﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:07,632
‫{\an8}"(مصنع كرات اللحم)
‫اتحاد صائغو اللحم 164"

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
‫حالفنا الحظ بلا شك بهذه الوظيفة الجديدة.

3
00:00:10,260 --> 00:00:14,764
‫{\an8}نصف يوم عطلة "كريسماس" وإجازة شلل الأطفال
‫غير مدفوعة وكل ما يمكن كنسه من فتات الخبز.

4
00:00:14,848 --> 00:00:16,516
‫{\an8}"الجراف"

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,018
‫"حانة (ماك)"

6
00:00:18,101 --> 00:00:20,145
‫{\an8}حصلنا للتو على رواتبنا الأولى يا "ماك".

7
00:00:20,228 --> 00:00:22,731
‫{\an8}خذ هذه النقود وحوّلها إلى جعة.

8
00:00:24,399 --> 00:00:25,775
‫{\an8}ضريبة الرواتب الفيدرالية؟

9
00:00:25,859 --> 00:00:27,068
‫{\an8}ما هذا؟

10
00:00:27,152 --> 00:00:29,362
‫{\an8}صحيح، تلك هي ضريبة ضمانك الاجتماعي.

11
00:00:29,446 --> 00:00:30,947
‫{\an8}تقتطع الحكومة أموالًا،

12
00:00:31,031 --> 00:00:34,200
‫{\an8}ثم تردّها عندما تتقاعد في خلال 50 عامًا.

13
00:00:34,284 --> 00:00:36,995
‫{\an8}ماذا؟ الحكومة الغبية تعتقد أنها أذكى مني!

14
00:00:37,078 --> 00:00:38,496
‫{\an8}يمكنني تولّي أمر أموالي.

15
00:00:38,580 --> 00:00:41,041
‫{\an8}راهن بخمسة دولارات
‫على أي حيوانين يتقاتلان!

16
00:00:41,124 --> 00:00:42,250
‫{\an8}"الرهانات
‫الإوز ضد الفأر الجرابي"

17
00:00:42,334 --> 00:00:43,376
‫{\an8}وسآكل الحيوان الخاسر.

18
00:00:43,460 --> 00:00:46,838
‫{\an8}لن نحتاج إلى ضمان اجتماعي.
‫سنصبح أغنياء!

19
00:00:46,921 --> 00:00:49,382
‫{\an8}أجل، لن نحتاج إلى مساعدة الحكومة أبدًا!

20
00:00:49,466 --> 00:00:51,217
‫{\an8}ساعديني أيتها الحكومة!

21
00:00:51,301 --> 00:00:52,427
‫{\an8}"مكتب بريد (سبرينغفيلد)
‫مغلق"

22
00:00:52,510 --> 00:00:57,223
‫{\an8}- نحتاج إلى شيكات ضماننا الاجتماعي!
‫- لتمطر علينا بقدر ثابت معتدل!

23
00:00:57,891 --> 00:00:59,225
‫{\an8}"مفتوح"

24
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
‫{\an8}"الصيدلية"

25
00:01:07,567 --> 00:01:09,110
‫"عيد ميلاد آخر؟"

26
00:01:11,863 --> 00:01:13,406
‫"مستودع كتب الطباعة
‫معرض سيارات (بويك لاكروز)"

27
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
‫"(كريت ومدفن)
‫نعوش مفصلة وأدوات جنائز"

28
00:01:17,035 --> 00:01:19,120
‫{\an8}"البضائع الرياضية"

29
00:01:20,330 --> 00:01:21,831
‫"أطعمة (سلفادور)
‫إصرار وقت الغداء"

30
00:01:26,378 --> 00:01:29,172
‫{\an8}هذا هو ما يمكن اعتباره كريبج.

31
00:01:29,255 --> 00:01:30,590
‫{\an8}يربح "آيب" مجددًا!

32
00:01:31,841 --> 00:01:34,177
‫{\an8}يوم رائع آخر يسجله التاريخ.

33
00:01:34,260 --> 00:01:37,222
‫{\an8}والآن فلنختمه بحمّام قدم علاجي

34
00:01:37,305 --> 00:01:40,100
‫{\an8}وتنظيف عميق للأذن بالأعواد القطنية.

35
00:01:40,183 --> 00:01:41,434
‫{\an8}"قلعة تقاعد (سبرنغفيلد)"

36
00:01:43,770 --> 00:01:45,689
‫"ما يجب توقّعه عندما تكون إلى زوال"

37
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
‫"جهاز طنين العجائز"

38
00:01:49,818 --> 00:01:53,113
‫- مرحبًا؟
‫- جدّي؟ عليك مساعدتي!

39
00:01:53,196 --> 00:01:55,657
‫ماذا؟ أهذا أنت يا "بارت"؟

40
00:01:55,740 --> 00:01:58,201
‫هذا صحيح. إنه أنا، "بارت"!

41
00:01:58,284 --> 00:02:00,120
‫أنا خائف جدًا. أنا في السجن!

42
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
‫السجن؟

43
00:02:01,287 --> 00:02:03,790
‫رجاءً لا تخبر أبي أو أمي.
‫سيغضبان بشدة!

44
00:02:03,873 --> 00:02:05,709
‫يحتاج الشرطي إلى التحدث إليك.

45
00:02:05,792 --> 00:02:07,836
‫سيدي، إن حفيدك واقع في ورطة كبيرة.

46
00:02:07,919 --> 00:02:10,797
‫لا، ليس "بارت"، ملاكي الصغير.

47
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
‫حسنًا، لقد قُبض عليه
‫بتهمة التخريب وسرقة المتاجر يا سيدي.

48
00:02:13,550 --> 00:02:16,052
‫أجل، يبدو هذا كأمر يُقدم عليه "بارت"،
‫هذا الشيطان الصغير.

49
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
‫إن لم ترسل كفالته
‫في غضون الـ90 دقيقة القادمة،

50
00:02:18,346 --> 00:02:21,433
‫سيذهب مباشرةً إلى مركز احتجاز الأحداث
‫الملحق بالقسم.

51
00:02:21,516 --> 00:02:24,102
‫جدّي، ساعدني! رجاءً!

52
00:02:24,185 --> 00:02:27,397
‫لا تقلق يا "بارت"!
‫قل لي فقط ما تحتاج إليه وسأنفذه!

53
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
‫إن جدك يحبك!

54
00:02:29,399 --> 00:02:31,401
‫"(بست ويسترن يونيون)
‫نُزل وخدمة تحويل أموال"

55
00:02:31,985 --> 00:02:34,696
‫أحتاج أن أبعث تلغرافيًا ببعض الأموال
‫إلى حساب خارج البلاد

56
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
‫من أجل دفع كفالة حفيدي
‫لإخراجه من سجن مجهول.

57
00:02:37,323 --> 00:02:39,034
‫املأ هذه الاستمارة.

58
00:02:39,117 --> 00:02:42,203
‫لم أكن أعرف أن حفيدتي "إيما"
‫كانت في "كولومبيا"،

59
00:02:42,287 --> 00:02:44,998
‫ناهيك عن أنها تعمل مهربة مخدرات.

60
00:02:45,081 --> 00:02:49,753
‫أنا شاكر جدًا أن الشرطة السرّية الروسية
‫ستقبل عنوان سيارة "ليكسس" الخاصة بي.

61
00:02:51,421 --> 00:02:52,464
‫{\an8}"اكتمل تحويل الأموال"

62
00:02:53,131 --> 00:02:56,801
‫أيها السيد "سيمبسون"،
‫لقد أكدنا الاستلام. سيُطلق سراح حفيدك…

63
00:02:57,302 --> 00:02:58,511
‫حمدًا للرب.

64
00:02:58,595 --> 00:03:03,016
‫…ما إن تدفع رسوم إجراءاته
‫وتكلفة زنزانته وضريبه أصفاده.

65
00:03:03,099 --> 00:03:08,188
‫إنها في طريقها. مع بعض الأموال الإضافية
‫نظير مساعدتك الجمة.

66
00:03:08,271 --> 00:03:12,525
‫هل اتصل بوالده أو أمه أو جدته المتوفاة؟

67
00:03:12,609 --> 00:03:14,361
‫لا! لقد لجأ إليّ.

68
00:03:14,444 --> 00:03:17,364
‫لأن "بارت" كان يعلم أن
‫بمقدوره الاعتماد على جده

69
00:03:17,447 --> 00:03:19,449
‫لإخراجه من أي مأزق.

70
00:03:23,244 --> 00:03:25,288
‫حمدًا للرب. أنت حر!

71
00:03:27,874 --> 00:03:30,126
‫حسنًا! كفى قبلات!

72
00:03:30,210 --> 00:03:31,753
‫لا يهمني ما فعلت.

73
00:03:31,836 --> 00:03:35,423
‫كل ما يهمني هو أن لا حفيد لي
‫سيذهب إلى السجن!

74
00:03:35,507 --> 00:03:39,219
‫السجن؟ أكففت عن تناول أدويتك
‫أم تتناول أدوية جديدة؟

75
00:03:39,302 --> 00:03:41,429
‫ألا تتذكر يا "بارت"؟

76
00:03:41,513 --> 00:03:44,140
‫لقد حولت كل تلك الأموال لتوي
‫من أجل دفع كفالتك.

77
00:03:45,141 --> 00:03:48,228
‫أعتقد أنك تعرضت للخداع يا جدّي.

78
00:03:48,311 --> 00:03:50,063
‫أنا؟ خُدعت؟

79
00:03:51,106 --> 00:03:55,110
‫مستحيل. لا أحد يستطيع خداع "آبراهام جاي"…

80
00:03:55,193 --> 00:03:56,653
‫"س- ي- م- ب- س- و- ن"،

81
00:03:56,736 --> 00:04:00,615
‫رقم الضمان الاجتماعي، 3-2-7-0-0-3-6-5-8.

82
00:04:00,699 --> 00:04:02,617
‫الاسم الأول للحيوان الأليف، "هومر".

83
00:04:03,702 --> 00:04:06,162
‫لقد تعرضت للخداع.

84
00:04:07,247 --> 00:04:10,083
‫أنتم تشاهدون "محطة منطقة الركلة".

85
00:04:10,166 --> 00:04:12,085
‫{\an8}لا شيء إلا الركلات.

86
00:04:12,168 --> 00:04:17,340
‫{\an8}لا تفوّت أبدًا أي إمساكة عادلة أخرى
‫أو لحظة مثيرة من الزمن المستقطع!

87
00:04:17,424 --> 00:04:19,592
‫إنها تمريرة طويلة. ها هي التمريرة الخلفية.

88
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
‫إنها ركلة زائفة! استبعدها!

89
00:04:23,680 --> 00:04:26,016
‫يا جماعة، شيء ما حدث لجدّي.

90
00:04:26,099 --> 00:04:31,104
‫لقد خُدعت لسرقة أموالي بواسطة محتال.

91
00:04:31,187 --> 00:04:34,691
‫إنه ليس خطأه.
‫أقنعه نصاب ما بأنني في السجن.

92
00:04:34,774 --> 00:04:37,068
‫آسف جدًا لمصابك يا جدّي.

93
00:04:38,111 --> 00:04:40,405
‫دعني أدفىء خفّيك في المايكرويف.

94
00:04:40,488 --> 00:04:42,866
‫لا أستحق أصابع أقدام دافئة.

95
00:04:42,949 --> 00:04:46,703
‫ما أنا إلا عجوز غبي ضعيف وعديم النفع.

96
00:04:46,786 --> 00:04:50,040
‫كلّا، كنت تحاول فقط أن تكون جدًا صالحًا،

97
00:04:50,123 --> 00:04:52,792
‫واستغلك شخص فاسد.

98
00:04:52,876 --> 00:04:55,003
‫لا داعي للشعور بالسوء.

99
00:04:55,628 --> 00:04:58,465
‫"بارت" في السجن؟
‫كانت لتنطلي عليّ تلك الخدعة أنا الآخر!

100
00:04:59,549 --> 00:05:03,094
‫فكم من المال يمكن أن يكونوا قد أخذوه
‫من موظف مصنع كرات لحم متقاعد؟

101
00:05:03,178 --> 00:05:05,889
‫50 دولارًا وحفنة من الحلوى؟

102
00:05:05,972 --> 00:05:08,808
‫إليك يا أبي. سأتولى الأمر ماديًا.
‫ما التكلفة؟

103
00:05:08,892 --> 00:05:11,561
‫10.000 دولار!

104
00:05:12,979 --> 00:05:14,939
‫من أين حصلت على هذا القدر من المال،

105
00:05:15,023 --> 00:05:17,192
‫يا موظف مصنع كرات اللحم العجوز المفلس؟

106
00:05:17,275 --> 00:05:22,197
‫إنه حصيلة 20 عامًا من أرباحي بلعبة كريبج
‫محفوظة بداخل صندوق سيجار.

107
00:05:22,280 --> 00:05:26,034
‫كنت سأتركه لك، والآن ضاع كله!

108
00:05:28,203 --> 00:05:29,371
‫كلّا.

109
00:05:29,454 --> 00:05:30,914
‫كلّا.

110
00:05:30,997 --> 00:05:32,207
‫كلّا!

111
00:05:33,583 --> 00:05:36,503
‫كان لديّ ميراث وقد تخليت عنه؟

112
00:05:36,586 --> 00:05:38,755
‫أنا غاضب جدًا لدرجة أني قد أقتلك،

113
00:05:38,838 --> 00:05:40,840
‫لكن هذا لن يعود عليّ بشيء الآن.

114
00:05:40,924 --> 00:05:43,009
‫أتمنى أن تحيا إلى الأبد!

115
00:05:48,635 --> 00:05:53,182
‫والآن،
‫لنقرأ وصية "آبراهام جاي سيمبسون" الأخيرة.

116
00:05:53,265 --> 00:05:54,892
‫"إلى الناجين من آل (هومر)

117
00:05:54,975 --> 00:05:59,313
‫أترك لكم 10.000 دولارًا
‫لم أخبركم بشأنها قط."

118
00:06:00,481 --> 00:06:01,482
‫حقًا؟

119
00:06:01,565 --> 00:06:03,984
‫"لكني خسرتها كلها في عملية نصب.

120
00:06:04,067 --> 00:06:07,321
‫لذا ولأني أحمق، لا أترك لكم شيئًا."

121
00:06:10,115 --> 00:06:11,700
‫عشرة آلاف دولار!

122
00:06:11,784 --> 00:06:13,368
‫أرأيت ذلك الحلم مجددًا؟

123
00:06:13,452 --> 00:06:16,205
‫ضاعت الأموال. ضاعت.

124
00:06:16,288 --> 00:06:19,500
‫كيف تفتقد أموالًا لم تعرف قط أنك تمتلكها؟

125
00:06:19,583 --> 00:06:22,419
‫هذا هو الجزء الأسوأ في الأمر،
‫أن تكتشفي أن لديك أموالًا،

126
00:06:22,503 --> 00:06:25,881
‫لكنك خسرت الأموال.
‫لذا فهي لديك، لكنك لا تملكينها.

127
00:06:26,632 --> 00:06:28,342
‫يتسبب لي هذا في إصابة عنق نقدية!

128
00:06:31,762 --> 00:06:36,934
‫فكّر في كل الطرق التي كانت حياتي
‫لتصبح بها أفضل بفضل العشرة آلاف دولار تلك.

129
00:06:37,017 --> 00:06:38,018
‫{\an8}"إشعار أخير - فات موعد استحقاقها"

130
00:06:38,102 --> 00:06:39,103
‫"مدفوعة بالكامل"

131
00:06:45,943 --> 00:06:46,944
‫{\an8}"ليلة العودة إلى المدرسة"

132
00:06:47,027 --> 00:06:48,362
‫{\an8}"قابل الوالد الأعزب لمتنمر ابنك"

133
00:06:48,445 --> 00:06:53,867
‫لذا نطلب من كل أسرة المساهمة بـ50 دولارًا
‫من أجل شراء مقياس جمع تبرعات جديد.

134
00:06:53,951 --> 00:06:57,371
‫صحيح، 50 دولارًا. قد أتبرع بذلك قطعًا

135
00:06:57,454 --> 00:07:01,625
‫إذا لم يكن أبي قد تخلى عن عشرة آلاف دولار.

136
00:07:02,626 --> 00:07:04,294
‫إنه مجرد مبلغ مقترح.

137
00:07:04,378 --> 00:07:08,048
‫بالتأكيد، عشرة آلاف دولار قد لا تبدو كثيرًا
‫بالنسبة إليكم أيها المعلمين،

138
00:07:08,132 --> 00:07:13,679
‫لكني أختار أن أرث عشرة آلاف
‫على أن أجني مليونًا!

139
00:07:13,762 --> 00:07:15,222
‫وكلكم ستفعلون المثل!

140
00:07:15,305 --> 00:07:17,224
‫ليس هنا يا "هومر".

141
00:07:17,307 --> 00:07:21,895
‫لأن ثروة الأجيال
‫هي أنقى أنواع المال وأكثرها قداسة.

142
00:07:21,979 --> 00:07:25,149
‫لكن أبي انطلت عليه خدعة احتيال بديهية،

143
00:07:25,232 --> 00:07:29,486
‫لأن عقله كتلة من الغباء.

144
00:07:29,570 --> 00:07:33,240
‫لذا لا، لن أتبرع.

145
00:07:36,743 --> 00:07:40,164
‫إن أذنت لي يا "مارج"،
‫مررت بوضع مشابه مع أمي.

146
00:07:40,247 --> 00:07:42,624
‫تلقت مكالمة تزعم أن عازفي الروك الأشرار
‫كانوا يهددون

147
00:07:42,708 --> 00:07:45,961
‫بحلق شعري على طراز موهوك،
‫وهي تصفيفة شعر مميزة…

148
00:07:46,044 --> 00:07:47,629
‫أعرف ما هي.

149
00:07:47,713 --> 00:07:49,173
‫هذا المكان ساعدنا على تجاوز المحنة.

150
00:07:49,256 --> 00:07:51,008
‫"(محتالون)
‫دعم البالغين ضحايا الاحتيال"

151
00:07:51,091 --> 00:07:53,343
‫قد يكون هذا هو ما نحتاج إليه.

152
00:07:53,927 --> 00:07:55,554
‫معذرة، لا يمكنك الاحتفاظ بهذا.

153
00:07:55,637 --> 00:07:57,347
‫لا أحصل على الكثير من بطاقات الأعمال.

154
00:07:57,431 --> 00:07:59,349
‫{\an8}"مركز (سبرنغفيلد) المجتمعي
‫لقاء (م. ح. ت. ا. ل. و. ن)"

155
00:07:59,433 --> 00:08:00,893
‫مجموعة علاج؟

156
00:08:00,976 --> 00:08:04,104
‫في شبابي، كنا نعالج شعور الخزي الرهيب
‫عبر الدخول في حالة سكر بالغ،

157
00:08:04,188 --> 00:08:07,191
‫والتعثر في مخيم للمشردين ومصارعة سيدهم.

158
00:08:07,274 --> 00:08:09,276
‫كان الأمر ينجح أحيانًا، ويفشل أحيانًا.

159
00:08:09,359 --> 00:08:13,614
‫جرّب الأمر فقط يا "آيب".
‫سيساعدك على أن تدرك أنك لست بمفردك.

160
00:08:16,366 --> 00:08:17,409
‫خدعة لطيفة يا "مارج".

161
00:08:17,493 --> 00:08:21,371
‫أن تحملي أبي على حضور مهرجان منتحبين
‫مثير للشفقة مع رفاقه الخاسرين

162
00:08:21,455 --> 00:08:23,207
‫هو العقاب الأمثل له.

163
00:08:23,290 --> 00:08:25,125
‫هناك مجموعة لك أيضًا.

164
00:08:25,209 --> 00:08:27,753
‫"أُسر الاحتيال
‫دعم أُسر من تعرّضوا للاحتيال"

165
00:08:27,836 --> 00:08:30,714
‫أتمنى لو لم أصوت قط
‫لبناء هذا المركز المجتمعي!

166
00:08:32,049 --> 00:08:34,301
‫"الخوف - عفوًا - المرارة - الاكتئاب
‫العار - الذنب - خطأي - الغضب"

167
00:08:34,384 --> 00:08:36,929
‫كان يجب أن أعلم أن مقرضي الرهن العقاري
‫لا يقبلون بطاقات هدايا مطعم "أبل بي".

168
00:08:37,012 --> 00:08:39,515
‫قال إنه إذا لم أرسل المال
‫إلى شركة الطاقة،

169
00:08:39,598 --> 00:08:41,517
‫فسيقطعون عني الكهرباء.

170
00:08:41,600 --> 00:08:43,852
‫أنا شركة الطاقة!

171
00:08:43,936 --> 00:08:45,104
‫خُدعت بواسطة شخصية وهمية.

172
00:08:45,771 --> 00:08:50,067
‫الآن يبدو واضحًا جدًا أني لن أقابل
‫"ميليسا جون هارت" الحقيقية

173
00:08:50,150 --> 00:08:52,361
‫عبر أي منتدى للبلياردو عبر الإنترنت!

174
00:08:52,444 --> 00:08:55,197
‫هؤلاء المجرمون
‫يستهدفون الخير في نفوسنا جميعًا.

175
00:08:55,280 --> 00:08:59,701
‫لذا فإن الخطوة الأولى هي
‫أن نأخذ نفسًا عميقًا ونغفر لأنفسنا.

176
00:09:03,539 --> 00:09:07,292
‫دفعت أمي لقراصنة إنترنت
‫كي يعيدوا صور حاسبها المسروق.

177
00:09:08,001 --> 00:09:09,044
‫لم تكن الصور ضاعت.

178
00:09:09,128 --> 00:09:10,879
‫خُزنت منها نسخة احتياطية
‫على سحابة إلكترونية.

179
00:09:10,963 --> 00:09:13,924
‫مثل "دروب بوكس" و"تايم ماشين"،
‫أشياء من هذا القبيل!

180
00:09:14,425 --> 00:09:17,719
‫هذه هي الأمور التي ينبغي ألّا
‫نقولها لضحية أبدًا.

181
00:09:17,803 --> 00:09:19,888
‫"لم يكن لينطلي عليّ ذلك أبدًا."

182
00:09:19,972 --> 00:09:22,349
‫"الجميع يعرف بشأن عملية الاحتيال تلك."

183
00:09:22,433 --> 00:09:23,976
‫و"فيم كنت تفكر؟"

184
00:09:24,768 --> 00:09:26,770
‫"لم يكن لينطلي عليّ ذلك أبدًا."

185
00:09:26,854 --> 00:09:28,939
‫"الجميع يعرف بشأن عملية الاحتيال تلك."

186
00:09:29,022 --> 00:09:30,774
‫"فيم كنت تفكر؟"

187
00:09:30,858 --> 00:09:32,484
‫كلّا، لم يكن هذا خطئي!

188
00:09:32,568 --> 00:09:35,112
‫هذه المجموعة علمتني ألّا أشعر بالخزي!

189
00:09:35,195 --> 00:09:38,115
‫أنا في طريقي نحو الشفاء والتمكين الذاتي!

190
00:09:38,198 --> 00:09:39,867
‫حري بك ألّا تفعل.

191
00:09:39,950 --> 00:09:43,287
‫والآن، ماذا نقول لواصمي العار أمثاله؟

192
00:09:43,370 --> 00:09:45,372
‫الوصم أحد أشكال اللوم!

193
00:09:45,456 --> 00:09:48,083
‫صحيح! أوافقكم تمامًا!

194
00:09:52,296 --> 00:09:54,840
‫كيف يمكنك التعامل مع الجد بهذا الأسلوب؟

195
00:09:54,923 --> 00:09:56,341
‫أتظن أنك ذكي للغاية؟

196
00:09:56,425 --> 00:09:59,386
‫أتظن حقًا أن الأمر نفسه لم يكن ليحدث معك؟

197
00:09:59,470 --> 00:10:01,221
‫أنا؟ مستحيل!

198
00:10:01,305 --> 00:10:04,349
‫أنا ذكي للغاية. بهذا القدر من الذكاء!

199
00:10:04,433 --> 00:10:05,976
‫أترين؟

200
00:10:06,059 --> 00:10:08,937
‫أي شخص يمكن أن يتعرض
‫للاحتيال يا أبي، حتى أنا!

201
00:10:09,021 --> 00:10:11,148
‫لقد دفعت للمتنمرين
‫لئلا يسحبوا لباسي التحتي،

202
00:10:11,231 --> 00:10:13,400
‫لكن ما أن سُحب لباسي، فجأة!

203
00:10:13,484 --> 00:10:16,028
‫صُفعت باستقطاع من التأمين. سُحب لباسي ثانيةً!

204
00:10:16,111 --> 00:10:17,321
‫وارتفعت ضرائبي.

205
00:10:17,404 --> 00:10:20,491
‫لهذا لا أحصل أبدًا على أي تأمين.

206
00:10:20,574 --> 00:10:24,661
‫تلقيت بريدًا إلكترونيًا يقول إني تأهلت
‫لـ"أولمبياد الصغار فئة الساكسفون".

207
00:10:24,745 --> 00:10:26,121
‫لكن عندما ضغطت على الرابط،

208
00:10:26,205 --> 00:10:30,667
‫قرصنوا هاتفي وسرقوا رصيدي
‫في منصة "أوديابل"!

209
00:10:32,586 --> 00:10:34,254
‫أضغطت على الرابط؟

210
00:10:35,464 --> 00:10:36,632
‫إن هذا…

211
00:10:37,257 --> 00:10:38,675
‫من ينقر الرابط؟

212
00:10:38,759 --> 00:10:41,011
‫حتى الأطفال يتعرضون للاحتيال؟

213
00:10:41,095 --> 00:10:43,931
‫لا بد أن الفاسدين أكثر مما ظننت،

214
00:10:44,014 --> 00:10:48,102
‫لكني لا أزال أومن أن الغالبية أخيار.

215
00:10:48,185 --> 00:10:51,021
‫كم أحسدك على براءتك الجميلة يا "مارج".

216
00:10:51,105 --> 00:10:54,858
‫العالم آلة من الأنياب المفترسة
‫مضبوطة على "سن التروس".

217
00:10:54,942 --> 00:10:59,988
‫لذا عليك أن تكوني مثلي،
‫مستعدة دومًا حتى لا تكوني مغفلة.

218
00:11:01,573 --> 00:11:03,200
‫طرد توصيل إلى "هومر سيمبسون".

219
00:11:03,700 --> 00:11:05,327
‫{\an8}لم قد تشتري كل تلك السكاكين؟

220
00:11:05,410 --> 00:11:08,122
‫{\an8}إنها ليست "سكاكين".
‫إنها مستقبل أدوات المائدة.

221
00:11:08,205 --> 00:11:10,416
‫{\an8}- ضعها في المرأب مع الأخرى.
‫- أخرى؟

222
00:11:13,085 --> 00:11:16,630
‫{\an8}إن "كت لايف" هي شركة تسويق
‫متعدد المستويات شهيرة.

223
00:11:16,713 --> 00:11:19,925
‫{\an8}لقد وقعت ضحية مؤامرة هرمية يا أبي!

224
00:11:20,008 --> 00:11:21,760
‫{\an8}مؤامرة؟ مستحيل.

225
00:11:21,844 --> 00:11:23,429
‫لم يريدوا حتى السماح لي بالانضمام إليهم،

226
00:11:23,512 --> 00:11:26,765
‫لكن لحسن الحظ سنحت فرصة
‫في اللحظة الأخيرة.

227
00:11:26,849 --> 00:11:28,767
‫كم عدد السكاكين التي بعتها؟

228
00:11:29,768 --> 00:11:31,270
‫أنا لا "أبيعها".

229
00:11:31,353 --> 00:11:33,230
‫أشرك رعاة الفرص

230
00:11:33,313 --> 00:11:37,192
‫ليوزعوها لأجلي أنا، مدير توسيع التوزيع.

231
00:11:37,276 --> 00:11:42,406
‫كل هذا جزء من نظام "تشارلز إي كت لايف"
‫المثلث ثلاثي الأبعاد!

232
00:11:42,489 --> 00:11:44,783
‫- انظر!
‫- لم لا يمكن أن يُقبض على أبي مرتديًا حلة؟

233
00:11:44,867 --> 00:11:46,160
‫"القبض على المدير التنفيذي
‫لـ(كت لايف) بتهمة الاحتيال"

234
00:11:46,243 --> 00:11:47,661
‫واجه الأمر أيها العبقري.

235
00:11:47,744 --> 00:11:50,289
‫لقد تعرضت للخداع.

236
00:11:52,040 --> 00:11:54,543
‫إنها على حق! الجميع على حق!

237
00:11:54,626 --> 00:11:56,462
‫لا تنظروا إلى وجهي الساذج!

238
00:11:58,422 --> 00:12:03,469
‫{\an8}ها انا أرسل إلى النيران
‫نصبًا تذكاريًا لغبائي.

239
00:12:03,552 --> 00:12:04,803
‫{\an8}كلّا!

240
00:12:07,222 --> 00:12:10,601
‫والآن، أليس هناك شخص ما
‫تحتاج إلى الاعتذار إليه؟

241
00:12:10,684 --> 00:12:12,227
‫ربما والدك.

242
00:12:12,311 --> 00:12:15,856
‫أجل، أنت على حق. قلت له أشياء رهيبة.

243
00:12:17,775 --> 00:12:18,942
‫{\an8}"قلعة تقاعد (سبرنغفيلد)"

244
00:12:19,026 --> 00:12:22,780
‫كل هذا الوقت كنت أصيح بك،
‫واتضح أنني مغفل بدوري.

245
00:12:22,863 --> 00:12:24,364
‫هلّا تسامحني يا أبي.

246
00:12:24,448 --> 00:12:25,824
‫بالطبع يا ولدي.

247
00:12:25,908 --> 00:12:29,453
‫آمل أن نكون خرجنا جميعًا
‫من هذا الموقف أكثر ذكاءً.

248
00:12:31,163 --> 00:12:35,375
‫مرحبًا؟ أجل، هذا جد لصبي أو فتاة.

249
00:12:35,459 --> 00:12:37,628
‫بالطبع، ضعه على الهاتف.

250
00:12:37,711 --> 00:12:39,880
‫كلّا! "ليزا" في السجن!

251
00:12:39,963 --> 00:12:42,508
‫جدّي، إنهم يحاولون خداعك مجددًا.

252
00:12:43,175 --> 00:12:46,720
‫إنه المحتال نفسه!
‫لا بد وأنه يطمع في المزيد!

253
00:12:46,804 --> 00:12:48,180
‫لديّ فكرة.

254
00:12:48,263 --> 00:12:49,765
‫{\an8}"تسجيل"

255
00:12:49,848 --> 00:12:52,935
‫جدّي، عليك مواصلة الحديث
‫كي يظل هذا الرجل على الهاتف.

256
00:12:53,018 --> 00:12:54,019
‫مواصلة الحديث؟

257
00:12:54,103 --> 00:12:57,523
‫كنت أستعد لهذه اللحظة طوال حياتي.

258
00:12:57,606 --> 00:13:00,442
‫اسمع يا سيدي، إذا لم تضع أموال الكفالة،

259
00:13:00,526 --> 00:13:03,362
‫ستقضي حفيدتك الليلة في السجن البارد.

260
00:13:03,862 --> 00:13:05,864
‫في أيامي، لم تكن لدينا مبردات فاخرة،

261
00:13:05,948 --> 00:13:09,368
‫لذا كان الجميع يتناوبون على النفخ
‫في اللحم كي يظل طازجًا.

262
00:13:09,451 --> 00:13:12,621
‫إلا إذا عينت عائلة هولندية
‫للنفخ في طعامك لأجلك.

263
00:13:12,704 --> 00:13:14,581
‫أسميهم "نافخو النسيم".

264
00:13:16,792 --> 00:13:18,877
‫{\an8}"مجلة (إيقاع رث يو إس إيه)"

265
00:13:22,506 --> 00:13:26,135
‫سيدي، إذا منحتنا فقط بياناتك البنكية…

266
00:13:26,218 --> 00:13:30,139
‫كانت فضيحة عندما تزوج نافخ نسيم من ساحق.

267
00:13:30,222 --> 00:13:34,393
‫هؤلاء كانوا الرفاق الذين عينتهم
‫لتسطيح شطيرتك عبر الجلوس عليها.

268
00:13:34,476 --> 00:13:37,354
‫وخرجت المدينة بأكملها لرمي القطران.

269
00:13:37,438 --> 00:13:40,065
‫رائع، يا لها من ثرثرة جيدة.

270
00:13:40,149 --> 00:13:44,194
‫حسنًا. لقد مررت ساعات المكالمة الثلاث كلها
‫عبر برنامج صوت مفتوح المصدر.

271
00:13:44,278 --> 00:13:47,406
‫ونمط أجراس الكنيسة الفريد
‫مع صراخ الأفعوانية

272
00:13:47,489 --> 00:13:49,700
‫يرجح الموقع في…

273
00:13:50,993 --> 00:13:53,745
‫سيداتي وسادتي، عنوان المحتال.

274
00:13:53,829 --> 00:13:55,122
‫"(1300 بيزنس لوب سي)"

275
00:13:55,998 --> 00:13:57,624
‫يمكننا استرداد المال!

276
00:13:57,708 --> 00:13:59,418
‫لا يتعلق الأمر بالمال.

277
00:13:59,501 --> 00:14:02,379
‫أريد أن أُري هذا الشاب الفاسد
‫وجه الرجل العجوز

278
00:14:02,463 --> 00:14:05,257
‫الذي استغل حبه ولباقته.

279
00:14:05,340 --> 00:14:07,801
‫حبيبتي، إن قلبك طيب.

280
00:14:07,885 --> 00:14:11,138
‫لكن ثقي بكلامي، الأمر يتعلق بالمال.

281
00:14:24,188 --> 00:14:26,398
‫"المخرج 18
‫(بيزنس لووب سي)"

282
00:14:27,649 --> 00:14:29,735
‫"(1300 بيزنس لووب سي)"

283
00:14:31,070 --> 00:14:33,447
‫يا أولاد، اليوم ستتعلمان درسًا مهمًا.

284
00:14:33,530 --> 00:14:36,825
‫أحيانًا ما يسترد الشاه صوفه.

285
00:14:36,909 --> 00:14:38,952
‫كلّا، غير صحيح. ينمو له مزيد من الصوف.

286
00:14:39,036 --> 00:14:40,329
‫ماذا تكون، راعي غنم؟

287
00:14:40,412 --> 00:14:42,915
‫هيا يا أبي. لنذهب لاسترداد أموالي الحتمية.

288
00:14:44,917 --> 00:14:46,752
‫كيف ستتجاوز الحارس؟

289
00:14:46,835 --> 00:14:48,754
‫لا تقلق بشأن ذلك.

290
00:14:48,837 --> 00:14:51,382
‫يمكن لأصدقائي إدخالنا.

291
00:14:53,592 --> 00:14:58,514
‫هذه هي الدقة الجراحية التي تحصل عليها
‫من أفضل أنواع الفولاذ في "آيداهو".

292
00:14:58,597 --> 00:15:01,100
‫مذهل! سآخذ المجموعة كلها!

293
00:15:01,183 --> 00:15:03,185
‫لن تشتري السكاكين.

294
00:15:03,268 --> 00:15:04,603
‫أيمكنني بيعها؟

295
00:15:04,687 --> 00:15:08,023
‫كلّا، يمكنك أن تسوّق لأشخاص آخرين لبيعها.

296
00:15:08,107 --> 00:15:12,069
‫هذه السكاكين تبيع بيع نفسها بنفسها!

297
00:15:12,152 --> 00:15:14,279
‫تلك هي فرصة العمر!

298
00:15:14,363 --> 00:15:17,700
‫سأخبر زوجتي الحامل بشأن مهنتي الجديدة!

299
00:15:19,326 --> 00:15:23,831
‫حسنًا يا جدّي. سنجد هذا الشاب الشرير
‫ونحقق لك بعض العدالة.

300
00:15:27,876 --> 00:15:29,044
‫أيهم المحتال؟

301
00:15:29,128 --> 00:15:31,005
‫إنهم جميعًا المحتال.

302
00:15:31,088 --> 00:15:33,590
‫إن شرطة مصلحة الضرائب
‫في طريقها إلى بيتك،

303
00:15:33,674 --> 00:15:36,176
‫لكننا سنقبل الدفع بعملات لعبة "فورتنايت".

304
00:15:36,260 --> 00:15:38,846
‫إن شقة "إير بي إن بي" جاهزة كي تذهب إليها.

305
00:15:38,929 --> 00:15:40,889
‫أنفخ المناشف الآن.

306
00:15:41,390 --> 00:15:42,433
‫تنتفخ.

307
00:15:42,516 --> 00:15:44,518
‫هناك الكثير منهم.

308
00:15:45,519 --> 00:15:50,441
‫إنكم جميعًا في صناعة غير أخلاقية،
‫وقد أبلغنا السلطات!

309
00:15:53,360 --> 00:15:56,655
‫حجرة أخرى مكتظة
‫بالبائعين المتجولين عبر الهاتف.

310
00:15:56,739 --> 00:15:59,408
‫حسنًا أيها المحتالون البغضاء،
‫تعرفون كيف تجري الأمور.

311
00:15:59,491 --> 00:16:02,745
‫لا تذهبون إلى المنزل،
‫لكن لا يمكنكم الربح غير المشروع هنا.

312
00:16:05,831 --> 00:16:06,832
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

313
00:16:06,915 --> 00:16:08,417
‫"سماعات الرأس"

314
00:16:09,585 --> 00:16:11,670
‫ألن تلقي القبض عليهم؟

315
00:16:11,754 --> 00:16:16,300
‫ما إن تغلقي أحد تلك المكاتب،
‫حتى تنبثق خمس أخرى في مكانها يا "مارج".

316
00:16:16,383 --> 00:16:21,180
‫النصب عبر الهاتف وأزياء الهالوين للحيوانات
‫هما صناعتا "أمريكا" الناميتان الوحيدتان.

317
00:16:21,263 --> 00:16:24,516
‫إذًا فهم مجرد موظفين يفعلون ذلك نظير رواتب؟

318
00:16:24,600 --> 00:16:26,560
‫أتمنى لو أننا نتلقى رواتبنا في هيئة أموال.

319
00:16:26,643 --> 00:16:29,021
‫كل ما نحصل عليه
‫هو أجر أدنى في بطاقات الهدايا.

320
00:16:29,104 --> 00:16:31,440
‫- ألديك أموال أبي؟
‫- كلّا.

321
00:16:31,523 --> 00:16:33,108
‫- ألديك أموالي؟
‫- كلّا.

322
00:16:33,192 --> 00:16:37,029
‫- هل لي بـ10.000 دولار؟
‫- لن يحدث يا صاحبي!

323
00:16:37,112 --> 00:16:38,822
‫مهلًا، تبدو مألوفًا.

324
00:16:38,906 --> 00:16:40,115
‫لا تبتئس يا رجل.

325
00:16:41,659 --> 00:16:44,119
‫أهذا ما أردنا أن يحدث؟

326
00:16:44,203 --> 00:16:47,748
‫حسنًا، أعلم أن الامر يبدو سيئًا، لكن…

327
00:16:48,999 --> 00:16:52,002
‫هيا يا أمي.
‫ترين الجانب الإيجابي في كل شيء.

328
00:16:52,086 --> 00:16:55,005
‫حسنًا، في الجانب المشرق…

329
00:16:55,089 --> 00:16:57,383
‫إذا ما نظرنا إلى الأمر بزواية معينة…

330
00:16:57,466 --> 00:16:59,051
‫لن نجد جانبًا مشرقًا!

331
00:16:59,134 --> 00:17:01,762
‫العالم بأكمله منظمة إجرامية كبرى!

332
00:17:01,845 --> 00:17:05,349
‫من صناديق التحوط إلى القروض الاستهلاكية
‫وحتى "الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات".

333
00:17:05,432 --> 00:17:07,309
‫لم يعد الأمر يقف عند حد بضع ثمرات فاسدة.

334
00:17:07,393 --> 00:17:09,895
‫إن البستان كله عطن!

335
00:17:11,980 --> 00:17:12,981
‫بطاقات هدايا!

336
00:17:13,065 --> 00:17:16,819
‫لم نضمن العدالة، لكن ضمنّا العشاء.

337
00:17:16,902 --> 00:17:18,320
‫"(زيرز)
‫مطعم كل المقبلات"

338
00:17:19,738 --> 00:17:23,450
‫لا أصدّق أننا أكلنا مقبلات
‫بما يساوي 500 دولار.

339
00:17:23,534 --> 00:17:26,996
‫شطائر الانتقام مغموسة في صلصة الثأر.

340
00:17:28,247 --> 00:17:32,084
‫حبيبتي، إنك لا تتعرقين
‫من الإفراط في الأكل. ما الخطب؟

341
00:17:32,167 --> 00:17:35,879
‫بطاقات الهدايا هذه نتاج خداع أبرياء.

342
00:17:35,963 --> 00:17:37,589
‫لذا، كلّا، شكرًا.

343
00:17:37,673 --> 00:17:39,258
‫قلتها بنفسك.

344
00:17:39,341 --> 00:17:41,969
‫الجميع يخدع الجميع في العالم.

345
00:17:42,052 --> 00:17:44,221
‫فلم ينبغي ألّا يكون لنا في ذلك طرف؟

346
00:17:45,556 --> 00:17:47,266
‫عليك أن تجربي هذه الأطراف المقلية.

347
00:17:47,349 --> 00:17:48,517
‫اغمسي الطرف.

348
00:17:48,600 --> 00:17:49,852
‫اغمسي الطرف.

349
00:17:49,935 --> 00:17:55,274
‫حسنًا، يبدو أن لا أحد آخر يواجه مشكلة
‫في التهام مقبلات مشبوهة.

350
00:17:56,650 --> 00:17:58,110
‫ناولني طرفًا.

351
00:18:07,494 --> 00:18:12,207
‫بتلك اللقيمة المقلية، اكتمل نصري.

352
00:18:13,834 --> 00:18:17,046
‫كلنا نرى المسخ الذي يرتدي صندلًا، صحيح؟

353
00:18:17,921 --> 00:18:20,382
‫أجل، لكن لا يمكن لهذا أن يكون حقيقيًا.

354
00:18:20,466 --> 00:18:24,136
‫على الأرجح أننا أفرطنا في تناول
‫كرات المعكرونة والجبن بالواسابي.

355
00:18:24,219 --> 00:18:26,430
‫صمتًا أيها التعساء الذي يموؤون!

356
00:18:26,513 --> 00:18:29,641
‫أنا "لوكي"، إله الأذى.

357
00:18:30,225 --> 00:18:34,021
‫لكني أُعرف بأسماء عدة وأتخذ أشكالًا كثيرة.

358
00:18:36,940 --> 00:18:38,734
‫اشتروا العملات الرقمية أيها المغفلون!

359
00:18:38,817 --> 00:18:44,156
‫وتحفة خداعي محاكة في نسيج الكون.

360
00:18:44,239 --> 00:18:48,285
‫ورسوم تيسير تذاكر "تيكيت ماستر"
‫لـ"الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات".

361
00:18:49,578 --> 00:18:52,665
‫يا سيد المقبلات، أجثو أمامك.

362
00:18:52,748 --> 00:18:55,668
‫من عليّ أن أخنقه بصلصة الرانش باسمك؟

363
00:18:55,751 --> 00:18:59,880
‫حسنًا يا "لوكي"،
‫لقد أخذت مدخرات حياة رجل عجوز بالفعل.

364
00:18:59,963 --> 00:19:01,256
‫ما الذي تريده أكثر من ذلك؟

365
00:19:01,340 --> 00:19:06,679
‫لقد أتيت إلى… "زيرز" لأخذ جائزتي.

366
00:19:06,762 --> 00:19:09,932
‫إيمان امرأة صادقة بالخير في البشرية.

367
00:19:10,015 --> 00:19:16,271
‫والآن، بمقتضيات القوانين القديمة،
‫يجب أن أمنح المهزومة قبلة.

368
00:19:18,607 --> 00:19:22,486
‫ليس هناك من قوانين قديمة!
‫رب الأذى يفعلها مجددًا.

369
00:19:22,569 --> 00:19:27,574
‫والآن لأضيف مزيدًا من التواريخ التي لا تسمح
‫باستخدام بطاقات مرور "ديزني لاند" السنوية.

370
00:19:31,161 --> 00:19:32,162
‫مغفلون.

371
00:19:34,164 --> 00:19:35,541
‫كان هذا غريبًا.

372
00:19:35,624 --> 00:19:37,251
‫أعلينا أن نأخذ ما تبقى من الطعام للمنزل؟

373
00:19:37,334 --> 00:19:38,836
‫"وقود"

374
00:19:39,420 --> 00:19:43,215
‫معذرةً، نفد وقود سيارتي
‫ونسيت محفظتي بالمنزل.

375
00:19:43,298 --> 00:19:44,717
‫أيمكنك إقراضي 20 دولارًا؟

376
00:19:44,800 --> 00:19:46,802
‫سأردها لك بالبريد، أعدك.

377
00:19:46,885 --> 00:19:49,638
‫معذرةً، لكن هذا احتيال واضح.

378
00:19:49,722 --> 00:19:51,181
‫اذهبي لإيجاد مغفل آخر.

379
00:19:51,265 --> 00:19:52,391
‫أهذا هو الأمر؟

380
00:19:52,474 --> 00:19:56,311
‫من الآن فصاعدًا،
‫أعيش في عالم لا يثق فيه أحد بغيره؟

381
00:19:57,271 --> 00:19:58,397
‫كلّا، ليس أنا.

382
00:19:58,480 --> 00:20:00,691
‫هاك 20 دولارًا وعنواني.

383
00:20:01,483 --> 00:20:03,902
‫أثق بأنك ستردين لي المال بالبريد.

384
00:20:06,238 --> 00:20:07,322
‫{\an8}"بعد أسبوع"

385
00:20:08,657 --> 00:20:09,742
‫"فاتورة غير مدفوعة
‫رهن عقاري عكسي"

386
00:20:09,825 --> 00:20:11,493
‫"ضمان ممدد
‫إشعار ثان بفاتورة غير مدفوعة"

387
00:20:11,577 --> 00:20:13,287
‫"عطلة مجانية
‫إشعار ثالث بفاتورة غير مدفوعة"

388
00:20:13,370 --> 00:20:14,830
‫"(مارج سيمبسون)، 742 (إيفرغرين تيراس)"

389
00:20:16,040 --> 00:20:17,166
‫شكرًا لك على ثقتك.

390
00:20:17,249 --> 00:20:18,584
‫كنت على يقين!

391
00:20:18,667 --> 00:20:20,085
‫ربما أنت على حق يا حبيبتي.

392
00:20:20,169 --> 00:20:22,880
‫لا يزال هناك بعض الأخيار بالخارج.

393
00:20:22,963 --> 00:20:25,549
‫مت غيظًا يا إله الاحتيال!

394
00:20:31,221 --> 00:20:36,852
‫حسنًا، لقد خسرت 20 دولارًا أخرى،
‫لكني منحتهم شيئًا يؤمنون به.

395
00:20:39,009 --> 00:20:40,135
‫مغفلون.

396
00:20:51,067 --> 00:20:53,736
‫{\an8}لقد اختُرق رقم ضمانك الاجتماعي.

397
00:20:53,820 --> 00:20:57,407
‫{\an8}رجاءً أعطنا رقم ضمانك الاجتماعي
‫كي نبقه بأمان.

398
00:20:59,066 --> 00:21:01,777
‫{\an8}التقيت حبيبي الملياردير
‫عبر موقع "مطابقة الملياردير".

399
00:21:01,815 --> 00:21:05,109
‫{\an8}قابلي مليارات المليارديرات
‫نظير 4.95 دولارًا شهريًا.

400
00:21:07,155 --> 00:21:10,408
‫{\an8}إذا كنت أنت أو أسرتك استخدمتم
‫أوراق مراحيض في العام الماضي،

401
00:21:10,492 --> 00:21:13,286
‫{\an8}يمكنكم الانضمام إلينا
‫في دعوى قضائية جماعية.

402
00:21:15,288 --> 00:21:17,249
‫{\an8}لقد وجدنا صورًا عارية لك.

403
00:21:17,332 --> 00:21:19,584
‫{\an8}إذا كنت تريد محو تلك الصور أو تجميلها،

404
00:21:19,668 --> 00:21:21,086
‫{\an8}اضغط الرقم واحد الآن من فضلك.

405
00:21:23,046 --> 00:21:25,590
‫{\an8}معك "جيري" من أيًا كان البنك الذي تستخدمه.

406
00:21:25,674 --> 00:21:29,094
‫{\an8}لقد فقدنا رقمك السري لحسابك.
‫أيمكنك إرساله لنا؟

407
00:21:30,913 --> 00:21:39,540
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

