﻿1
00:00:17,320 --> 00:00:19,689
.إنها (لوسي)

2
00:00:19,789 --> 00:00:21,924
.لم اعلم إنها قامت بتمثيل عملٍ آخر

3
00:00:22,024 --> 00:00:25,261
.في الستينيات، بعد طلاقها من (ديسي أرناز)

4
00:00:25,361 --> 00:00:27,363
كلا، انفصلوا؟

5
00:00:27,463 --> 00:00:30,466
.اعلم، محبوبة الكوميديا الامريكية

6
00:00:30,533 --> 00:00:32,702
،كل ما لمسوه تحول إلى ذهب

7
00:00:32,835 --> 00:00:34,504
.او كما يبدو

8
00:00:34,604 --> 00:00:37,140
.في الواقع، كانت (ديسي) في حالة ثمالة وتشاجروا وراء الكواليس

9
00:00:37,207 --> 00:00:38,941
.كلا، انا اخبرك ان هذا ليس هو

10
00:00:40,443 --> 00:00:42,445
.يا للأسف -
.إنهُ هو -

11
00:00:42,545 --> 00:00:44,180
.لا تعرف عمّاذا تتحدث -
،عذرأً -

12
00:00:44,280 --> 00:00:46,282
أهناك مشكلة؟

13
00:00:46,382 --> 00:00:48,050
اجل، بحاجة للحصول على ملصق

14
00:00:48,151 --> 00:00:49,885
.من اجل نادي الصحافة خاصتي في المدرسة

15
00:00:50,019 --> 00:00:51,454
اردتُ معرفة من هذا الرجل

16
00:00:51,554 --> 00:00:52,722
.وهو يحاول أن يخبرني أنه (والتر كرونكايت)

17
00:00:52,822 --> 00:00:54,890
"اذهب لتجهيز قبعات "غوين

18
00:00:54,990 --> 00:00:57,893
.شيء لا يُمكنك افسادهُ

19
00:00:59,061 --> 00:01:00,496
اعني، ليس كذلك صحيح؟

20
00:01:00,563 --> 00:01:02,898
.كلا، اسف بشأن ذلك

21
00:01:02,998 --> 00:01:05,235
.(كلا بالطبع، هذا هو (إدوارد ار مورو

22
00:01:05,335 --> 00:01:07,537
.مُراسل قناة "سي بي اس" قبل ان نولد

23
00:01:07,637 --> 00:01:09,004
لكنني اراهن بأنكِ تعرفينهُ من جملتهِ

24
00:01:09,071 --> 00:01:10,406
"طاب مسائكم وحظاً موفقاً"

25
00:01:10,540 --> 00:01:13,376
.لا بأس بهِ، أحببتهُ قليلاً

26
00:01:13,476 --> 00:01:15,077
.لكنني أُفضّل (وينشيل)

27
00:01:15,211 --> 00:01:16,379
من؟

28
00:01:20,583 --> 00:01:22,818
"الصورة تُنقَلُ مِن "جاز ايج، نيوريورك

29
00:01:22,918 --> 00:01:25,421
مُراسل ذو معطف واقٍ من المطر وقبعة

30
00:01:25,521 --> 00:01:28,158
.جاهز لنقل الخبر

31
00:01:28,258 --> 00:01:30,493
لبق وقذر بعض الاحيان

32
00:01:30,593 --> 00:01:33,429
.ذلك هو (والتر وينشيل)

33
00:01:33,529 --> 00:01:37,767
.لقد فعل كل ذلك بمهارة، أفضل من عاش على الإطلاق

34
00:01:39,502 --> 00:01:41,571
.أُريد مُلصقاً فحسب

35
00:01:47,343 --> 00:01:49,412
..(دايل)

36
00:01:49,512 --> 00:01:51,781
.اسف لو كنتُ قاسياً معك هذا الصباح

37
00:01:51,914 --> 00:01:53,616
أنا مديرك، يجب أن لا تتردد

38
00:01:53,749 --> 00:01:55,185
في المجيء إليّ إذا كان هناك أي سؤال

39
00:01:55,285 --> 00:01:57,119
.تحتاج إلى إجابة عنه -
انا اعمل هنا فحسب -

40
00:01:57,220 --> 00:01:58,788
.حتى يتم بيع نصي

41
00:02:05,888 --> 00:02:47,623
تــرجــمــة
أحــمــد عبّــاس & عــلــي نــزار

42
00:04:45,888 --> 00:04:47,623
<i>.أهلاً</i>

43
00:04:49,359 --> 00:04:50,926
<i>.وصلك بريد</i>

44
00:06:20,983 --> 00:06:22,852
.مرحباً يا من هناك.... صباح الخير (مونيكا)

45
00:06:28,123 --> 00:06:31,894
(ليندا)، أيُمكنني رؤيتكِ لوهلة؟

46
00:06:41,704 --> 00:06:43,405
.سؤال سريع فحسب

47
00:06:43,539 --> 00:06:44,907
هل هذا بشأن مُراسل "نيوزويك"؟

48
00:06:45,007 --> 00:06:46,709
.(كين)، جاء دون سابق إنذار

49
00:06:46,809 --> 00:06:48,511
.ماذا؟ كلا

50
00:06:48,578 --> 00:06:50,546
اردت السؤال وهذهِ آخر مرة

51
00:06:50,646 --> 00:06:52,482
لكن هل تعرفين من هو (جيرالد مكراني)؟

52
00:06:52,582 --> 00:06:54,550
.إنهُ مُمثل -
.اجل -

53
00:06:54,650 --> 00:06:56,486
.حسناً

54
00:06:56,586 --> 00:06:57,720
.حسناً، سيكون في العاصمة

55
00:06:57,820 --> 00:06:59,689
.ويبدو أنه يريد جولة في (أندروز)

56
00:06:59,755 --> 00:07:00,856
أيمكنكِ تجهيز ذلك؟

57
00:07:00,923 --> 00:07:06,929
جولة وحيدة؟

58
00:07:07,029 --> 00:07:09,031
اعلم إنهُ ليس ما تفعليهِ عادةً يا (ليندا)

59
00:07:09,098 --> 00:07:11,166
لكن، أيمكنكِ مساعدتنا؟

60
00:07:19,875 --> 00:07:21,744
.لنتمشى

61
00:07:28,784 --> 00:07:30,019
اذاً ماذا اراد السيد (بيكون)؟

62
00:07:30,119 --> 00:07:32,522
يجب أن أرتب جولة في قاعدة أندروز الجوية

63
00:07:32,622 --> 00:07:34,890
لأجل (جيرالد ماكرايني) -
من؟ -

64
00:07:34,957 --> 00:07:36,592
"مَثَلَ في مسلسل "مايجور داد

65
00:07:36,692 --> 00:07:38,628
.اصغِ، هذا ليس ما أردت التحدث معكِ عنه

66
00:07:38,728 --> 00:07:40,195
شيء ما حدث

67
00:07:40,295 --> 00:07:42,397
.بينما كنتِ في الجناح الغربي تفعلين ما يعلمهُ الرب

68
00:07:42,464 --> 00:07:45,868
أنا على مكتبي، رفعت رأسي واذا بـ(مايكل إيزيكوف)

69
00:07:45,968 --> 00:07:49,038
.إنهُ مراسل "نيوزويك"، إنه قذر جدا

70
00:07:49,138 --> 00:07:51,874
.دائما يبحث ويدقق في شؤون الرئيس

71
00:07:51,974 --> 00:07:53,709
ماذا كان يفعل هناك؟

72
00:07:53,809 --> 00:07:57,479
صديقتي السابقة (كاثلين)، تزعم أنها

73
00:07:57,613 --> 00:08:00,650
.ضحية غير مرحب بها من صديقك

74
00:08:00,783 --> 00:08:02,818
.إلا أنها لا تسميها تقدمًا

75
00:08:02,952 --> 00:08:05,588
.بل تدعوه اعتداء -
ماذا تعنين بذلك؟ -

76
00:08:05,655 --> 00:08:06,822
.لا اعلم يا (مونيكا)

77
00:08:06,956 --> 00:08:09,491
.عليّ ان اخبر (بيل) -
.كلا -

78
00:08:09,625 --> 00:08:11,661
.لا اريد توريط اسمي

79
00:08:11,761 --> 00:08:14,664
على أي حال، لقد تواصلت بالفعل مع جهة اتصال عالية المستوى

80
00:08:14,797 --> 00:08:15,731
.في البيت الابيض

81
00:08:15,831 --> 00:08:17,132
.(بروس ليندسي) في مكتب المستشار

82
00:08:17,232 --> 00:08:18,734
.حسناً، كات تلك خطوة ذكية

83
00:08:18,834 --> 00:08:20,335
.الان يُمكنك ترك ذلك فحسب

84
00:08:20,469 --> 00:08:22,605
.هذا وضع خطير

85
00:08:22,672 --> 00:08:25,575
.أحتاج إلى التفكير بشكل استراتيجي، أحتاج للتحدث إلى (كاثلين)

86
00:08:25,675 --> 00:08:28,944
.كلا، اصغِ اليّ، اتركي الامر

87
00:08:29,011 --> 00:08:32,014
.حسنًا، لن أتحدث إلى (بيل)، لا تتصلي بأي شخص

88
00:08:32,147 --> 00:08:34,316
.إذا لم تفعلي شيئًا، فلا توجد قصة

89
00:08:37,286 --> 00:08:39,488
<i>(ماكرياني) هل لديك أي خطط لهذه الليلة؟</i>

90
00:08:39,589 --> 00:08:41,691
<i>أتمزح يا سيدي؟</i>

91
00:09:00,676 --> 00:09:01,877
مرحباً؟

92
00:09:03,278 --> 00:09:04,546
<i>.(كاثلين)</i>

93
00:09:05,881 --> 00:09:08,117
<i>.انا (ليندا تريب)</i>

94
00:09:08,217 --> 00:09:10,285
.مرت فترة طويلة

95
00:09:10,385 --> 00:09:11,687
<i>كيف حالك؟</i>

96
00:09:11,787 --> 00:09:15,725
.حسنًا، ظهر صحفي في عملي أمس

97
00:09:15,825 --> 00:09:17,526
<i>.آمل إنهُ لم يقم بإزعاجك</i>

98
00:09:17,627 --> 00:09:20,462
.لستُ متأكدة من إنني على التسجيل ام لا

99
00:09:20,562 --> 00:09:23,298
<i>على ماذا يا (كاثلين)؟</i>

100
00:09:23,398 --> 00:09:28,403
<i>.حول ما حدث بيني وبين الرئيس</i>

101
00:09:28,537 --> 00:09:30,806
ماذا حدث؟

102
00:09:30,906 --> 00:09:32,742
.انتِ تعلمين

103
00:09:32,842 --> 00:09:35,577
<i>.اشعر وكأنني لا اعلم</i>

104
00:09:35,711 --> 00:09:38,580
<i>.لقد رأيتني بعد ذلك مباشرة</i>

105
00:09:40,015 --> 00:09:41,884
بالقرب من القُبة، أتتذكرين؟

106
00:09:41,984 --> 00:09:43,585
.لا أصدق أنك تضعيني في هذا الموقف

107
00:09:45,254 --> 00:09:47,589
.أنا آسفة، لقد اعتقدت فقط أنه يمكنكِ إخبارهم بما حدث

108
00:09:47,690 --> 00:09:51,093
<i>(كاثلين)، إذا اضطررت للتحدث مع مراسل</i>

109
00:09:51,193 --> 00:09:53,262
<i>.فهذا ما أتذكره بصدق</i>

110
00:09:53,362 --> 00:09:55,731
اتذكركِ انتِ والرئيس

111
00:09:55,831 --> 00:09:58,600
،تتغازلان اينما رأيتما بعضكم البعض في القاعة

112
00:09:58,734 --> 00:10:00,335
وانتِ تتحدثين دوماً

113
00:10:00,435 --> 00:10:02,337
<i>.عن مدى جاذبيته</i>

114
00:10:02,437 --> 00:10:03,773
<i>.ونعم، أتذكر رؤيتك في ذلك اليوم</i>

115
00:10:03,906 --> 00:10:05,274
<i>طلبتِ مني أحمر الشفاه خاصتي</i>

116
00:10:05,407 --> 00:10:09,011
.وبدوتِ مبتهجة

117
00:10:09,111 --> 00:10:12,281
لذا ، يجب أن أتساءل ما الذي كنتِ تفكرين بهِ

118
00:10:12,414 --> 00:10:15,117
لإرسال (مايكل إيزيكوف) إلى مكتبي

119
00:10:15,250 --> 00:10:17,920
.عندما علمتِ أنني أعرف حقيقة الموقف

120
00:10:19,521 --> 00:10:22,391
.مرحباً -
لماذا تقولين ذلك؟ -

121
00:10:22,457 --> 00:10:23,959
.لأنها الحقيقة

122
00:10:24,059 --> 00:10:25,795
.لا أعلم ماذا تريديني أن أخبرك

123
00:10:25,928 --> 00:10:27,963
<i>...أنا أعرف وانا وانتِ</i>

124
00:10:28,097 --> 00:10:30,866
لم نفترق على وفاق لكن بالنسبة لكِ

125
00:10:30,966 --> 00:10:32,802
...لمحاولة الكذب

126
00:10:32,935 --> 00:10:35,537
.تمهلي، هناك مكالمة تنتظرني

127
00:10:38,440 --> 00:10:39,875
هل (بروس ليندسي) عاد لكِ؟

128
00:10:39,975 --> 00:10:41,210
<i>ت.مهلي لحظة</i>

129
00:10:42,577 --> 00:10:44,714
<i>.(كاثلين)، اسفة عليّ الذهاب</i>

130
00:10:44,814 --> 00:10:46,548
<i>في المستقبل، لا تجعلي الصحافة</i>

131
00:10:46,648 --> 00:10:48,383
<i>.تتواصل معي دون موافقتي</i>

132
00:10:52,154 --> 00:10:54,089
.(مونيكا)

133
00:10:54,156 --> 00:10:55,825
.كلا، مازلتُ انا

134
00:10:55,958 --> 00:10:58,994
<i>من هي (مونيكا)؟</i>

135
00:10:59,128 --> 00:11:00,062
.مرحباً

136
00:11:00,162 --> 00:11:01,430
هل استجاب لكِ؟

137
00:11:01,496 --> 00:11:05,167
<i>.كلا، راسلتُ مرتين، لا شيء</i>

138
00:11:05,267 --> 00:11:08,003
.ليس من أي شخص في البيت الأبيض

139
00:11:09,004 --> 00:11:10,672
<i>.(ليندا)</i>

140
00:11:10,806 --> 00:11:12,107
<i>.ليس امراً جيد</i>

141
00:11:18,013 --> 00:11:21,650
.اجلس انت من اخترت الطابور

142
00:11:21,751 --> 00:11:23,685
.لن تذهب لأي مكان

143
00:11:24,653 --> 00:11:26,688
.لم افعل شيئاً

144
00:11:26,822 --> 00:11:29,358
".أعلم أنك أرسلت شخصًا ليقتل زوجتي الليلة الماضية"

145
00:11:29,491 --> 00:11:31,994
.يبدو أن لديك مشكلة

146
00:11:32,094 --> 00:11:36,365
"كلا، أنت من يعاني من مشكلة، اثنين منهم

147
00:11:36,465 --> 00:11:42,171
"الأولى هي القتل بظروف خاصة، الآخرى هي أنا"

148
00:11:44,106 --> 00:11:46,708
.أنتِ لا تعطيني أي شيء لأرد عليه

149
00:11:46,842 --> 00:11:48,477
.حسناً، لستُ جيدة مثلك

150
00:11:48,543 --> 00:11:50,045
أيمكنكِ المحاولة؟

151
00:11:50,179 --> 00:11:51,380
...اسفة

152
00:11:52,815 --> 00:11:57,050
.لم افعل شيئاً

153
00:11:57,219 --> 00:11:58,220
.حسناً، مرة اخرى

154
00:12:01,824 --> 00:12:03,658
"اجلس

155
00:12:03,725 --> 00:12:08,697
.أُخترت من الطابور، لن تذهب لأي مكان

156
00:12:08,798 --> 00:12:11,566
...انتهيت، لم

157
00:12:11,700 --> 00:12:13,803
!تباً

158
00:12:13,903 --> 00:12:15,237
!لا يُمكنني التركيز

159
00:12:15,370 --> 00:12:17,572
.حسناً، يُمكننا العودة -
ليس لديّ مجالٌ للعمل -

160
00:12:17,672 --> 00:12:19,408
"في هذهِ الحُفرة القذرة، كل مرة اذهب الى "ريدوندو

161
00:12:19,541 --> 00:12:22,744
"هناك صحافة تقول، "أين (باولا)؟ كيف حالها؟

162
00:12:22,845 --> 00:12:24,079
لكن انا من عليهِ الذهاب للعمل

163
00:12:24,213 --> 00:12:26,381
.في وظيفة اكرهها لأُعيّل عائلتي

164
00:12:26,481 --> 00:12:27,582
.اعلم يا عزيزي

165
00:12:27,682 --> 00:12:28,750
تعلمين؟

166
00:12:28,884 --> 00:12:30,585
أتعلمين كيف يبدو عليهِ الامر؟

167
00:12:30,685 --> 00:12:32,087
،الذهاب للعمل

168
00:12:32,187 --> 00:12:34,689
،رجال عمليات المطار يضحكون خلف ظهري

169
00:12:34,756 --> 00:12:39,728
.يعتقدون أن زوجتي نزلت على ركبتيها واعطت جنس فموي لـ(بيل كلينتون)

170
00:12:40,830 --> 00:12:42,264
.انت تخيفني يا (ستيف)

171
00:12:42,397 --> 00:12:44,900
.كل هذا يجعلك غاضبا جدا

172
00:12:48,037 --> 00:12:49,939
.لا يُمكنني التوقف عن تصوره

173
00:12:51,273 --> 00:12:52,674
.هو وانتِ في غرفة النُزل

174
00:12:52,774 --> 00:12:55,945
ماذا تعنيهِ؟ ماذا تقول؟

175
00:12:58,080 --> 00:13:02,517
.تعلم ماذا حدث، انظر إليّ

176
00:13:06,455 --> 00:13:09,758
.لا شيء من هذا يعني شيئاً ألّم تكن تصدقهُ

177
00:13:11,560 --> 00:13:12,461
اجل؟

178
00:13:12,561 --> 00:13:14,029
هل انتما معاً؟

179
00:13:14,129 --> 00:13:17,199
.ضعني على السمّاعة، شغّل التلفاز

180
00:13:19,268 --> 00:13:20,970
.إنها (سوزان)

181
00:13:25,941 --> 00:13:28,610
<i>...الدستور لا يحمي السيد (كلينتون)</i>

182
00:13:28,710 --> 00:13:30,145
<i>او اي رئيس آخر</i>

183
00:13:30,279 --> 00:13:33,148
<i>.من دعاوى غير متعلقة بواجباتهِ الرسمية</i>

184
00:13:33,248 --> 00:13:35,484
<i>هذا يعني بشكل محدد تلك الدعوى</i>

185
00:13:35,617 --> 00:13:37,652
<i>...المرفوعة ضدهُ من طرف (باولا جونز)</i>

186
00:13:37,752 --> 00:13:41,723
!فعلناها، لقد انتصرنا

187
00:13:41,823 --> 00:13:43,458
.(باولا) انتصرتِ عليهم جميعاً

188
00:13:43,558 --> 00:13:46,095
!حتى تلك السيدة اليهودية

189
00:13:46,161 --> 00:13:49,331
<i>حتى هي قالت لديكِ الحق</i>

190
00:13:49,431 --> 00:13:53,168
.لأخذهِ للمحكمة وجعلهُ يجيب عمّا فعلهُ

191
00:13:53,268 --> 00:13:55,504
<i>!ربما هذا زوجي يتصل</i>

192
00:13:55,637 --> 00:13:57,839
<i>!سأحاول معاودة الاتصال بكم، افرحوا</i>

193
00:13:57,973 --> 00:13:59,508
<i>،(جون بول ستيفنز) كتب</i>

194
00:13:59,641 --> 00:14:02,077
<i>"مثل أي مواطن آخر، (باولا جونز)</i>

195
00:14:02,177 --> 00:14:04,646
<i>"لها الحق في التصرف المنظم في ادعاءاتها"</i>

196
00:14:04,746 --> 00:14:06,481
تصدقين ذلك؟

197
00:14:08,817 --> 00:14:10,685
.ربّاه، اجل

198
00:14:10,819 --> 00:14:12,154
.اجل

199
00:14:12,254 --> 00:14:13,488
!تباً لك

200
00:14:13,588 --> 00:14:14,856
<i>من المهم بالنسبة لها المضي قدمًا</i>

201
00:14:14,957 --> 00:14:16,258
<i>لأن المشكلة في هذه الحالة</i>

202
00:14:16,358 --> 00:14:18,193
<i>.هي السمعة</i>

203
00:14:18,293 --> 00:14:19,761
<i>أكدت المحكمة العليا مجددًا</i>

204
00:14:19,861 --> 00:14:22,264
<i>...أنه لا أحد فوق القانون، بغض النظر عن</i>

205
00:14:22,364 --> 00:14:24,533
<i>لماذا لا يخرج رئيس</i>

206
00:14:24,666 --> 00:14:26,101
<i>....الولايات المتحدة وببساطة يقول</i>

207
00:14:26,201 --> 00:14:27,302
<i>.حان الوقت</i>

208
00:14:27,369 --> 00:14:30,705
<i>.هروبه من هذا قد انتهى</i>

209
00:14:35,477 --> 00:14:38,180
.سيدي، إنهُ (بوب بينيت) -
.شكراً -

210
00:14:39,982 --> 00:14:41,783
.مساء الخير سيد الرئيس

211
00:14:49,558 --> 00:14:52,161
...عليك التحدث عن -
9-0 -

212
00:14:53,895 --> 00:14:56,898
9-0؟

213
00:14:56,999 --> 00:14:59,034
لم نستطع حتى إسكات (روث)؟

214
00:14:59,134 --> 00:15:01,203
.هذا هراء يا (بوب)

215
00:15:01,303 --> 00:15:03,472
.إنه أسوأ قرار في تاريخ المحكمة

216
00:15:03,572 --> 00:15:05,574
...حسناً، (دريد سكوت)

217
00:15:05,674 --> 00:15:07,876
.لا تتحدث معي عن (دريد سكوت)

218
00:15:09,811 --> 00:15:12,481
.أنت تعلم ما سأفعلهُ في هذا الاسبوع

219
00:15:12,581 --> 00:15:14,383
سأجعل "روسيا" تُبعد

220
00:15:14,483 --> 00:15:17,219
،كل صواريخها الموجهة عن اهداف حلف الناتو

221
00:15:17,319 --> 00:15:18,420
.جميعهم

222
00:15:18,520 --> 00:15:20,990
إنهُ عمل كثير، لكن استمر بالانشغال

223
00:15:21,090 --> 00:15:23,258
.بمطاردة هذهِ الساحرة

224
00:15:23,392 --> 00:15:26,595
انا غير سعيد ايضاً سيدي الرئيس، لكن الان هذا حدث

225
00:15:26,728 --> 00:15:29,764
.علينا التحدث عن الخطوات المقبلة

226
00:15:29,898 --> 00:15:33,268
،إذا كان بإمكاني أن أكون صريحًا
.أعتقد أنه يجب عليك تسوية هذه القضية

227
00:15:33,368 --> 00:15:36,171
لما؟ هل تعتقد أن هذا سوف يوقف ذلك؟

228
00:15:36,271 --> 00:15:38,407
.هذهِ الفتاة مجرد قطعة شطرنج

229
00:15:38,507 --> 00:15:42,344
"يا (بوب)، خسرت امولاً على منازل اقضي العطلة فيها في "اوزارك

230
00:15:42,444 --> 00:15:44,613
والآن لدي مدع عام يلاحق

231
00:15:44,746 --> 00:15:47,582
كل من التقى بي، ويريدون توريط (هيلاري)

232
00:15:47,682 --> 00:15:50,785
.بشأن وجود تناقض في بعض سجلات الفواتير البالغة من العمر 12 عامًا

233
00:15:50,919 --> 00:15:54,456
.صديقنا المقرب مات منتحراً، اطلق الرصاص على نفسهِ

234
00:15:54,589 --> 00:15:57,359
،بدلاً مناظهار لحظة من النعمة

235
00:15:57,459 --> 00:16:00,062
.خرجوا في ذلك اليوم وقالوا إننا قتلناه

236
00:16:00,129 --> 00:16:01,530
.ليس لديهم اي خزي

237
00:16:01,630 --> 00:16:03,532
إنهم يحاولون استخدام النظام القانوني

238
00:16:03,632 --> 00:16:05,967
لإلغاء الانتخابات، ولن يتوقفوا

239
00:16:06,101 --> 00:16:07,702
.حتى أستسلم وأترك المنصب

240
00:16:07,802 --> 00:16:09,438
.حسناً، هذا لن يحدث

241
00:16:09,538 --> 00:16:11,306
.مُطلقاً

242
00:16:12,974 --> 00:16:18,447
.حسناً في هذهِ الحالة يا سيدي الرئيس سنذهب الى المحكمة

243
00:16:18,547 --> 00:16:21,716
.اترك الأمر لهيئة المحلفين لمن تصدق

244
00:16:21,816 --> 00:16:23,552
.نتحضر لذلك

245
00:16:25,154 --> 00:16:26,888
.إنها ليست بريئة كما تدعي أنها كذلك

246
00:16:26,988 --> 00:16:29,824
.لدينا أشخاص في الميدان ينظرون إلى ماضيها

247
00:16:29,958 --> 00:16:33,828
.ولكن كما يجب أن تعلم، فإنهم سيفعلون نفس الشيء معك

248
00:16:37,166 --> 00:16:39,101
.لن تسمح لي بالاستقرار أبدًا

249
00:16:39,168 --> 00:16:41,303
...(باولا جونز)، لا أعتقد -
.كلا -

250
00:16:44,005 --> 00:16:45,340
.(هيلاري)

251
00:17:06,495 --> 00:17:09,764
<i>.اليوم أيها الناس، علمنا أن السيدة كلينتون أخذت شيكًا بقيمة 50 الف دولار</i>

252
00:17:09,864 --> 00:17:14,703
<i>.من رجل صيني أراد التقاط صورة في القبّة</i>

253
00:17:43,832 --> 00:17:45,834
"مرحباً (ليدنا)، انا (مايكل اسيكوف) من صحيفة "نيوزويك

254
00:17:45,900 --> 00:17:47,902
<i>اردت رؤية ما ان كنتِ ترغبين بالتحدث</i>

255
00:17:48,002 --> 00:17:49,471
<i>.مع (كاثلين وايلي)</i>

256
00:17:49,571 --> 00:17:51,373
ربّاه -
<i>اجل، على اي حال</i> -

257
00:17:51,473 --> 00:17:53,208
<i>.دعيني اعلم فحسب</i>

258
00:17:53,308 --> 00:17:55,677
<i>.اعتقد إنكِ تعرفين كيف تتواصلين معي</i>

259
00:17:55,744 --> 00:17:57,912
<i>.شكراً</i>

260
00:17:58,012 --> 00:18:03,914
.مذهل

261
00:18:07,156 --> 00:18:08,390
.(ليندا)

262
00:18:11,092 --> 00:18:13,262
على اي كوكب ترك رسالة

263
00:18:13,395 --> 00:18:15,864
على جهازي في مكتب البنتاغون يُعتقد إنها فكرة صائبة؟

264
00:18:15,930 --> 00:18:18,333
...حسناً، كان -
.أنا أرفض المشاركة في هذه الكارثة -

265
00:18:19,834 --> 00:18:21,770
،ونعم، لقد تحدثت إلى (كاثلين) واكتفي بالقول

266
00:18:21,870 --> 00:18:23,772
لن اؤكد قصتها

267
00:18:23,872 --> 00:18:25,540
.لسبب بسيط غير مريح

268
00:18:25,607 --> 00:18:27,108
الذي هو؟

269
00:18:27,209 --> 00:18:29,010
.اعلم بالحقيقة

270
00:18:29,110 --> 00:18:31,213
ماذا تقصدين؟ اي حقيقة؟

271
00:18:31,280 --> 00:18:34,449
.انا مشغولة جداً، عليّ الذهاب

272
00:18:34,549 --> 00:18:37,619
.لا تتصل بي في البنتاغون -
.حسناً -

273
00:18:37,752 --> 00:18:40,622
.إذا كان عليك الاتصال بي تمامًا، فاتصل بي في المنزل

274
00:18:42,056 --> 00:18:47,095
.اذا جابك جهازي الالي او احد اطفالي فأسمك (هارفي)

275
00:18:48,297 --> 00:18:49,631
.حسناً

276
00:18:51,065 --> 00:18:52,934
.(هارفي)

277
00:18:56,070 --> 00:18:58,707
هل انت متحمس؟ -
لمقابلة (مات دروج)؟ -

278
00:18:58,807 --> 00:19:01,210
.كلا، لرؤية معجبتك

279
00:19:01,310 --> 00:19:03,978
.انا متحمسة، انت غريب جداً عندما تكون حاضرة

280
00:19:04,078 --> 00:19:06,147
.فضلاً، لا تسببي حادثة

281
00:19:11,220 --> 00:19:12,754
.كما إنها مثليّة

282
00:19:12,821 --> 00:19:15,490
.كلا، كانت تواعد (دينيش دسوزا)

283
00:19:15,624 --> 00:19:16,925
.ها هو -
(لورا) -

284
00:19:16,991 --> 00:19:18,993
.ربّاه

285
00:19:19,127 --> 00:19:20,495
.مرحباَ

286
00:19:20,595 --> 00:19:22,631
.مرحباً (كولتر)

287
00:19:22,731 --> 00:19:24,899
.(إنغرام)

288
00:19:24,999 --> 00:19:27,669
.من هذا الطريق، ضع معطفك على اليسار

289
00:19:29,137 --> 00:19:30,672
(توم) إلّم تجرب واحداً من هذهِ

290
00:19:30,805 --> 00:19:32,841
.فستنحرم منهُ

291
00:19:36,745 --> 00:19:42,016
كيف يجب أن يكون شكل "زيروكس" بالنسبة لي بالتدرج الرمادي؟

292
00:19:42,150 --> 00:19:44,286
،لا اعلم كيف يُمكن انت تكون شكل "زيروكس" بالنسبة لكِ

293
00:19:44,353 --> 00:19:46,955
.على عكسك، لقد درست في كلية حقوق خاصة

294
00:19:47,021 --> 00:19:48,923
.جامعة "مشيغان" ضمن افضل 10 جامعات

295
00:19:49,023 --> 00:19:52,361
.هذه من بين أتعس الجمل التي سمعتها على الإطلاق

296
00:19:54,363 --> 00:19:55,530
.ذلك (دروج)

297
00:19:55,630 --> 00:19:58,633
أهذا ما يبدو عليهِ؟

298
00:19:58,700 --> 00:20:00,869
.ربّاه -
.(جورج) -

299
00:20:01,836 --> 00:20:03,305
.أُعرفك بـ(مات)

300
00:20:03,372 --> 00:20:04,773
تقرير (دروج) هو احد اكثر المواقع

301
00:20:04,873 --> 00:20:06,541
.في الشبكة العنكبوتية العالمية

302
00:20:06,641 --> 00:20:08,710
لقد كنت مدمنًا لتقاريرك منذ أن أبلغت أن (كين ستار)

303
00:20:08,843 --> 00:20:11,012
.أراد توجيه الاتهام إلى (هيلاري) بتهمة الحنث باليمين

304
00:20:11,112 --> 00:20:12,781
كيف تحصل على تلك الاشياء؟

305
00:20:12,881 --> 00:20:15,049
.قبعة جميلة

306
00:20:15,183 --> 00:20:16,485
أهي حقيقية؟

307
00:20:16,551 --> 00:20:21,222
.لا اصدق إنني قابلتك

308
00:20:21,356 --> 00:20:22,791
.شكراً على لطفك

309
00:20:22,891 --> 00:20:24,959
صديقي (جورج) هنا مستشار

310
00:20:25,059 --> 00:20:26,695
"في "واشتيل ليبتون" في "نيويورك

311
00:20:26,795 --> 00:20:29,030
"لكنهث ايضاً احد "الجان

312
00:20:29,130 --> 00:20:30,231
"الجان؟"
ما ذلك؟

313
00:20:30,365 --> 00:20:32,233
.إنهُ اسم اعطتنا اياه (آن)

314
00:20:32,367 --> 00:20:34,503
،نحن مجموعة من المحامين بوظائف يومية

315
00:20:34,569 --> 00:20:37,406
لكننا نجتمع في الليل ونفعل ما في وسعنا لمساعدة

316
00:20:37,539 --> 00:20:38,907
.دعوى (باولا جونز) على المضي قدمًا

317
00:20:39,040 --> 00:20:41,910
.رائع، هذا ما افعلهُ

318
00:20:42,043 --> 00:20:44,045
.أُحرك القصص -
من الرائع -

319
00:20:44,145 --> 00:20:45,847
.الحصول على حليف في عمل الاخبار

320
00:20:45,914 --> 00:20:47,849
لم استغرق الامر وقتاً طويلاً؟

321
00:20:47,916 --> 00:20:49,918
حسناً، عزيزتي (آن)

322
00:20:50,018 --> 00:20:51,586
.كان لابد من اختراع الإنترنت

323
00:20:51,686 --> 00:20:54,155
أتعلمين كم عدد الناس الذين يقرأون صحيفة "نيويورك تاميز" اللعينة؟

324
00:20:54,255 --> 00:20:55,424
.حوالي المليون

325
00:20:55,524 --> 00:20:57,592
في المعدل الذي يقرأونهُ لي، سأتجاوز ذلك

326
00:20:57,726 --> 00:20:59,093
.في نهاية السنة القادمة

327
00:20:59,193 --> 00:21:00,995
.انتهى زمن الطباعة

328
00:21:01,095 --> 00:21:03,765
.بالحديث عن ذلك، سمعت أن امرأة أخرى تقدمت لرفع دعوى

329
00:21:03,898 --> 00:21:05,099
أهذا صحيح؟

330
00:21:08,537 --> 00:21:12,607
.أنا لا أقدم اي إدعائات بموجب القسم أو التأكيد

331
00:21:14,676 --> 00:21:16,110
..لكن

332
00:21:17,446 --> 00:21:20,214
...إذا كانت هذه المرأة موجودة

333
00:21:20,281 --> 00:21:22,784
وادعاءاتها ذات مصداقية عالية

334
00:21:22,917 --> 00:21:25,119
"وتتحدث مع (مايك إيسكوف) لـ"نيوزويك

335
00:21:25,219 --> 00:21:26,287
حقاً؟

336
00:21:26,421 --> 00:21:29,090
.فقط ابعد اسمي عن ذلك

337
00:21:31,426 --> 00:21:34,195
.حسناً، يجب ان ابقيهِ يتعرف على الجميع

338
00:21:34,295 --> 00:21:36,130
"يا (مات) هناك زميلتي تعمل في "روثرفورد

339
00:21:36,264 --> 00:21:37,399
.(سينثيا)

340
00:21:37,466 --> 00:21:39,468
"أنا وهي نلعب الجولف معًا في "بالم سبرينغز

341
00:21:47,976 --> 00:21:49,411
.انتِ سخيفة

342
00:21:49,478 --> 00:21:51,446
حقاً؟

343
00:22:05,126 --> 00:22:07,429
.سيدي، اعتذر عن المقاطعة

344
00:22:07,496 --> 00:22:09,464
.لا بأس

345
00:22:13,234 --> 00:22:15,336
.(مونيكا) تتصل مرة اخرى

346
00:22:15,470 --> 00:22:17,839
.تستمر بالسؤال متى يُمكنها القدوم للزيارة

347
00:22:19,841 --> 00:22:22,511
.لديها هدايا كثيرة تريد ان تعطيها لك

348
00:22:25,514 --> 00:22:27,015
.إنها فتاة صالحة

349
00:22:27,115 --> 00:22:28,817
.ستستمر بالتواصل

350
00:22:31,586 --> 00:22:33,688
.اخبريها إنني مشغول

351
00:22:40,695 --> 00:22:42,130
في الواقع يا (بيتي)؟

352
00:22:42,196 --> 00:22:43,532
.سيدي

353
00:22:43,632 --> 00:22:46,334
.اخبريها ان تدخل

354
00:22:47,368 --> 00:22:48,770
.الليلة

355
00:22:48,870 --> 00:22:50,539
.اجل سيدي

356
00:23:00,515 --> 00:23:01,550
<i>.مرحباً</i>

357
00:23:01,683 --> 00:23:02,951
.تبدين رائعة

358
00:23:03,051 --> 00:23:04,553
حقاً؟

359
00:23:04,686 --> 00:23:07,055
.شكراً، ابدو مُندفعة

360
00:23:07,188 --> 00:23:08,222
.هذهِ كانت آخر ما لبستها

361
00:23:08,356 --> 00:23:11,059
.كان عليّ الركض للمنزل واجلب الهديّة واغير ملابسي

362
00:23:18,867 --> 00:23:20,635
.جئت حاملة هداياً

363
00:23:21,903 --> 00:23:23,505
ماذا لدينا هنا؟

364
00:23:23,572 --> 00:23:25,474
أعلم أنك لا تذهب إلى "فاينيارد" كثيراً

365
00:23:25,574 --> 00:23:27,909
.لكنني اردت ان تحضى بكتاب عن الشاطئ لتقرأهُ

366
00:23:41,523 --> 00:23:44,759
.إنهُ كتابي المفضل من الكلية

367
00:23:48,229 --> 00:23:50,832
"عندما قلت "القراءة على الشاطئ

368
00:23:50,932 --> 00:23:52,601
.كانت مزحة

369
00:23:54,435 --> 00:23:57,438
...علمت للتو إنك تقرأ كل شيء لذا

370
00:24:00,909 --> 00:24:02,276
.هذا عظيم

371
00:24:05,847 --> 00:24:08,750
أتريدين مشروب غازي ذو حمية غذائية؟

372
00:24:33,074 --> 00:24:34,643
..اردتُ

373
00:24:34,743 --> 00:24:36,444
.التحدث للحظة

374
00:24:38,279 --> 00:24:40,314
.كنت افكر بكِ

375
00:24:40,448 --> 00:24:43,217
.كنت افكر بك ايضاً

376
00:24:47,889 --> 00:24:49,991
تعلمين ان هذا الشيء بيننا فقط؟

377
00:24:51,660 --> 00:24:54,428
.بدأتهُ مجدداً بينما لم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

378
00:24:55,429 --> 00:24:57,566
.لم استطع ايقاف نفسي

379
00:24:58,833 --> 00:25:00,401
..الحقيقة هي

380
00:25:02,571 --> 00:25:04,138
..الامر ليس صائباً

381
00:25:04,238 --> 00:25:05,139
.كلا، إنهُ امرٌ صائب

382
00:25:05,239 --> 00:25:07,141
.كلا يا (مونيكا)

383
00:25:07,241 --> 00:25:08,176
،ليس صائباً لكِ

384
00:25:08,276 --> 00:25:09,310
.وليس صائباً لأجل عائلتي

385
00:25:09,410 --> 00:25:10,511
كلا، كيف يُمكنني الشعور بكل ذلك

386
00:25:10,612 --> 00:25:12,280
ولا يكون صائباً؟ -
.(مونيكا) اصغِ من فضلك -

387
00:25:12,346 --> 00:25:14,282
.اريدكِ ان تفهمي

388
00:25:14,348 --> 00:25:16,417
.سلكت هذا الطريق

389
00:25:20,288 --> 00:25:23,592
"عندما بلغت عمر الـ40، كنت حاكماً لـ"اركانساس

390
00:25:23,692 --> 00:25:26,194
.كانت (هيلاري) من أفضل الاشخاص في شركتها

391
00:25:27,161 --> 00:25:30,198
.حظينا بتفاة رائعة بعمر الـ6 سنوات

392
00:25:30,331 --> 00:25:32,366
.بدت كمعجزة

393
00:25:33,367 --> 00:25:36,705
.لكنني بدأت بالمجازفة

394
00:25:36,838 --> 00:25:39,540
.وكرهت نفسي

395
00:25:39,641 --> 00:25:41,542
.خياري الوحيد كان الرحيل

396
00:25:41,643 --> 00:25:43,211
.الطلاق، ترك السياسة

397
00:25:44,212 --> 00:25:46,314
اعتقدتُ لو إنني اعمل

398
00:25:46,380 --> 00:25:48,049
.في محطة بانزين لأكون رجلاً نزيها

399
00:25:48,182 --> 00:25:49,818
.فليكن الامر اذاً

400
00:25:53,688 --> 00:25:55,657
.لكن لم استطع المغادرة

401
00:25:57,892 --> 00:25:59,628
.كانت (تشيلسي)

402
00:26:01,562 --> 00:26:03,632
.لذا انهيت الامر

403
00:26:04,966 --> 00:26:06,735
.التزمتُ بزواجي

404
00:26:07,702 --> 00:26:09,838
.عائلتي

405
00:26:11,873 --> 00:26:13,742
...(مونيكا)

406
00:26:15,543 --> 00:26:18,747
.لا يُمكنني فعل ذلك معكِ بعد الان

407
00:26:23,484 --> 00:26:27,488
.كنتُ سعيدة جيداً عندما استدعتني (بيتي) اليوم

408
00:26:27,588 --> 00:26:28,690
اعتقدتُ انك تريد

409
00:26:28,757 --> 00:26:31,760
.رؤيتي -
لازلتُ اريدكِ في حياتي -

410
00:26:31,860 --> 00:26:34,495
.لو كنّا اصدقاء فحسب

411
00:26:34,595 --> 00:26:36,597
.اصغِ إليّ يا (مونيكا)

412
00:26:36,698 --> 00:26:39,600
.أنتِ فتاة مميزة ونابضة بالحياة

413
00:26:39,734 --> 00:26:41,435
ولا ترين ذلك بعد، لكنك ستصبحين

414
00:26:41,569 --> 00:26:43,604
.الشخص الذي انتِ عليهِ

415
00:26:43,738 --> 00:26:46,875
.ستفعلين أشياء مذهلة ورائعة

416
00:26:46,941 --> 00:26:48,176
.اريد ان اكون هنا معك

417
00:26:48,276 --> 00:26:49,343
.ذلك هو تماماً

418
00:26:49,443 --> 00:26:50,779
لو انا وانتِ مجرد اصدقاء

419
00:26:50,912 --> 00:26:53,281
فيُمكنكِ القدوم لرؤيتي ولا يهم

420
00:26:53,381 --> 00:26:54,949
.ما سيتكلم بهِ الآخرين

421
00:26:56,951 --> 00:26:58,286
سيدي الرئيس؟

422
00:26:58,419 --> 00:26:59,954
.رئيس الوزراء (بلير)

423
00:27:00,955 --> 00:27:03,692
.تعاليّ هنا

424
00:27:23,277 --> 00:27:25,446
مرحباً؟

425
00:27:27,148 --> 00:27:29,317
.(ليندا) من فضلك

426
00:27:30,618 --> 00:27:32,620
.ربّاه

427
00:27:33,587 --> 00:27:35,623
.(مونيكا)

428
00:27:38,392 --> 00:27:40,494
<i>.سألتقي بكِ في منزلك</i>

429
00:27:43,264 --> 00:27:44,665
.سأعود بعد قليل

430
00:27:44,766 --> 00:27:46,768
.ما الذي يحدث معها؟ هي تتصل دوماً

431
00:27:46,835 --> 00:27:48,102
.إنها في حالة صعبة

432
00:27:48,169 --> 00:27:49,270
.تحتاج لصديق

433
00:28:02,116 --> 00:28:03,284
<i>قال</i>

434
00:28:03,351 --> 00:28:06,454
لا يزال يرغب بأن نكون اصدقاء ثم

435
00:28:06,520 --> 00:28:09,523
اتصل (توني بلير) واعطاني عناقاً

436
00:28:09,657 --> 00:28:13,027
"وغادرت وأنا أبكي في شارع "بنسلفانيا

437
00:28:14,796 --> 00:28:16,430
ماذا تعتقدين يعنيهِ ذلك؟

438
00:28:16,530 --> 00:28:18,032
.تم هجري

439
00:28:19,000 --> 00:28:21,602
لقد كنت أعاني فقط في البنتاغون لأنني اعتقدت

440
00:28:21,702 --> 00:28:23,437
أنني سأعود إلى البيت الأبيض.

441
00:28:23,537 --> 00:28:24,873
تمهلي، هل قال بأنكِ لن تعودين للبيت الابيض؟

442
00:28:25,006 --> 00:28:26,340
كأي شيء آخر مع (بيل)

443
00:28:26,440 --> 00:28:27,708
.هذا لا يعود لي

444
00:28:27,842 --> 00:28:30,444
.لا يُمكنهُ فعل ذلك بكِ

445
00:28:30,544 --> 00:28:32,613
.نفس الشيء الذي فعلوه بي

446
00:28:32,713 --> 00:28:33,848
أتعلمين ماذا؟

447
00:28:35,349 --> 00:28:37,786
.أنا في الواقع أحترمه أكثر بعد اليوم

448
00:28:37,886 --> 00:28:41,555
.لقد كان منفتحًا جدًا بشأن كفاحه من أجل البقاء مخلصًا

449
00:28:41,655 --> 00:28:44,725
.إصغِ لنفسكِ يا (مونيكا)

450
00:28:44,826 --> 00:28:46,460
.ماذا؟ إنهُ يتألم

451
00:28:46,560 --> 00:28:47,796
.انتِ في ألم شديد

452
00:28:47,896 --> 00:28:50,899
،هو اختار بدأ علاقة مع متدربة

453
00:28:51,032 --> 00:28:53,902
.انتهى بك الامر بطردكِ من البيت الابيض

454
00:28:54,002 --> 00:28:56,137
.ثم قام بربطك معهُ إلى الأبد

455
00:28:56,237 --> 00:28:58,639
ثم هجركِ ومن المفترض إنكِ توافقين على ذلك ببساطة؟

456
00:28:58,739 --> 00:29:00,141
.كلا

457
00:29:00,241 --> 00:29:01,575
.بالطبع كلا

458
00:29:01,675 --> 00:29:04,212
.لقد كانت هذه كارثة لك من الناحية المهنية

459
00:29:05,179 --> 00:29:06,480
،لن تواعدين احداً مجدداً

460
00:29:06,580 --> 00:29:09,350
.عليهِ ان يُعيدكِ على الاقل

461
00:29:09,417 --> 00:29:10,919
.عليهِ ذلك

462
00:29:11,052 --> 00:29:13,321
.لديّ السلطة لفعل ذلك خلال 5 دقائق

463
00:29:13,421 --> 00:29:16,057
كيف لي ان اطلب منهُ فعل ذلك؟

464
00:29:16,157 --> 00:29:17,992
.بإمكانكِ كتابة خطاب لهُ

465
00:29:24,698 --> 00:29:26,567
.حسناً

466
00:29:32,941 --> 00:29:34,342
.هذا خطاب مؤدب جداً

467
00:29:34,442 --> 00:29:36,777
....عليكِ البدأ بشيء

468
00:29:36,911 --> 00:29:39,380
.بتوضيح كيف تشعرين

469
00:29:39,447 --> 00:29:40,714
.حسناً

470
00:29:43,417 --> 00:29:44,886
"...اشعر"

471
00:29:45,887 --> 00:29:47,121
.لا اعلم

472
00:29:50,892 --> 00:29:52,526
.لا فائدة مني

473
00:29:53,794 --> 00:29:55,363
.تافهة

474
00:29:55,463 --> 00:29:57,631
.تم إستغلالي

475
00:30:01,202 --> 00:30:02,403
.جيد

476
00:30:03,371 --> 00:30:05,806
"اشعر إنهُ لا فائدة لي، وتم إستغلالي

477
00:30:05,940 --> 00:30:07,475
".تافهة

478
00:30:07,608 --> 00:30:09,310
"اعلم إن سلطتك محدودة

479
00:30:09,443 --> 00:30:11,712
....لكني بحاجة لمناقشة وضعي الوظيفي مع"

480
00:30:11,812 --> 00:30:13,547
.أتعلمين ماذا؟ على الخطاب ان يكون اكثر صرامة

481
00:30:13,647 --> 00:30:15,649
غير ذلك، سيجلبكِ

482
00:30:15,783 --> 00:30:18,152
.ويبتسم ويخبركِ ما تريدين سماعهُ

483
00:30:18,286 --> 00:30:19,988
"كنت فتاة طيبة

484
00:30:20,121 --> 00:30:22,490
"عندما تم إرسالي الى البنتاغون

485
00:30:22,590 --> 00:30:23,992
"انتظرت بصبر لأنني اعتقدت

486
00:30:24,092 --> 00:30:25,826
"بأنني سأعود الى البيت الابيض

487
00:30:25,960 --> 00:30:27,661
"إلّم يحدث ذلك

488
00:30:27,795 --> 00:30:30,631
عليّ ان اشرح لوالدايّ السبب"

489
00:30:30,731 --> 00:30:33,334
.لا يُمكنني اعطاءهُ ذلك، هذا سيُحبطهُ

490
00:30:33,467 --> 00:30:35,769
كم مرة احبطكِ هو؟

491
00:30:43,177 --> 00:30:46,147
.لنقل الامر مسألة وقت

492
00:30:52,921 --> 00:30:56,190
.كل هؤلاء رجال الرئيس

493
00:30:56,324 --> 00:30:58,192
.هذا رائع

494
00:30:58,292 --> 00:31:00,094
لماذا اردت رؤيتي؟

495
00:31:00,194 --> 00:31:01,862
.انا معجب كبير بك

496
00:31:01,963 --> 00:31:04,698
.يتجنب معظم الصحفيين مثلك المواضيع الجنسية

497
00:31:04,798 --> 00:31:06,034
.انا لا اكتب عن المواضيع الجنسية

498
00:31:06,134 --> 00:31:07,435
.أنا أكتب عن إساءة استخدام السلطة

499
00:31:07,535 --> 00:31:10,371
.الجنس هو إحدى الطرق التي يتبعها هذا الرئيس في ذلك

500
00:31:10,471 --> 00:31:11,372
.فهمتك

501
00:31:11,472 --> 00:31:13,874
.عُلّم، هذا صحيح

502
00:31:15,209 --> 00:31:17,278
،أيمكنني السؤال

503
00:31:17,378 --> 00:31:18,947
أهذا حقيقي؟

504
00:31:19,047 --> 00:31:22,216
.الصوت، الزي

505
00:31:23,451 --> 00:31:25,486
عندما كنتُ صبياً

506
00:31:25,553 --> 00:31:28,222
.أبطالي كانوا الصحافة الاستفزازية في الماضي

507
00:31:28,322 --> 00:31:31,225
.عندما كان المتسللون يمتلكون سكينًا ويعرفون كيفية استخدامه

508
00:31:31,325 --> 00:31:34,562
"لذا تسائلت، "ماذا حدث للصحفيين مثل ذلك؟

509
00:31:34,662 --> 00:31:35,796
.لذا اصبحتُ واحداً منهم

510
00:31:35,896 --> 00:31:39,733
بدون شهادة اصبحت صحفياً؟

511
00:31:39,833 --> 00:31:41,735
.أستطيع أن أرى لماذا تقول ذلك

512
00:31:41,835 --> 00:31:44,572
ذهب معظم الناس هنا إلى نفس الكليات الفاخرة، أليس كذلك؟

513
00:31:44,672 --> 00:31:45,739
.لابد إن ذلك كان رائعاً

514
00:31:45,873 --> 00:31:47,408
هل تعلم إلى أين ذهبت بعد المدرسة الثانوية؟

515
00:31:47,541 --> 00:31:48,809
7/11

516
00:31:48,909 --> 00:31:51,245
.أُبعدتُ من تلك اللعبة لم استطع تحملّها

517
00:31:51,379 --> 00:31:54,048
وبعد ذلك في يوم من الأيام، أشتريتُ مودمًا

518
00:31:54,148 --> 00:31:57,351
.وعمل الاخبار فتح لي باباً على مصراعيهِ

519
00:31:57,418 --> 00:31:59,753
لا أعرف أن القيل والقال من الإنترنت

520
00:31:59,853 --> 00:32:01,089
.يفتح اعمالاً للأخبار

521
00:32:02,756 --> 00:32:05,225
.حسناً، ربما انت محق

522
00:32:06,427 --> 00:32:08,729
بالحديث عن القيل والقال

523
00:32:08,829 --> 00:32:10,931
سمعت انك تعمل على قصة جديدة

524
00:32:11,065 --> 00:32:13,001
.عن امرأة أخرى تحرش بها قائدنا العزيز

525
00:32:13,101 --> 00:32:15,436
..اين...من

526
00:32:15,536 --> 00:32:17,605
من اخبرك بذلك؟

527
00:32:22,843 --> 00:32:24,578
.القيل والقال

528
00:32:27,081 --> 00:32:29,548
.تذكّري: بلا دموع

529
00:32:37,391 --> 00:32:39,488
.لدي 3 أشياء لأقولها لكِ

530
00:32:39,493 --> 00:32:41,690
أولًا، ليس مشروعًا

531
00:32:41,695 --> 00:32:43,666
...تهديد رئيس الولايات المت

532
00:32:43,761 --> 00:32:44,761
.لم أكن أهدد

533
00:32:44,766 --> 00:32:47,429
.أخبرتكِ بأشياء لم أقُلها لأحد

534
00:32:47,434 --> 00:32:49,565
،عندما تم استخدام صراحتي مع الآخرين ضدي

535
00:32:49,570 --> 00:32:51,068
...أخبرتِني أنكِ فهمتِ

536
00:32:51,072 --> 00:32:52,100
...ماذا تقصد؟ أنا

537
00:32:52,004 --> 00:32:55,203
ما فكرتكِ عن حياتي؟

538
00:32:55,208 --> 00:32:57,706
هل تعتقد أن ما أحتاجه في يومي
هو رسالة بغيضة

539
00:32:57,711 --> 00:33:00,041
فحواها عدم الاحترام والإجحاد؟

540
00:33:00,046 --> 00:33:01,243
علام يجب

541
00:33:01,248 --> 00:33:03,011
أن أكون ممتنة؟ -
.أخفضي صوتكِ -

542
00:33:03,016 --> 00:33:04,347
،وعدتني أن ترجعني

543
00:33:04,351 --> 00:33:05,914
.لكنك بالكاد اتصلت بي

544
00:33:05,919 --> 00:33:07,416
،فأنا أسكن شقّتي وحيدة

545
00:33:07,421 --> 00:33:09,818
.لا شغل يشغلني إلا انتظارك

546
00:33:09,823 --> 00:33:11,588
أوتعرف كيف كانت تلك الليالي؟

547
00:33:11,592 --> 00:33:13,054
،(مونيكا)

548
00:33:13,059 --> 00:33:15,223
.كنت في حملتي الرئاسية

549
00:33:15,228 --> 00:33:18,429
.هذا لا يبرر كذبك علي

550
00:33:20,534 --> 00:33:23,932
،اسألني كم ليلة قضيتها هناك

551
00:33:23,937 --> 00:33:26,869
.وكم كنت غبية لأصدقك

552
00:33:26,874 --> 00:33:29,437
...لكنني كنت عالقة في هذه الحلقة

553
00:33:29,442 --> 00:33:31,439
انتظار لحظة رنين الهاتف

554
00:33:31,444 --> 00:33:33,608
.وتكون أنت؛ لأنك وعدتني

555
00:33:33,613 --> 00:33:35,710
وبعد ذلك، عندما كنت مستعدة
،للتخلي عن كل شيء

556
00:33:35,715 --> 00:33:36,977
.لقد اتصلت بي

557
00:33:36,982 --> 00:33:38,713
...ولكن ليس لإعادتي لوظيفتي

558
00:33:38,718 --> 00:33:40,815
،بل لاستغلالي لعدة مرات

559
00:33:40,820 --> 00:33:42,884
...وكأني عديمة القيمة

560
00:33:42,889 --> 00:33:45,152
.لا، هذا ليس صحيحًا، وأنت تعرفين

561
00:33:45,157 --> 00:33:47,187
،لا
فأنا أبدًا

562
00:33:47,192 --> 00:33:48,656
.لا أريدك أن تفكري بهذا

563
00:33:48,661 --> 00:33:50,324
.هذه ليست مكانتكِ عندي

564
00:33:50,329 --> 00:33:52,827
.لا يفترض بي أن أبكي

565
00:33:52,832 --> 00:33:54,929
.لا بأس

566
00:33:54,934 --> 00:33:58,032
.أوتعرفين؟ أنت تشبهيني

567
00:33:58,037 --> 00:33:59,534
.شعورنا عميق تجاه كل شيء

568
00:33:59,539 --> 00:34:01,803
.ولا نستطيع كتم شعورنا

569
00:34:01,808 --> 00:34:04,104
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

570
00:34:04,109 --> 00:34:06,109
.أتمنى لو قضيت وقتًا أكثر معكِ

571
00:34:11,150 --> 00:34:14,381
.آسفة لأنني كنت مجنونة في تلك الرسالة

572
00:34:14,386 --> 00:34:17,752
.فقد طال انتظاري للعودة هنا

573
00:34:17,757 --> 00:34:18,856
.أعرف

574
00:34:19,626 --> 00:34:23,327
.سوف... أساعدكِ في استعادة وظيفتك

575
00:34:24,296 --> 00:34:26,496
.ولكن لا مزيد من هذه التصرفات، اتفقنا؟

576
00:34:30,602 --> 00:34:32,535
هل نحن أصدقاء؟

577
00:34:36,441 --> 00:34:38,472
.بالطبع

578
00:34:39,878 --> 00:34:41,708
،(وهناك (بيتي

579
00:34:41,713 --> 00:34:43,644
لإخبارك بأنه الوقت

580
00:34:43,649 --> 00:34:46,383
.لرئيس وزراء "أوزبكستان" أو شيء ما

581
00:34:47,920 --> 00:34:50,517
...وكدت أنسى
"صحفي من "نيوزويك

582
00:34:50,522 --> 00:34:54,020
.طلب من صديقتي أن تعلّق على قصة

583
00:34:54,025 --> 00:34:56,492
.عن امرأة مجنونة تقول إنك تحرشت بها

584
00:34:58,663 --> 00:35:00,594
...هل اسمها

585
00:35:00,599 --> 00:35:02,164
كاثلين ويلي)؟)

586
00:35:03,067 --> 00:35:04,464
.أجل، أظن ذلك

587
00:35:04,469 --> 00:35:06,002
.لقد تواصلت معنا

588
00:35:07,539 --> 00:35:09,836
،وقالت إن "نيوزويك" يطاردونها

589
00:35:09,841 --> 00:35:11,808
.لتأليف قصة ما

590
00:35:16,381 --> 00:35:18,244
.ربّاه

591
00:35:18,249 --> 00:35:20,679
كولين)، ماذا يجري هنا)؟

592
00:35:20,684 --> 00:35:22,347
.الألوان مشوّهة

593
00:35:22,352 --> 00:35:25,550
.الأصفر لم يُطبع جيدًا، يبدو شاحبًا

594
00:35:25,555 --> 00:35:27,052
...أعرف. مكتب الخدمة الاتحادي قادم

595
00:35:27,057 --> 00:35:30,289
(يجب أن أسلم هذا لـ(جيرالد ماكراني
.بعد 20 ساعة

596
00:35:30,294 --> 00:35:31,557
.تسري الأمور عكس رغبتي

597
00:35:31,562 --> 00:35:34,262
.غدًا موعد متأخر

598
00:35:41,372 --> 00:35:42,468
كيف سار الوضع؟

599
00:35:42,473 --> 00:35:43,702
.لا تغضبي

600
00:35:43,707 --> 00:35:45,004
ماذا؟

601
00:35:45,009 --> 00:35:47,375
.(تقريبًا كلّمته بشأن (كاثلين ويلي

602
00:35:49,013 --> 00:35:50,709
أخبرته؟

603
00:35:50,714 --> 00:35:52,144
.أجل، أعتذر -
،(مونيكا) -

604
00:35:52,149 --> 00:35:53,512
هل أخبرته بِاسمي؟

605
00:35:53,517 --> 00:35:55,681
.لأني لا أريد التورّط في هذا

606
00:35:55,686 --> 00:35:57,683
.فهم يعرفوني حق المعرفة -
.أعرف -

607
00:35:57,688 --> 00:35:59,820
.لم أكلمه بشأنك، لا تتحمسي -
...حسنًا -

608
00:35:59,824 --> 00:36:02,188
.لست متحمسة -
هل يمكنك الاستماع؟ -

609
00:36:02,193 --> 00:36:03,789
.هناك شيء غريب يحدث؟

610
00:36:03,794 --> 00:36:06,525
.لأنه كان يعرف مسبقًا بشأن
."كاثلين ويلي) و "نيوزويك)

611
00:36:06,530 --> 00:36:09,061
ماذا تقصدين بهذا؟

612
00:36:09,066 --> 00:36:11,262
هل يتحدث (إيسيكوف) معهم؟ -
.لا -

613
00:36:11,267 --> 00:36:13,698
،اتصلت (كاثلين) بالبيت الأبيض

614
00:36:13,703 --> 00:36:15,903
.وهي تروي قصة مختلفة تمامًا

615
00:36:21,744 --> 00:36:23,340
.(ليندا)

616
00:36:23,345 --> 00:36:24,779
.(ليندا)

617
00:36:45,068 --> 00:36:46,931
.(ليندا)

618
00:36:46,936 --> 00:36:50,101
يمكنك المضي قدما الآن
.والقول ما خطتك حاليًا

619
00:36:50,106 --> 00:36:51,703
هل هذا بشأن (مايكل إيسيكوف)؟

620
00:36:51,708 --> 00:36:53,671
.لأني أخبرته بالتوقف عن إزعاجك

621
00:36:56,479 --> 00:36:58,610
.أنت على تواصل مع البيت الأبيض

622
00:36:58,615 --> 00:36:59,880
لمَ؟

623
00:37:04,285 --> 00:37:06,383
كيف تعرفين؟

624
00:37:06,388 --> 00:37:08,054
.لا يمكنني القول

625
00:37:09,290 --> 00:37:11,154
ماذا يجري؟

626
00:37:11,159 --> 00:37:12,623
،أعرف أن الأمر غير منطقي

627
00:37:12,628 --> 00:37:14,290
.لكن (إيسيكوف) من تواصل

628
00:37:14,295 --> 00:37:16,426
.هو له العلم

629
00:37:16,431 --> 00:37:19,831
.وتحدثنا عن الحادث

630
00:37:20,636 --> 00:37:23,900
وبعد ذلك شعرت بالخوف
.(واتصلت بـ(بروس ليندسي

631
00:37:23,905 --> 00:37:26,069
.حاولت حماية نفسي فقط

632
00:37:26,074 --> 00:37:28,105
.لم أردهم أن يلاحقوني -
لست مضطرة -

633
00:37:28,109 --> 00:37:30,241
."لتذكيري بم يقدر عليه آل "كلينتون

634
00:37:30,246 --> 00:37:31,742
.إذًا تتفهمين

635
00:37:31,747 --> 00:37:34,410
.في الحقيقة لا

636
00:37:34,415 --> 00:37:36,146
.هذه تفاهة

637
00:37:36,151 --> 00:37:39,115
وكرهي للرئيس لن يجعلني أبدًا

638
00:37:39,120 --> 00:37:41,852
،أشارك في تمثيليتك

639
00:37:41,857 --> 00:37:43,854
كما لو كنت ضحية

640
00:37:43,859 --> 00:37:46,657
.لأحد الأعمال الوحشية

641
00:37:46,662 --> 00:37:48,862
.نزاهتي مهمة

642
00:37:50,565 --> 00:37:52,966
كيف لي أن أكون غبية؟

643
00:37:55,070 --> 00:37:56,366
ماذا تقصدين؟

644
00:37:56,371 --> 00:37:57,400
عملت معك

645
00:37:57,405 --> 00:37:59,035
،لسنتين تقريبًا

646
00:37:59,040 --> 00:38:00,369
،وبطريقة ما

647
00:38:00,374 --> 00:38:01,871
.نسيت من تكونين

648
00:38:01,876 --> 00:38:03,973
.أنت تحبين هذا

649
00:38:03,978 --> 00:38:06,175
.تحبين الدراما

650
00:38:06,180 --> 00:38:09,211
تحبين أن يأتي مراسل "نيوزويك" إلى مكتبك

651
00:38:09,216 --> 00:38:10,612
تخبريه أنك لا تصدقيني

652
00:38:10,617 --> 00:38:12,948
.وتجعلين نفسك محور القضية

653
00:38:12,953 --> 00:38:15,785
...هذا جل ما تريدينه

654
00:38:15,790 --> 00:38:18,187
،في عمل أي شخص آخر
.في عملي

655
00:38:18,192 --> 00:38:19,889
،لأنه في حياتك

656
00:38:19,894 --> 00:38:22,961
.لا يوجد إلا الفراغ

657
00:38:26,801 --> 00:38:30,002
.يؤسفني حالكِ

658
00:38:31,706 --> 00:38:33,872
.حقًا

659
00:38:55,328 --> 00:38:57,258
لو كنت أعرف أن كل ما علي فعله
ليزداد لقاءنا

660
00:38:57,263 --> 00:38:59,195
.هو الفراق، لكنت هجرتك منذ شهور

661
00:38:59,199 --> 00:39:01,700
صديقتك في العمل، هل اسمها (ليندا تريب)؟

662
00:39:03,670 --> 00:39:04,933
أجل. كيف عرفت؟

663
00:39:04,938 --> 00:39:07,602
هل تثقين بـ(ليندا تريب)؟

664
00:39:07,607 --> 00:39:08,870
.أجل

665
00:39:08,875 --> 00:39:10,806
هل أخبرتِها بعلاقتنا؟

666
00:39:10,811 --> 00:39:12,477
.لا

667
00:39:14,948 --> 00:39:16,480
.كاثلين) اتصلت مجددًا)

668
00:39:17,751 --> 00:39:20,014
بطريقة ما ، وردت أنباء

669
00:39:20,019 --> 00:39:22,954
."بأنها ستتحدث إلينا عن مقال "نيوزويك

670
00:39:24,925 --> 00:39:28,225
.أنا فقط أتساءل كيف حدث ذلك

671
00:39:32,431 --> 00:39:33,494
.أسدي لي معروفًا

672
00:39:33,499 --> 00:39:35,930
.اجعلي (ليندا تريب) تتصل بنا

673
00:39:35,935 --> 00:39:37,899
(يمكنها التواصل مع (بروس ليندسي

674
00:39:37,904 --> 00:39:39,771
.في مكتب المستشار

675
00:39:42,575 --> 00:39:46,106
.ستتصل (بيتي) بكِ غدًا لمتابعة ذلك، حسنًا؟

676
00:39:46,111 --> 00:39:47,944
.شكرًا

677
00:40:08,133 --> 00:40:09,666
.(مرحبًا يا (بوب

678
00:40:11,436 --> 00:40:15,305
أعتقد أننا يجب أن نتناقش
.(بشأن تسوية مع (باولا جونز

679
00:40:29,572 --> 00:40:31,569
مرحبًا

680
00:40:31,574 --> 00:40:33,237
.ليس الآن. أنا مشغولة

681
00:40:33,242 --> 00:40:34,906
أجل، ولكن هل فكرتِ بـ

682
00:40:34,911 --> 00:40:36,675
(تجربة مكتب (بروس ليندسي
لمرة إضافية فقط؟

683
00:40:36,679 --> 00:40:39,443
...إنما -
هل هذا صادر من الرأس الكبير؟ -

684
00:40:39,448 --> 00:40:40,945
هل تحدثت معه مرة أخرى؟

685
00:40:40,950 --> 00:40:42,447
.لا، أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة

686
00:40:42,451 --> 00:40:44,348
.(حسنا، أذكرك، لقد اتصلت ب(بروس ليندسي

687
00:40:44,353 --> 00:40:46,185
.لكن يبدو أني لست مهمة بما يكفي ليُردّ علي

688
00:40:46,189 --> 00:40:48,520
.لكني أظن هذه المرة ستختلف -
،إن أرادوا التواصل معي -

689
00:40:48,524 --> 00:40:50,521
.فيعرفون مكان عملي
،(أعتذر يا (مونيكا

690
00:40:50,526 --> 00:40:52,123
.لدي عمل لأنجزه

691
00:40:52,128 --> 00:40:55,529
طائرة (جيرالد ماكراني)ستهبط
.بعد أقل من ساعتين

692
00:41:06,342 --> 00:41:07,838
.قصتك قد انتهت

693
00:41:07,843 --> 00:41:10,043
ماذا تقصد بذلك؟

694
00:41:13,883 --> 00:41:15,349
.عذرًا يا صديقي

695
00:41:24,193 --> 00:41:26,123
."حوّلني لـ"دراج

696
00:41:26,128 --> 00:41:28,026
ماذا تفعل؟

697
00:41:28,031 --> 00:41:29,693
.أنا فقط أبلغ عن الأخبار

698
00:41:29,698 --> 00:41:31,662
،هذه أخباري

699
00:41:31,667 --> 00:41:33,464
.أخبار أعمل عليها

700
00:41:33,469 --> 00:41:34,665
.اسمع، لا شيء شخصيّ

701
00:41:34,670 --> 00:41:37,001
،رأيت سبقا صحفيا رائعا
.وكتبت بشأنه

702
00:41:37,006 --> 00:41:39,670
.لا توجد قصة عنه بعد

703
00:41:39,675 --> 00:41:42,439
.عملك عليه بحد ذاته قصة

704
00:41:42,444 --> 00:41:43,444
<i>.لا، ليس كذلك</i>

705
00:41:43,449 --> 00:41:46,076
.جل ما لديك هو هراء بلا مصدر

706
00:41:46,081 --> 00:41:47,477
<i>.إنه إشاعة</i>

707
00:41:47,482 --> 00:41:49,980
.إنه مجرد ثرثرة على الإنترنت

708
00:41:49,985 --> 00:41:52,049
.لا قيمة له

709
00:41:52,054 --> 00:41:55,252
إذًا لم انزعجت للغاية؟

710
00:42:06,101 --> 00:42:08,331
.(ليندا)

711
00:42:08,336 --> 00:42:09,399
.أعتذر على هذا

712
00:42:09,404 --> 00:42:11,268
.تلقيت مكالمة للتو

713
00:42:11,273 --> 00:42:13,671
،انشغل (ماكراني) بشيء ما

714
00:42:13,676 --> 00:42:17,274
.لذلك؛ لن يستطيع إجراء الجولة اليوم

715
00:42:18,380 --> 00:42:20,043
...أجل. لكن

716
00:42:20,048 --> 00:42:22,679
.شكرًا على كل ما قدّمته

717
00:42:22,684 --> 00:42:24,847
.عملكِ لا يُقدر بثمن

718
00:42:24,852 --> 00:42:27,016
.على أي حال... لنذهب

719
00:43:15,068 --> 00:43:16,298
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

720
00:43:16,303 --> 00:43:18,233
.ليندا تريب) تتحدث)

721
00:43:18,238 --> 00:43:19,737
<i>.(معكِ (هارفي</i>

722
00:43:20,774 --> 00:43:23,071
لم تتصل بي هنا؟

723
00:43:23,076 --> 00:43:25,143
هل رأيتِ (دراج)؟

724
00:43:41,394 --> 00:43:43,261
.ربّاه

725
00:43:45,032 --> 00:43:46,794
هل سرّبت هذا؟

726
00:43:46,799 --> 00:43:50,198
.ماذا؟ لقد سرق قصتي

727
00:43:50,203 --> 00:43:51,499
<i>،(حسنًا، (هارفي</i>

728
00:43:51,504 --> 00:43:53,235
<i>.عليك أن تهدأ</i>

729
00:43:53,240 --> 00:43:55,603
<i>يجب أن يكون لدي شخص مسجل</i>

730
00:43:55,608 --> 00:43:57,172
<i>.حتى أتمكن من النشر الآن</i>

731
00:43:57,177 --> 00:43:58,639
<i>.لا تجيب (كاثلين) على مكالماتي</i>

732
00:43:58,644 --> 00:43:59,841
<i>.أحتاج إليكِ</i>

733
00:43:59,846 --> 00:44:01,609
.رجاءً -
<i>.لقد أوضحت الأمر -</i>

734
00:44:01,614 --> 00:44:03,344
<i>.لا أريد التورط</i>

735
00:44:03,349 --> 00:44:05,713
<i>،نحن نتحدث عن قصة حارقة</i>

736
00:44:05,718 --> 00:44:06,881
<i>وتطلب مني</i>

737
00:44:06,886 --> 00:44:08,883
.أن يكون اسمي في الصحف

738
00:44:09,989 --> 00:44:11,822
.هذا يوقف العقل

739
00:44:17,663 --> 00:44:19,727
...لكن

740
00:44:19,732 --> 00:44:22,000
.دعني أفكر فيما أستطيع فعله

741
00:44:23,536 --> 00:44:25,733
.للأسف، أنا منشغلة جدًا

742
00:44:25,738 --> 00:44:28,269
.لا فكرة لديك عن وزارة الدفاع
...إنها

743
00:44:28,274 --> 00:44:30,240
<i>.جنونية</i>

744
00:44:32,512 --> 00:44:33,841
.حسنًا

745
00:44:33,846 --> 00:44:34,912
أوتعرف؟

746
00:44:35,948 --> 00:44:37,612
<i>،الأحد</i>

747
00:44:37,617 --> 00:44:39,280
<i>الثالثة صباحًا</i>

748
00:44:39,285 --> 00:44:41,251
<i>.خذ العنوان</i>

749
00:44:55,000 --> 00:44:57,164
مرحبًا، أنى لنا مساعدتك؟

750
00:44:57,169 --> 00:44:59,599
.(مرحبًا. اسمي... (هارفي

751
00:44:59,604 --> 00:45:01,936
.(جئت لأرى (ليندا

752
00:45:01,941 --> 00:45:05,572
.صحيح. إنها في تلك الزاوية

753
00:45:12,584 --> 00:45:14,014
.تمامًا في الموعد

754
00:45:14,019 --> 00:45:15,615
.هذا عام جدًا

755
00:45:15,620 --> 00:45:17,417
.أريد منكِ اقتباسًا

756
00:45:17,422 --> 00:45:18,585
.لا بأس

757
00:45:18,590 --> 00:45:20,921
.إنه لا يتحدث ولا كلمة بالإنجليزية

758
00:45:22,594 --> 00:45:23,690
.حسنًا

759
00:45:24,930 --> 00:45:27,260
...إذا تستطيعين إخباري عن فترة ما بعد الظهر

760
00:45:27,265 --> 00:45:30,529
صورة ذلك اليوم واضحة
.وضوح الشمس في ذهني

761
00:45:30,534 --> 00:45:33,699
كنت أمشي بالقرب من المكتب
.(عندما رأيت (كاثلين

762
00:45:33,704 --> 00:45:34,934
...كانت

763
00:45:34,939 --> 00:45:38,371
.مشوشة ولكن متحمسة

764
00:45:38,376 --> 00:45:40,006
.وسعيدة أيضًا

765
00:45:40,011 --> 00:45:43,876
.لاحظت على الفور أن شعرها كان متكسرًا

766
00:45:43,881 --> 00:45:46,045
...أحمر الشفاه مُزال. و

767
00:45:46,050 --> 00:45:47,381
.قالت لي في وقت لاحق ما حدث

768
00:45:47,385 --> 00:45:49,615
الرئيس أخذها إلى مخبأ صغير

769
00:45:49,620 --> 00:45:52,852
.قبالة مكتبه وقد قبلها

770
00:45:52,857 --> 00:45:55,955
.وكان هناك... لمسات فوق الملابس

771
00:45:55,960 --> 00:45:58,557
متى أخبرتك بهذا؟ -
.بنفس اليوم -

772
00:45:58,562 --> 00:46:01,461
،هذه لم تكن قضية تحرش جنسي

773
00:46:01,466 --> 00:46:03,997
.لأنها لم تنذعر بأي شكل من الأشكال

774
00:46:04,002 --> 00:46:06,032
.يمكنك أن تقتبس مني ذلك

775
00:46:06,037 --> 00:46:09,435
...اتفقنا على أن كل هذا مسجل، لذا

776
00:46:09,440 --> 00:46:13,073
لمَ تعتقدين أنها تشعر الآن بشكل مختلف؟

777
00:46:13,078 --> 00:46:14,711
.لا أعرف

778
00:46:16,080 --> 00:46:18,176
.قلبي يقف بجانبها

779
00:46:18,181 --> 00:46:19,311
.إنها أرملة الآن

780
00:46:19,316 --> 00:46:21,413
.إنها تشعر بالوحدة

781
00:46:21,418 --> 00:46:24,416
.الأمور لم تسرِ بالطريقة التي أرادتها في الحياة

782
00:46:24,421 --> 00:46:27,052
إذًا ماذا تفعل؟
.إنها تتواصل معك

783
00:46:27,057 --> 00:46:28,453
.إنها تتواصل مع الجميع

784
00:46:28,458 --> 00:46:30,890
.إنها تحرج نفسها

785
00:46:30,895 --> 00:46:32,491
.تريد بعض الاهتمام

786
00:46:32,496 --> 00:46:35,460
.الأمر محزن

787
00:46:35,465 --> 00:46:37,063
.حسنًا يا عزيزتي

788
00:46:37,068 --> 00:46:38,164
.إلى المجفف الآن

789
00:46:38,169 --> 00:46:40,766
.كان هذا رائعًا. أشكركِ

790
00:46:40,771 --> 00:46:42,501
.مهلًا

791
00:46:42,506 --> 00:46:44,802
هذا كل شيء؟ -
.أجل -

792
00:46:44,807 --> 00:46:46,471
ماذا نفعل لاحقًا؟

793
00:46:46,476 --> 00:46:48,826
،سأطلب تعليقًا من البيت الأبيض

794
00:46:48,831 --> 00:46:51,231
...محامِ الرئيس سينكر و

795
00:46:51,236 --> 00:46:53,111
.وننشره الأسبوع القادم

796
00:46:53,116 --> 00:46:56,181
.(على أي حال، سرّني لقاؤك يا (ليندا
.أقدّر مساعدتك

797
00:46:56,186 --> 00:46:58,816
.كان هناك سؤال كان بإمكانك طرحه

798
00:46:58,821 --> 00:47:01,019
.ولم تفعل

799
00:47:01,024 --> 00:47:02,090
ماذا؟

800
00:47:03,160 --> 00:47:06,891
.(نظرتك ضيقة يا (إيسيكوف

801
00:47:06,896 --> 00:47:09,794
.هناك محتوى أكثر من هذه القصة

802
00:47:09,799 --> 00:47:11,499
.بكثير

803
00:47:12,469 --> 00:47:14,602
.خارج التسجيل

804
00:47:18,741 --> 00:47:21,373
<i>.(عملت في الجناح الغربي في فترة (بوش</i>

805
00:47:21,378 --> 00:47:23,875
...وعندما جاء (كلينتون)، أنا

806
00:47:23,880 --> 00:47:25,477
.أردت أن أحترمه

807
00:47:25,482 --> 00:47:27,546
لكن ما رأيته

808
00:47:27,551 --> 00:47:29,314
.صدمني وبقوة

809
00:47:29,319 --> 00:47:31,282
.إنه يعامل النساء مثل ورق الحمام

810
00:47:31,287 --> 00:47:33,150
.أعرف -
.لا -

811
00:47:33,155 --> 00:47:34,953
.لا تعرف

812
00:47:34,958 --> 00:47:36,621
.فما خفي كان أعظم

813
00:47:36,626 --> 00:47:37,989
...ما كنت طرفا فيه

814
00:47:37,994 --> 00:47:41,158
...وأقصد في آخر فترة
،(أكبر من (كاثلين

815
00:47:41,163 --> 00:47:42,794
.(أكبر من (باولا جونز

816
00:47:42,799 --> 00:47:44,195
.ولا يمكن تصوّره

817
00:47:44,200 --> 00:47:45,664
عم تتحدثين؟

818
00:47:45,669 --> 00:47:47,499
.هناك امرأة حاليًا

819
00:47:47,904 --> 00:47:49,701
.امرأة أنا مقربة منها

820
00:47:49,706 --> 00:47:51,970
.إنها صغيرة السّن

821
00:47:51,975 --> 00:47:54,539
أصغر من النساء
.اللائي توقعت أن ينجذب لهن

822
00:47:55,144 --> 00:47:58,142
.(ما أقصده أنها أكبر بقليل من (تشيلسي

823
00:47:58,147 --> 00:47:59,914
من هي؟

824
00:48:00,950 --> 00:48:02,046
.لا يمكنني القول

825
00:48:02,051 --> 00:48:03,347
هل تعمل لصالحه؟

826
00:48:03,352 --> 00:48:05,282
لقد كانت متدربة في البيت الأبيض
.بدايةً

827
00:48:05,287 --> 00:48:07,685
.هذا تحرش جنسي -
.لا -

828
00:48:07,690 --> 00:48:09,687
.إنها علاقة غرامية

829
00:48:09,692 --> 00:48:12,960
.إنه يعرضها للتعذيب العاطفي

830
00:48:14,030 --> 00:48:15,259
.إنها وقعت في حبه

831
00:48:15,264 --> 00:48:17,228
.هي لن تفصح عن الأمر

832
00:48:18,400 --> 00:48:20,231
.هذه ثرثرة ذات نفع

833
00:48:20,236 --> 00:48:21,998
.هذه ليست ثرثرة

834
00:48:22,003 --> 00:48:24,268
.يجب أن تعرف ما تمر به هذه الفتاة

835
00:48:24,273 --> 00:48:25,769
،إن لم تفصح

836
00:48:25,774 --> 00:48:27,170
.فلا خبر لهذا -
ماذا؟ -

837
00:48:27,175 --> 00:48:28,705
.بالطبع يوجد

838
00:48:28,710 --> 00:48:30,808
...ليس لديك فكرة عن مدى ملاءمة

839
00:48:30,813 --> 00:48:33,076
مايكل إيسيكوف)؟)

840
00:48:33,081 --> 00:48:35,912
هل ستذهب إلى أي مكان
من أجل السبق الصفحي؟

841
00:48:35,917 --> 00:48:37,848
...لا، هذه

842
00:48:37,853 --> 00:48:39,182
.نحن أقارب

843
00:48:39,187 --> 00:48:41,051
ظننت للحظة

844
00:48:41,056 --> 00:48:43,286
.هذه (كاثلين ويلي) الغامضة

845
00:48:43,291 --> 00:48:45,022
.بعيدة كل البعد

846
00:48:45,027 --> 00:48:46,489
.(أنا (هاريت

847
00:48:46,494 --> 00:48:48,859
.(آن فارس)
."أعمل في "واشنطن بوست

848
00:48:48,864 --> 00:48:51,361
.كنت سأغادر للتو

849
00:48:51,366 --> 00:48:53,063
.(سررت بمرورك يا (آن
...أنا

850
00:48:53,068 --> 00:48:55,866
.سأحدثك عما قريب

851
00:48:55,871 --> 00:48:58,068
.إنه رجل رائع

852
00:48:58,073 --> 00:49:00,436
.إنه أحبّ أقاربي

853
00:49:09,428 --> 00:49:12,368
<i>برأيي إنه من غير المناسب
لرئيس الولايات المتحدة</i>

854
00:49:12,373 --> 00:49:14,683
<i>،أن ينزل إلى الحضيض</i>

855
00:49:14,688 --> 00:49:16,518
<i>.حيث تريد السيدة (جونز) له</i>

856
00:49:16,523 --> 00:49:19,054
<i>أعتقد أنه يجب أن تتم التسوية</i>

857
00:49:19,059 --> 00:49:22,124
<i>.من أجل مصلحة الأمة</i>

858
00:49:22,129 --> 00:49:25,694
.أشعر وكأنني شاهدت للتو "تشالنجر" تنفجر

859
00:49:25,699 --> 00:49:28,079
.هذا تجاوز الحدود قليلًا

860
00:49:28,084 --> 00:49:30,759
.(ليست مزحة يا (جيرمون
.هذه كارثة

861
00:49:30,764 --> 00:49:32,194
.محاميوها يريدون صفقة

862
00:49:32,199 --> 00:49:34,830
.سيفعلون -
.رائع -

863
00:49:34,835 --> 00:49:37,738
.إذًا القانون سيتركه ينجو بفعلته

864
00:49:37,743 --> 00:49:39,841
.الإعلام يتركه وشأنه

865
00:49:39,846 --> 00:49:41,843
.هذه كارثة

866
00:49:41,848 --> 00:49:44,378
.كونك الرئيس، يحمل معنى عظيمًا

867
00:49:44,383 --> 00:49:47,614
.حتى (نيكسون) كان قادرا على الشعور بالعار

868
00:49:47,619 --> 00:49:52,053
،ولكن بعد هذه الحادثة
فكر في الرجال معدومي الأخلاق

869
00:49:52,058 --> 00:49:54,655
.الذين سيرون الطريق متاحًا للبيت الأبيض

870
00:49:54,660 --> 00:49:56,290
.الفساد

871
00:49:56,295 --> 00:49:57,759
.الأكاذيب

872
00:49:57,764 --> 00:50:01,295
مئات ملايين النادلات اللائي لمسهن

873
00:50:01,300 --> 00:50:02,463
.أو أسوأ

874
00:50:02,468 --> 00:50:03,898
...إذا تركنا هذا يمر

875
00:50:03,903 --> 00:50:05,666
.لن نتركه

876
00:50:05,671 --> 00:50:08,005
.إذًا لنمنع التسوية

877
00:50:10,109 --> 00:50:11,675
.مهما تطلب الأمر

878
00:50:32,097 --> 00:50:33,997
...إذًا

879
00:50:36,167 --> 00:50:37,200
.حصلت عليهم

880
00:50:38,270 --> 00:50:40,100
.سآخذ اثنين

881
00:50:40,105 --> 00:50:41,204
.ثلاثة

882
00:50:42,173 --> 00:50:43,606
.ثلاثة

883
00:51:50,373 --> 00:51:51,635
أين (باولا)؟

884
00:51:51,640 --> 00:51:53,304
.في غرفة النساء

885
00:51:53,309 --> 00:51:55,573
.في العجلة الندامة

886
00:52:02,418 --> 00:52:04,849
.لم أستغرب من تلقي المكالمة

887
00:52:04,854 --> 00:52:06,584
.عرفت أنه سيريد تسوية

888
00:52:06,589 --> 00:52:08,353
،(لو كنت (بيل كلينتون

889
00:52:08,358 --> 00:52:11,456
سأقلق كثيرًا حيال الفضائح

890
00:52:11,461 --> 00:52:13,124
.التي قد تنفضح من القضية

891
00:52:13,129 --> 00:52:14,960
.يجب أن يكون عرضًا جيدًا

892
00:52:14,965 --> 00:52:16,461
.أجل

893
00:52:16,466 --> 00:52:18,095
.أفضل من جيد

894
00:52:18,100 --> 00:52:22,436
.لن يهمه المال أصلًا

895
00:52:24,140 --> 00:52:26,637
.هذا ما لم يخبرك به أحد

896
00:52:26,642 --> 00:52:28,405
،سياسي كهذا

897
00:52:28,410 --> 00:52:31,007
.لديه سياسات مسؤولية عامة كبيرة

898
00:52:31,012 --> 00:52:33,943
،إذا قمت بتسوية
.تحصل على صك من شركة التأمين

899
00:52:33,948 --> 00:52:34,978
.لن يدفع فلسًا

900
00:52:34,983 --> 00:52:37,080
...وأكره قولها، لكن

901
00:52:37,085 --> 00:52:40,082
.لا عليك

902
00:52:40,087 --> 00:52:41,654
لا، ماذا؟

903
00:52:43,425 --> 00:52:45,788
،إذا قبلَتْ عرضه

904
00:52:45,793 --> 00:52:48,225
.أخشى أن يُخفى شيء ما

905
00:52:48,230 --> 00:52:49,992
.قد تفوز في قضية المحكمة العليا

906
00:52:49,997 --> 00:52:52,529
لم ستتركه يفلت بسهولة؟

907
00:52:52,534 --> 00:52:54,097
،عدل أو لا

908
00:52:54,102 --> 00:52:56,266
،الناس سيتساءلون دائمًا

909
00:52:56,271 --> 00:52:59,839
.عمّا حدث حقًا في تلك الغرفة الفندق

910
00:53:04,646 --> 00:53:06,443
ألا تبدين جميلة؟

911
00:53:09,084 --> 00:53:10,813
.ما أروع المحادثة التي نخوضها

912
00:53:10,818 --> 00:53:12,416
...هل كنتِ

913
00:53:12,421 --> 00:53:13,850
<i>عم تتحدثن؟</i>

914
00:53:17,458 --> 00:53:18,687
.تفضلوا يا سادة

915
00:53:18,692 --> 00:53:20,789
.رائع، شكًرا

916
00:53:20,794 --> 00:53:21,990
.من الرائع رؤيتكما مجددًا

917
00:53:21,995 --> 00:53:23,025
.من الرائع رؤيتكما

918
00:53:27,468 --> 00:53:29,498
...أحيانًا

919
00:53:29,503 --> 00:53:30,833
.تنال ما تريد

920
00:53:30,838 --> 00:53:32,968
(يتفق الطرفان على أن (باولا كوربين جونز"

921
00:53:32,973 --> 00:53:35,704
لم تمارس أي سلوك غير لائق أو جنسي

922
00:53:35,709 --> 00:53:37,839
،في 8 مايو 1991

923
00:53:37,844 --> 00:53:40,375
وأن الادعاءات والاستدلالات حولها

924
00:53:40,380 --> 00:53:42,677
المنشورة في مجلة "أميركان سبكتاتور" كاذبة

925
00:53:42,682 --> 00:53:44,579
وآثارها سلبية على شخصيتها وسمعتها

926
00:53:44,584 --> 00:53:46,650
".وهي أمر مؤسف

927
00:53:48,621 --> 00:53:50,685
تنالين ما تستحقين

928
00:53:50,690 --> 00:53:52,687
.من الرئيس بنفسه

929
00:53:52,692 --> 00:53:54,725
.لكن هذا ليس كل شيء

930
00:53:56,028 --> 00:53:59,194
.طلبنا مبلغ 700,000 دولار

931
00:53:59,199 --> 00:54:01,299
وهل تعرفين كم وافقوا للدفع؟

932
00:54:03,269 --> 00:54:04,832
700,000.

933
00:54:04,837 --> 00:54:06,801
.كاملًا

934
00:54:06,806 --> 00:54:09,204
.يا إلهي

935
00:54:09,209 --> 00:54:10,638
.نحن سعداء من أجلك

936
00:54:10,643 --> 00:54:13,040
...تلك الـ700,000 دولار

937
00:54:13,045 --> 00:54:15,577
هل تُدفع من (كلينتون) بنفسه

938
00:54:15,582 --> 00:54:17,178
أو من شركات التأمين؟

939
00:54:17,183 --> 00:54:22,150
.شركات التأمين
.لكنه المبلغ الذي طلبناه

940
00:54:22,155 --> 00:54:23,485
،على أي حال

941
00:54:23,490 --> 00:54:25,153
.الخطوات التالية

942
00:54:25,158 --> 00:54:27,078
...لمَ لا نتخطى -
هل نستطيع البقاء بمفردنا؟ -

943
00:54:27,659 --> 00:54:28,858
.رجاءً

944
00:54:31,263 --> 00:54:34,264
.لكي نتحدث بخصوصية

945
00:54:37,769 --> 00:54:39,366
.بالطبع

946
00:54:39,371 --> 00:54:42,205
.شكرًا جزيلًا

947
00:54:54,586 --> 00:54:56,016
،حسنًا

948
00:54:56,021 --> 00:54:57,817
،(بما أنهم لم يسألوا (باولا

949
00:54:57,822 --> 00:54:59,085
.أنا سأسأل

950
00:54:59,090 --> 00:55:00,420
ما رأيكِ؟

951
00:55:00,425 --> 00:55:03,257
.إنه أكبر بكثير مما توقعت

952
00:55:03,899 --> 00:55:04,991
.عليه أن يعتذر

953
00:55:04,996 --> 00:55:06,593
.هذا ليس اعتذارًا

954
00:55:06,598 --> 00:55:08,528
.ستيف)، بإمكاننا أن نحظى بحياة عادية)

955
00:55:08,533 --> 00:55:10,764
،ولكن ذات جودة أفضل

956
00:55:10,769 --> 00:55:13,367
.لأننا سنحصل على 700,000 دولار

957
00:55:13,372 --> 00:55:15,802
.(سيحصلون على جزء كبير منه يا (باولا بو

958
00:55:15,807 --> 00:55:17,971
...أعرف يا (سوزي)، لكن يجب أن تفهمي

959
00:55:17,976 --> 00:55:19,372
."نحن لسنا من "باسادينا

960
00:55:19,377 --> 00:55:21,808
وحتى 100,000 سيكون

961
00:55:21,813 --> 00:55:24,944
...أكثر مما رأى أي أحد من عائلتي

962
00:55:24,949 --> 00:55:26,379
...في حياتهم

963
00:55:26,384 --> 00:55:28,648
.ربّاه
أنا أفكر في المنزل

964
00:55:28,653 --> 00:55:30,250
الذي سنحصل عليه عند العودة
."إلى "لونوك

965
00:55:30,254 --> 00:55:32,819
...و -
عمّ تتحدثين؟ -

966
00:55:32,824 --> 00:55:34,088
...كنت فقط أفكر في

967
00:55:34,092 --> 00:55:36,990
."لا أريد العودة إلى مقاطعة "لونوك

968
00:55:36,995 --> 00:55:39,726
.أُناسك لن يهتمون للمال الذي عندكِ

969
00:55:39,731 --> 00:55:40,960
.فهو ليس منهم

970
00:55:40,965 --> 00:55:42,696
.وهو ليس منه حتى

971
00:55:42,701 --> 00:55:44,263
الشيء الوحيد الذي سيؤذيه

972
00:55:44,268 --> 00:55:47,100
.ولو قليلًا، هو تقديمه لاعتذار

973
00:55:47,105 --> 00:55:48,902
،فعلت بتلك المرأة أشياء"

974
00:55:48,907 --> 00:55:51,237
".خارجة عن رغبتها، كرهًا

975
00:55:51,242 --> 00:55:52,841
هل ذلك يقول هذا؟

976
00:55:55,647 --> 00:55:57,311
.لا، لكنه سيغير حياتنا

977
00:55:57,315 --> 00:55:58,745
.(هذه إهانة يا (باولا

978
00:55:58,750 --> 00:56:00,047
،وإن لم تفكري في هذا

979
00:56:00,051 --> 00:56:02,284
فعلي أن أتساءل: لمَ بحق السماء؟

980
00:56:06,124 --> 00:56:08,624
.لا أصدق حتى أننا نتحدث عن هذا

981
00:56:23,040 --> 00:56:25,107
.لقد تحدثنا عن الأمر

982
00:56:28,613 --> 00:56:29,975
.أنا و(باولا) رفضنا

983
00:56:31,949 --> 00:56:34,347
.طلبنا اعتذارًا

984
00:56:34,352 --> 00:56:35,781
أين هو؟

985
00:56:35,786 --> 00:56:38,451
.سيذهب للمحاكمة قبل أن يعتذر

986
00:56:38,456 --> 00:56:40,152
.حسنًا

987
00:56:40,157 --> 00:56:44,360
.ستكون كلمتها ضد كلمة الرئيس

988
00:56:46,063 --> 00:56:49,194
باولا)، يجب أن تنتبهي لكل

989
00:56:49,199 --> 00:56:51,197
.ما يُقال في المحاكمة

990
00:56:51,202 --> 00:56:52,332
عذرًا، ما تحاول أن تقول؟

991
00:56:52,336 --> 00:56:53,932
.إنكما ستخسران

992
00:56:53,937 --> 00:56:56,135
.خسارة مدوية

993
00:56:56,140 --> 00:56:58,807
...(لكن أولًا يا (باولا

994
00:57:00,043 --> 00:57:02,307
.سيُدنسون اسمكِ

995
00:57:02,312 --> 00:57:04,709
.سوف يستذكرون ماضيكِ

996
00:57:04,714 --> 00:57:06,844
.فكري بشأن الشهود الذي سيُحضرونهم

997
00:57:06,849 --> 00:57:09,113
.فكري في القصص التي سيروونها

998
00:57:09,118 --> 00:57:13,688
سيحرصون ألّا تكرر أي امرأة
.ما حققتِه أنتِ

999
00:57:15,024 --> 00:57:17,692
.هذا انتصاركِ

1000
00:57:18,562 --> 00:57:20,325
.أنتِ تملكينه

1001
00:57:20,330 --> 00:57:21,763
.الآن

1002
00:57:22,732 --> 00:57:24,396
.لقد انتصرتِ

1003
00:57:30,774 --> 00:57:32,808
.(عذرًا يا (غيل

1004
00:57:38,167 --> 00:57:54,445
تـرجــمــة
أحمــد عبّــاس & عـلـي نـزار

1005
00:57:55,325 --> 00:58:03,765
:تابعونا عبر مواقع التواصل الاجتماعي
IG: ahmed_ab97

