياة تتسم بـ"المجهلية".

369
00:18:20,975 --> 00:18:23,520
‫"مجهولوية".

370
00:18:23,603 --> 00:18:24,938
‫تُنطق "مجهولية".

371
00:18:25,021 --> 00:18:28,441
‫إعداد محو هؤلاء الأفراد
‫من الإنترنت العالمي جار.

372
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
‫{\an8}ها نحن أولاء.

373
00:18:32,487 --> 00:18:34,155
‫{\an8}مهلًا، من هؤلاء؟

374
00:18:34,239 --> 00:18:35,615
‫{\an8}أعرف هؤلاء الأشخاص.

375
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
‫إنهم أشخاص مريعون حقًا.

376
00:18:37,200 --> 00:18:39,452
‫رفع هذا الرجل سعر الأنسولين من أجل المتعة.

377
00:18:39,536 --> 00:18:42,789
‫أظن أن هذا الرجل كان رئيسًا فحسب.
‫وهؤلاء أبناؤه.

378
00:18:42,872 --> 00:18:47,961
‫ويا إلهي،
‫ذلك مدرب كرة القدم المشهور بالغش!

379
00:18:48,044 --> 00:18:51,297
‫أجل يا "هومر".
‫ستُمحى جميع الأدلة إلى آثامهم كذلك.

380
00:18:51,381 --> 00:18:54,968
‫لكن ذلك مختلف.
‫هؤلاء الأشخاص ارتكبوا أشياء سيئة بالفعل.

381
00:18:55,051 --> 00:18:56,720
‫عجبًا. يُوجد الكثير من الجنرالات الروس.

382
00:18:56,803 --> 00:18:58,930
‫بلغ التحميل 60 بالمئة.

383
00:18:59,014 --> 00:19:00,306
‫يا للهول!

384
00:19:00,390 --> 00:19:01,891
‫هل السبيل الوحيد لإنقاذ نفسي

385
00:19:01,975 --> 00:19:04,477
‫محو جرائم الوحوش الحاليين
‫الذين سيذكرهم التاريخ؟

386
00:19:04,561 --> 00:19:05,979
‫تعقّل يا "هومر".

387
00:19:06,062 --> 00:19:08,398
‫من أين أتى تمويل هذه العملية في رأيك؟

388
00:19:09,232 --> 00:19:12,819
‫لطالما كان محو جرائم هؤلاء الأشرار
‫الغرض من منشأة "المنشأة".

389
00:19:12,902 --> 00:19:13,903
‫ماذا أفعل؟

390
00:19:13,987 --> 00:19:15,905
‫مهلًا، لم أحمل معي منديلًا من قبل قط.

391
00:19:17,282 --> 00:19:19,534
‫ذلك الاعتذار الذي كتبته "ليزا" من أجلي.

392
00:19:20,410 --> 00:19:21,745
‫أوشك التحميل على الاكتمال.

393
00:19:21,828 --> 00:19:24,831
‫لا أستطيع التفكير في أي شيء
‫بوسعه إيقافنا في اللحظة الأخيرة الآن.

394
00:19:24,914 --> 00:19:28,209
‫"وبدعم أسرتي، سأسعى جاهدًا لفعل الصواب."

395
00:19:28,293 --> 00:19:30,754
‫سأسعى جاهدًا لفعل الصواب.

396
00:19:30,837 --> 00:19:31,755
‫أنصت إليّ يا "هومر".

397
00:19:31,838 --> 00:19:34,007
‫لا تعرف ما يستطيع المستثمرون فعله

398
00:19:34,090 --> 00:19:37,010
‫للأشخاص الذين لا يساعدونهم على إخفاء
‫ما يستطيعون فعله.

399
00:19:37,093 --> 00:19:39,804
‫إنك لا تعرف ما الذي أستطيع فعله.

400
00:19:39,888 --> 00:19:43,058
‫سأسحب ذلك الشيء من ثقب الحاسوب!

401
00:19:45,852 --> 00:19:47,520
‫أُلغي المحو من الإنترنت.

402
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
‫أيها الأحمق! لقد أفسدت الأمر!

403
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
‫لا. ابنتي من أفسدت الأمر

404
00:19:51,399 --> 00:19:55,278
‫عبر كتابة الاعتذار الأكثر إخلاصًا وإلهامًا
‫على الإطلاق.

405
00:19:55,362 --> 00:19:56,529
‫عليك سماعه.

406
00:19:56,613 --> 00:19:57,864
‫"البث العالمي"

407
00:19:57,947 --> 00:20:00,533
‫"أُدعى (هومر سمبسون)، وأعتذر من كل قلبي.

408
00:20:00,617 --> 00:20:03,203
‫أعتذر، لكنني لا أزال شاكرًا لهذه الفرصة…

409
00:20:03,286 --> 00:20:09,000
‫في سجلات التاريخ،
‫لم تُوجد سوى خمسة اعتذارات علنية عظيمة حقًا.

410
00:20:09,084 --> 00:20:10,877
‫لكن في ذلك اليوم،

411
00:20:10,960 --> 00:20:15,048
‫الكلمات التي كتبتها "ليزا"
‫وقرأها "هومر" بطريقة ما لجميع سكان العالم

412
00:20:15,131 --> 00:20:17,300
‫أشعرت جميع الآخرين بالخجل.

413
00:20:17,384 --> 00:20:21,888
‫كانت تبعث بعمق على محاسبة النفس
‫وفعالة تمامًا.

414
00:20:21,971 --> 00:20:26,643
‫غفر الجميع لـ"هومر" ذنبه
‫وأصبح محبوبًا إلى الأبد.

415
00:20:26,726 --> 00:20:28,687
‫لقد خذلتنا.

416
00:20:28,770 --> 00:20:31,690
‫سنفعل بك ما فعلناه بالديمقراطية.

417
00:20:31,773 --> 00:20:33,942
‫ضرر لا يمكن إصلاحه.

418
00:20:34,025 --> 00:20:37,278
‫كانت الخطة أكثر تطرفًا من اللازم!

419
00:20:37,362 --> 00:20:38,988
‫لا!

420
00:20:39,072 --> 00:20:43,201
‫متطرفة!

421
00:20:49,124 --> 00:20:51,960
‫"وبسببكم جميعًا، من الآن فصاعدًا،

422
00:20:52,043 --> 00:20:55,672
‫سأكون أفضل نسخة ممكنة
‫من شخصيتي كـ(هومر سيمبسون)."

423
00:20:55,755 --> 00:20:56,756
‫ها قد شاهدتموه.

424
00:20:56,840 --> 00:20:59,467
‫تذكير بأنه يمكننا جميعًا أن نكون أكثر تفهمًا

425
00:20:59,551 --> 00:21:01,261
‫لإنسانية أحدنا الآخر.

426
00:21:01,344 --> 00:21:05,098
‫تاليًا، أحمق غبي يعاني نوبة قلبية
‫في أثناء التمرن على آلة الركض.

427
00:21:05,890 --> 00:21:07,225
‫طبق آخر من الجمبري العادي.

428
00:21:07,308 --> 00:21:09,144
‫أمزح فحسب. إنه كبير الحجم.

429
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
‫كان عليّ الاستماع إليك منذ البداية.

430
00:21:13,773 --> 00:21:17,152
‫أجل. على الأغلب،
‫لم يكن عليك ترك الكلب في السيارة.

431
00:21:17,235 --> 00:21:19,696
‫أجل، لنتفق على ألّا نتفق.

432
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
‫لكن بيننا اتفاقًا.

433
00:22:01,946 --> 00:22:03,948
‫ترجمة "عبد العزيز ساهر"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

