﻿1
00:00:06,466 --> 00:00:08,049
‫صباح الخير "فيلادلفيا".

2
00:00:08,133 --> 00:00:09,884
‫{\an8}معنا اليوم السيد "فرانك رينولدز"،

3
00:00:10,068 --> 00:00:12,779
‫{\an8}أحد أصحاب الأعمال المحلية
‫وبجعبته قصة مروعة ليرويها.

4
00:00:12,824 --> 00:00:13,825
‫{\an8}هذا صحيح.

5
00:00:14,723 --> 00:00:17,767
‫{\an8}منذ بضعة أيام، حاول ثلاثة لصوص سرقتي.

6
00:00:17,877 --> 00:00:19,920
‫أريد أن أكون واضحاً جداً بشأن شيء ما.

7
00:00:21,446 --> 00:00:24,691
‫لا يعرف هؤلاء المغفلون مع من يتعاملون.

8
00:00:25,181 --> 00:00:27,610
‫هل تعتقد أنه بإمكانك
‫تناول تلك الشطيرة لاحقاً؟

9
00:00:27,747 --> 00:00:30,333
‫أتضور جوعاً. وليس لديكم شيء لأتناوله هنا.

10
00:00:30,572 --> 00:00:33,450
‫- فلنعد إلى قصتك.
‫- حسناً، هؤلاء الحمقى...

11
00:00:33,533 --> 00:00:37,037
‫لا أعرف ما إذا كانوا يريدون المال،
‫أو أي شيء آخر.

12
00:00:37,328 --> 00:00:40,081
‫ولكن من حسن حظي أنني كنت أملك عدتي.

13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
‫- عدتك؟
‫- أسلحتي.

14
00:00:41,750 --> 00:00:42,792
‫يا للهول.

15
00:00:42,876 --> 00:00:45,253
‫على أي حال، بدأت بإطلاق النار.

16
00:00:45,378 --> 00:00:46,963
‫{\an8}أنا لا أرى جيداً، لذلك أخفقت،

17
00:00:47,088 --> 00:00:49,215
‫{\an8}- ثم هربوا، وركضت وراءهم.
‫- حسناً.

18
00:00:49,758 --> 00:00:52,510
‫{\an8}حاولت إصابتهم في الظهر،
‫ولكنني لا أركض جيداً أيضاً.

19
00:00:52,886 --> 00:00:58,266
‫{\an8}على أي حال، أنتم جميعاً تعتقدون أنني بطل،
‫وأنا سأقبل بهذه المسؤولية.

20
00:00:58,558 --> 00:01:01,728
‫ألم يُثر قلقك كون أحد المارة الأبرياء...

21
00:01:01,811 --> 00:01:04,481
‫انظري، خرجت الجريمة في هذه المدينة
‫عن السيطرة.

22
00:01:04,564 --> 00:01:09,235
‫كنت محظوظاً لذهابي إلى "(غانثرز) للأسلحة"
‫واشتريت سلاحأ إضافياً.

23
00:01:09,319 --> 00:01:10,820
‫لا أعتقد أن سلاحاً كان ليكفي.

24
00:01:10,945 --> 00:01:12,489
‫سأذهب لشراء المزيد.

25
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
‫- حسناً.
‫- وأعتقد أنه عليكم فعل ذلك أيضاً.

26
00:01:14,949 --> 00:01:16,451
‫لا تكونوا ضحايا.

27
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
‫حان الوقت للدفاع عن أنفسكم.

28
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
‫- هذا جنون.
‫- جنون مطلق.

29
00:01:21,081 --> 00:01:22,165
‫إنه يدفعني للجنون.

30
00:01:22,248 --> 00:01:24,084
‫قصة الأسلحة بأكملها تجعلني غاضباً.

31
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
‫إنها قضية مغيظة، وبدأت أغضب بسببها.

32
00:01:26,211 --> 00:01:28,671
‫جميعنا نشعر بالغضب في نفس الوقت.
‫علينا فعل شيء ما.

33
00:01:28,755 --> 00:01:30,131
‫مدارسنا ليست بأمان.

34
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
‫الناس في الشوارع بأسلحتهم الهجومية؟

35
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
‫نحن نعيش في خوف دائم!

36
00:01:33,593 --> 00:01:36,054
‫حسناً، علينا جلب المزيد من الأسلحة
‫إلى الشوارع!

37
00:01:36,137 --> 00:01:37,889
‫- نعم.
‫- مهلاً، ماذا؟

38
00:01:37,972 --> 00:01:39,641
‫نحتاج لمزيد من الأسلحة في الشوارع

39
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
‫يجب وضع الأسلحة بأيد أمينة.

40
00:01:41,184 --> 00:01:42,185
‫نحن لسنا بأمان.

41
00:01:42,477 --> 00:01:43,812
‫أهذا ما يجعلك غاضباً؟

42
00:01:43,895 --> 00:01:46,231
‫- ألم تنصتوا لكلام "فرانك"؟
‫- لم أنتم غاضبون؟

43
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
‫هناك الكثير منها بالفعل.
‫التخلص من أسلحة الشوارع هو ما نحتاجه.

44
00:01:49,484 --> 00:01:52,570
‫من السهل جداً لأي شخص أن يدخل
‫إلى المتجر ويقتني سلاحاً.

45
00:01:52,654 --> 00:01:56,241
‫هذا ليس صحيحاً. يزداد الأمر صعوبة.
‫تأخذ الحكومة أسلحتنا.

46
00:01:56,324 --> 00:01:57,617
‫الأمر أصعب مما تتوقعون.

47
00:01:57,700 --> 00:02:00,161
‫أصدقائي نحن غاضبون
‫لما ما هو معاكس تماماً.

48
00:02:00,245 --> 00:02:01,329
‫- حقاً.
‫- وهذا مقلق،

49
00:02:01,412 --> 00:02:03,915
‫لأنني اعتقدت أننا متفقون لأول مرة.

50
00:02:05,416 --> 00:02:06,668
‫ولكن ما زلنا غاضبين جداً.

51
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
‫أنا أكثر غضباً إن أردتم الحقيقة.

52
00:02:08,474 --> 00:02:09,600
‫ما زلنا غاضبين.

53
00:02:09,856 --> 00:02:12,895
:حمى الأسلحة أيضاً"
"لا تزال مشتعلة

54
00:02:12,920 --> 00:02:15,962
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

55
00:02:19,222 --> 00:02:20,473
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

56
00:02:21,349 --> 00:02:24,394
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

57
00:02:32,110 --> 00:02:33,820
‫"مدرسة (بلومستاد)
‫(فيلادلفيا)"

58
00:02:35,725 --> 00:02:37,240
‫{\an8}كان اختيار هذه الملابس صائباً.

59
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
‫{\an8}إنها الخيار الوحيد.

60
00:02:38,522 --> 00:02:41,327
‫{\an8}هل فهمت ما أقصده؟
‫أنت بحاجة لشخص في المدرسة

61
00:02:41,411 --> 00:02:43,037
‫{\an8}حتى عن بعد عدة كيلومترات،

62
00:02:43,121 --> 00:02:46,416
‫{\an8}سيتمكن المهاجم من رؤيته وسيقول:...

63
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
‫"لن أعبث مع ذلك الرجل،
‫ولن أقترب من تلك المدرسة."

64
00:02:50,712 --> 00:02:54,174
‫أيها السادة، أتفهم أنكم ترغبون...

65
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
‫أنت... كيف وجدتني؟

66
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
‫- يا للهول، أنا أعرف هذا الرجل.
‫- من هذا؟

67
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
‫كان هذا الرجل مدير المدرسة الثانوية

68
00:03:02,891 --> 00:03:04,809
‫حيث عملت فيها كحارس.

69
00:03:04,976 --> 00:03:06,895
‫لماذا أنت في المدرسة الإعدادية الآن؟

70
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
‫لقد تم نقلي.

71
00:03:08,605 --> 00:03:11,191
‫لدي فترة لأقضيها في العمل،
‫لذلك لم يتمكنوا من طردي،

72
00:03:11,274 --> 00:03:13,818
‫وهو ما كان اختيارهم الأول، بفضلك.

73
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
‫دعنا لا نبدأ بانتقاد بعضنا البعض.

74
00:03:15,945 --> 00:03:18,615
‫نحن هنا لهدف نبيل. نريد حماية هذه المدرسة.

75
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
‫نريد أن نكون الحراس المسلحين.

76
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
‫لقد أحضرت سلاحاً. نحن بخير.

77
00:03:23,244 --> 00:03:24,662
‫- لا!
‫- هدئ من روعك.

78
00:03:24,746 --> 00:03:27,081
‫- لا، عليك أن تضع... لا...
‫- ليس محشواً حالياً.

79
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
‫- ليس هذا الـ... أبعده.
‫- أفهم شعورك.

80
00:03:29,250 --> 00:03:31,502
‫لن أرغب بالتواجد قربه أيضاً
‫وهو يحمل سلاحا.

81
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
‫فهو لديه حساسية عالية.

82
00:03:32,879 --> 00:03:34,797
‫حركة صغيرة واحدة، وسيبدأ بإطلاق النار.

83
00:03:34,881 --> 00:03:35,965
‫كلام فارغ.

84
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
‫أقصد لا يجب أن يحمل سلاحاً في المدرسة

85
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
‫- في المقام الأول.
‫- لا.

86
00:03:39,552 --> 00:03:41,638
‫لا يجب تواجد الأسلحة في المدارس.

87
00:03:41,721 --> 00:03:45,391
‫- لا، لا يجب ذلك. نعم.
‫- لذلك جلبت معي سيفاً.

88
00:03:45,516 --> 00:03:46,935
‫يا للهول.

89
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
‫وهو أكثر شيء سخيف رأيته في حياتي،

90
00:03:50,313 --> 00:03:52,565
‫لأنك كيف ستتمكن من إيقاف
‫رجل مسلح باستخدامه؟

91
00:03:52,690 --> 00:03:54,192
‫سينال منك من مسافة بعيدة.

92
00:03:54,275 --> 00:03:56,027
‫إن أردت النيل منك، سأكون أسرع منك.

93
00:03:56,110 --> 00:03:59,072
‫- لقد كنا نتجادل حول هذا طوال اليوم.
‫- لأنه أمر غير معقول.

94
00:03:59,155 --> 00:04:00,448
‫قد يمكنك أن تكون القاضي.

95
00:04:00,531 --> 00:04:01,950
‫- لا أريد... ماذا؟
‫- لنبدأ.

96
00:04:02,033 --> 00:04:04,285
‫- سنقوم بإعداد أسلحتنا.
‫- لا، علينا...

97
00:04:04,369 --> 00:04:06,579
‫سأقوم بالعد، 1، 2، 3، وأنت تقول من الأسرع.

98
00:04:06,663 --> 00:04:07,914
‫أرجوكم لا تفعلوا ذلك هنا.

99
00:04:07,997 --> 00:04:09,374
‫إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

100
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
‫يمكننا حماية مدرستك،
‫ولكن علينا أن نقوم بذلك خطوة بخطوة.

101
00:04:12,752 --> 00:04:13,795
‫أرجوكم...

102
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
‫أعتذر.

103
00:04:16,798 --> 00:04:17,799
‫انتبه!

104
00:04:22,387 --> 00:04:23,513
‫لدي حساسية عالية حقاً.

105
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
‫- نعم.
‫- حسناً.

106
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
‫"(غانثرز) للأسلحة"

107
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
‫انظر إلى كل هؤلاء المهوسين.

108
00:04:27,892 --> 00:04:30,228
‫هؤلاء الأشرار المتعطشون للدماء
‫يمشون في الشارع.

109
00:04:30,311 --> 00:04:32,313
‫من السهل جداً لأي أحد الدخول لشراء سلاح.

110
00:04:32,397 --> 00:04:35,650
‫دعنا نشتري بنادق هجومية
‫ونثبت لـ"ماك" و"تشارلي" مدى سهولة ذلك.

111
00:04:35,733 --> 00:04:37,193
‫- سنفعل ذلك.
‫- هذا ما سنفعله.

112
00:04:37,277 --> 00:04:38,278
‫مرحباً، كيف حالك؟

113
00:04:38,361 --> 00:04:40,697
‫أهلاً، أنا "غانثر". كيف يمكنني مساعدتكم؟

114
00:04:40,780 --> 00:04:42,865
‫"غانثر" الشهير، موزع الدمار.

115
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
‫أريد شراء سلاح منك لقتل الناس، رجاء.

116
00:04:45,660 --> 00:04:47,412
‫حسناً، سررنا بلقائك يا "غانثر".

117
00:04:47,495 --> 00:04:51,207
‫ربما يمكنك أن توصي لنا بسلاح
‫قادر على فتح ثقب في فيل.

118
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
‫لأنني أحتاج ذلك من أجل حماية منزلي.

119
00:04:53,543 --> 00:04:56,713
‫- حسناً.
‫- أعتقد أنكم تبحثون عن "إي آر-15".

120
00:04:56,879 --> 00:04:58,298
‫انظري لذلك. هذا رائع.

121
00:04:58,423 --> 00:04:59,632
‫نظرياً يا "غانثر"،

122
00:04:59,716 --> 00:05:03,011
‫هل يمكنني ارتكاب مجزرة في غرفة مليئة
‫بالابرياء بهذا السلاح؟

123
00:05:04,220 --> 00:05:05,596
‫أخي، أنت من يتحمل المسؤولية

124
00:05:05,763 --> 00:05:07,348
‫أنا سأتحمل مسؤولية ذلك، صحيح؟

125
00:05:07,432 --> 00:05:09,934
‫- ولكن تفضل.
‫- لن تتحمل مسؤولية ذلك على الإطلاق.

126
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
‫ولكن تفضل. عظيم، سنأخذ واحدة من هذه.

127
00:05:12,520 --> 00:05:14,105
‫- حصلت عليها.
‫- كم سيكلفنا ذلك؟

128
00:05:14,188 --> 00:05:15,898
‫إنها بـ1500 دولار.

129
00:05:16,733 --> 00:05:18,943
‫1500 دولار للحصول على هذا الامتياز، حسناً.

130
00:05:19,027 --> 00:05:21,321
‫ما هي سياسة الإرجاع لديك؟

131
00:05:21,404 --> 00:05:22,655
‫30 يوماً بدون تكلفة.

132
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
‫- حسناً.
‫- 30 يوماً، تبدو عادلة.

133
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
‫يا للروعة "دينيس"، تمنحني شعوراً جيداً.

134
00:05:27,201 --> 00:05:28,786
‫يمنحني حملها بيدي شعوراً رائعاً

135
00:05:33,041 --> 00:05:35,043
‫- جيد! أطفالي بأمان.
‫- أنقذت الجميع!

136
00:05:35,126 --> 00:05:36,669
‫نعم، أصبحت حديقتي محميّة.

137
00:05:36,794 --> 00:05:39,380
‫تمنحني شعوراً جيداً.
‫لكن هذا ما يثبت وجهة نظرنا أكثر

138
00:05:39,464 --> 00:05:40,798
‫سنأخذ قطعتين من هذه.

139
00:05:41,007 --> 00:05:42,050
‫عظيم.

140
00:05:42,133 --> 00:05:44,218
‫أحتاج لرخصكما للتحقق من خلفيتكما.

141
00:05:44,302 --> 00:05:46,721
‫- حسناً، طبعاً
‫- نعم، يمكنك القيادة، يمكنك القتل!

142
00:05:48,848 --> 00:05:51,225
‫- يا للهول، انظري لذلك.
‫- يا للهول.

143
00:05:51,309 --> 00:05:53,644
‫تباً، أنا أحب هذا الرجل.

144
00:05:53,728 --> 00:05:55,438
‫... قد أصبح نقطة الجذب المحلية

145
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
‫- في نقاشات الأسلحة هنا.
‫- تماماً.

146
00:05:57,482 --> 00:05:59,067
‫{\an8}ارتفعت مبيعات الأسلحة بشكل كبير

147
00:05:59,150 --> 00:06:02,612
‫{\an8}بدأت الأسلحة بالنفاذ،
‫وعلينا تصنيع المزيد منها.

148
00:06:02,695 --> 00:06:04,781
‫{\an8}العرض لا يلبي الطلب.

149
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
‫{\an8}هل يمكننا التوقف؟

150
00:06:06,407 --> 00:06:08,618
‫هل ستبدو يدي صغيرة بهذا الشكل على الشاشة؟

151
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
‫نحن على الهواء سيدي.

152
00:06:09,952 --> 00:06:11,954
‫اعتقدت أن الكاميرا تزيد 4.5 كغ إلى يديّ،

153
00:06:12,038 --> 00:06:13,581
‫ولا أحب مظهرهما هكذا.

154
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
‫تبدوان جيدتين. أنزلهما.

155
00:06:15,708 --> 00:06:17,710
‫هذا "جاك كيلي". إنه المحامي الخاص بي.

156
00:06:17,835 --> 00:06:20,838
‫متخصص في القانون الدستوري.

157
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
‫{\an8}هناك انتهاكات على حقوقنا.

158
00:06:23,007 --> 00:06:25,760
‫{\an8}ولن يتحملها الناس مثل موكلي بعد الآن.

159
00:06:25,843 --> 00:06:29,597
‫{\an8}يضمن الدستور حقوقنا في التعديل الثاني.

160
00:06:29,680 --> 00:06:33,101
‫يحاول هؤلاء الليبراليون مثل "آل غور"،
‫أخذ ذلك منا

161
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
‫بكلامهم الفارغ عن الاحتباس الحراري

162
00:06:35,061 --> 00:06:38,356
‫إذاً، كما نرى فإن القضيتين
‫مترابطتان بشكل ما؟

163
00:06:38,564 --> 00:06:39,565
‫بكل تأكيد.

164
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
‫ليس من حق حكومة اليوم
‫أن تخبرنا كيف نعيش حياتنا،

165
00:06:43,194 --> 00:06:45,613
‫لأن الحكومة التي كانت قائمة قبل 200 عام

166
00:06:45,696 --> 00:06:47,115
‫- قامت بذلك بالفعل.
‫- نعم.

167
00:06:47,198 --> 00:06:48,199
‫حسناً.

168
00:06:48,324 --> 00:06:52,662
‫كما قاموا بحمايتنا
‫من الاستبداد ضد الاستحواذ

169
00:06:52,745 --> 00:06:56,124
‫على الصور الفنية الرائعة للأجساد الجميلة.

170
00:06:56,207 --> 00:06:57,291
‫ليس الآن يا "جاك".

171
00:06:57,375 --> 00:07:01,754
‫يريدون أن يأتوا إلى منازلنا ليخبرونا
‫ما الذي يُعتبر فناً وما الذي لا؟

172
00:07:01,838 --> 00:07:02,964
‫هذا غير صحيح!

173
00:07:03,047 --> 00:07:05,800
‫حسناً، سأحاول إبقاء الأمور
‫على المسار الصحيح هنا، لذا...

174
00:07:05,883 --> 00:07:08,970
‫{\an8}نعم. اخرجوا واحصلوا على تلك الأسلحة
‫قبل نفادها،

175
00:07:09,053 --> 00:07:10,930
‫{\an8}وعلى الحكومة تغيير قوانينها.

176
00:07:11,973 --> 00:07:14,517
‫- حسناً! نعم!
‫- يصدّق هؤلاء الحمقى هذا؟

177
00:07:14,892 --> 00:07:16,853
‫- هذا جنون.
‫- ما الأمر؟

178
00:07:17,019 --> 00:07:18,146
‫كان هذا سريعاً.

179
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
‫لقد تم رفضكم.

180
00:07:19,814 --> 00:07:21,566
‫ماذا؟ هذا أمر مضحك. لماذا؟

181
00:07:21,816 --> 00:07:26,487
‫مذكور هنا أن لديكم تاريخ طويل
‫من السلوك الجنائي.

182
00:07:26,696 --> 00:07:30,241
‫كانت هناك حوادث، بالتأكيد،
‫بعض الأعمال الطائشة الصغيرة،

183
00:07:30,324 --> 00:07:34,162
‫لكنني ببساطة كنت مشتبهاً به
‫في معظم تلك الحالات، حسناً؟

184
00:07:34,245 --> 00:07:36,497
‫أن تكون "مطلوباً"
‫وأن تكون "مطلوباً للاستجواب"

185
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
‫أمران مختلفان جداً يا "غانثر".

186
00:07:38,666 --> 00:07:40,251
‫لقد تم حجزك سابقاً.

187
00:07:40,334 --> 00:07:42,086
‫- أنا؟
‫- هي... نعم.

188
00:07:42,462 --> 00:07:46,549
‫مرة واحدة، لمدة قصيرة جداً.
‫وكان ذلك رغماً عني.

189
00:07:46,632 --> 00:07:48,009
‫وهذا لا يُحتسب في الأساس.

190
00:07:48,092 --> 00:07:49,260
‫يُحتسب الوقت فقط.

191
00:07:49,343 --> 00:07:52,305
‫كان شيئاً قد حدث في مرحلة المراهقة
‫مع زميلة لي في الغرفة.

192
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
‫لم يكن بالأمر المهم حقاً.

193
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
‫- يقولون هنا أنك قمت بحرقها.
‫- أنا حرقتها.

194
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
‫حرقتها. ولكن...

195
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
‫كانت مزعجة جداً. أعني...

196
00:08:01,105 --> 00:08:02,440
‫لقد استحقت ذلك، حسناً؟

197
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
‫كانت ترتدي أشيائي وتقلدني...

198
00:08:04,442 --> 00:08:05,526
‫أنت قمت بتقليدها.

199
00:08:05,610 --> 00:08:07,153
‫لا يهم من قام بتقليد الآخر.

200
00:08:07,236 --> 00:08:10,198
‫انظروا، أنا آسف،
‫ولكن لا يمكنني بيع الأسلحة لكم.

201
00:08:10,281 --> 00:08:12,158
‫- تباً.
‫- انظر إلى نفسك.

202
00:08:12,575 --> 00:08:14,285
‫"غانثر" ملك الأخلاق.

203
00:08:14,368 --> 00:08:16,746
‫"مرحباً، أنا (غانثر)،
‫لم أقم بإشعال أحد من قبل."

204
00:08:16,829 --> 00:08:20,082
‫تقوم بإشعال فتاة ساقطة،
‫فيُصاب الجميع بالهلع!

205
00:08:20,249 --> 00:08:21,667
‫أيها الوغد.

206
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
‫- حدث الأمر مرة واحدة، وأنا...
‫- حسناً، اهدئي.

207
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
‫اهدئي. هناك طرق أخرى

208
00:08:27,924 --> 00:08:31,761
‫لشراء الأسلحة دون أن يتطفل الناس
‫على ماضيك. اسمع يا صاح...

209
00:08:31,844 --> 00:08:33,054
‫لقد وضعتك على قائمتي.

210
00:08:33,262 --> 00:08:34,472
‫على "قائمتك"؟

211
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
‫نعم، لديّ...

212
00:08:36,974 --> 00:08:38,351
‫- اياً يكن، هيا بنا.
‫- هيا.

213
00:08:39,519 --> 00:08:41,771
‫كيف يمكن لهذا أن يكون غير رائع؟
‫إنه عمل فني.

214
00:08:41,854 --> 00:08:43,314
‫أبعدها من هنا.

215
00:08:43,397 --> 00:08:44,690
‫لا يمكن رؤية الطفل حتى...

216
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
‫{\an8}سنعود بعد قليل.

217
00:08:45,998 --> 00:08:48,876
‫{\an8}الطقس وحركة المرور
‫ورحلة إلى حديقة الحيوان، بعد الفاصل.

218
00:08:53,240 --> 00:08:54,867
‫حسناً، سأوضح لك يا "تشارلي"

219
00:08:54,951 --> 00:08:56,327
‫كيف تتصدى للهجوم.

220
00:08:56,530 --> 00:08:58,538
‫تظاهر أن هذه الدمية هي مهاجم المدرسة.

221
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
‫أريدك أن تتراجع للخلف حتى لا تتأذى.

222
00:09:01,249 --> 00:09:03,000
‫قبل أن يتمكن من سحب سلاحه...

223
00:09:08,506 --> 00:09:10,883
‫- كم كان ذلك رائعاً؟
‫- كان رائعاً حقاً،

224
00:09:10,967 --> 00:09:13,302
‫لكنه كان سيطلق عليك النار من مسافة بعيدة.

225
00:09:13,386 --> 00:09:14,470
‫لا، لن يتمكن من ذلك،

226
00:09:14,554 --> 00:09:16,681
‫لأنك رأيت كيف سرت بخط متعرج أُصدر الأصوات؟

227
00:09:16,764 --> 00:09:17,765
‫كنت أقوم بإلهائه.

228
00:09:17,848 --> 00:09:19,225
‫هل شاهدت "إنديانا جونز"؟

229
00:09:19,308 --> 00:09:21,519
‫عندما قام الرجل بحركة السيف
‫ثم قُتل بالرصاص؟

230
00:09:21,602 --> 00:09:23,521
‫هل تسألني إذا شاهدت "إنديانا جونز"؟

231
00:09:23,604 --> 00:09:26,274
‫هل تسألني حقاً؟ لقد شاهدت... إنه...

232
00:09:26,357 --> 00:09:27,441
‫هل تتذكره؟

233
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
‫ولكن إن هاجمتكَ، سيتعلق الأمر بكيفية...

234
00:09:31,696 --> 00:09:34,156
‫في هذه الحالة،
‫ربما قمت بذلك بشكل أسرع قليلاً.

235
00:09:34,240 --> 00:09:35,324
‫- نلت منك
‫- ولكن إن...

236
00:09:35,408 --> 00:09:37,076
‫- حسناً.
‫- نلت منك مرة أخرى.

237
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
‫إن سرت بخط متعرج...

238
00:09:40,788 --> 00:09:42,665
‫- سهل جداً النيل منك
‫- ليس بالضرورة...

239
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
‫- لا أعتقد ذلك...
‫- انتظر لحظة.

240
00:09:45,084 --> 00:09:46,502
‫انظر لهذا الطفل.

241
00:09:47,128 --> 00:09:49,797
‫إنه يرتدي ملابس سوداء بالكامل،
‫ويمشي بمفرده.

242
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
‫- ما الذي يفعله على الهاتف؟
‫- سأخبرك.

243
00:09:52,383 --> 00:09:55,303
‫إنه يلعب لعبة ما حيث تطلق النار
‫على الجميع. سأتحقق من أمره.

244
00:09:55,386 --> 00:09:56,470
‫- معذرة.
‫- أيها الطفل.

245
00:09:56,554 --> 00:09:58,973
‫- توقف.
‫- بني، أنا آسف، انتظر.

246
00:09:59,724 --> 00:10:02,560
‫- ما الذي تفعله على هاتفك؟
‫- هذا ليس من شأنك.

247
00:10:02,643 --> 00:10:04,312
‫ويتكلم بوقاحة؟ هذه علامة الخطر.

248
00:10:04,395 --> 00:10:06,314
‫تم طرح سؤال عليك من قبل شخص بالغ.

249
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
‫طُرح سؤال عليك.

250
00:10:08,190 --> 00:10:11,736
‫نحن نحاول حماية مدرستك. وأنت تتصرف بحماقة؟

251
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
‫دعني أرى الهاتف. أريد رؤيته.

252
00:10:13,487 --> 00:10:15,656
‫إنه يقتل "الزومبي"! سآخذه منك.

253
00:10:15,740 --> 00:10:16,824
‫ما الذي تفعله يا رجل؟

254
00:10:16,907 --> 00:10:18,117
‫اذهب من هنا وبدون مشاكل!

255
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
‫- والآن إلى المدرسة
‫- إلى المدرسة.

256
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
‫- عليك أن تعرف أننا نراقبك.
‫- اذهب إلى صفك.

257
00:10:22,330 --> 00:10:24,832
‫- كن حذراً.
‫- انظر إنها علامة خطر.

258
00:10:25,207 --> 00:10:27,126
‫هؤلاء هم الأطفال الذين يهددون المجتمع،

259
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
‫الذين يلعبون ألعاب الفيديو العنيفة.

260
00:10:29,545 --> 00:10:32,840
‫- أنا ألعب ألعاب فيديو عنيفة.
‫- أنا أيضاً ألعب ألعاب فيديو عنيفة.

261
00:10:33,132 --> 00:10:35,718
‫- أنا أشاهد أفلام العنف.
‫- أفلام العنف هي الأفضل.

262
00:10:35,801 --> 00:10:38,971
‫- وأنا لا أريد قتل الناس.
‫- لا! حسناً، هذا...

263
00:10:39,513 --> 00:10:42,350
‫إنها ليست الطريقة الأفضل
‫لمعرفة من سيشكل الخطر.

264
00:10:42,433 --> 00:10:44,560
‫ما الذي يحدث هنا؟

265
00:10:44,644 --> 00:10:46,145
‫لا شيء، بفضل وجودنا يا أخي.

266
00:10:46,729 --> 00:10:48,814
‫هل تقومان بسرقة هواتف الأطفال؟

267
00:10:48,898 --> 00:10:49,940
‫سرقة؟ لا يا سيدي.

268
00:10:50,232 --> 00:10:52,360
‫لقد قمت بمصادرتهم كدليل محتمل.

269
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
‫هل تدركان أنكما تحتجزان الأطفال
‫باستخدام سلاح وسيف؟

270
00:10:55,488 --> 00:10:57,657
‫عليكما البقاء خارج مرافق المدرسة.

271
00:10:57,740 --> 00:10:59,200
‫لسنا ضمن مرافق المدرسة.

272
00:10:59,283 --> 00:11:01,285
‫- نحن خارج السياج...
‫- نحن على الرصيف.

273
00:11:01,369 --> 00:11:04,163
‫عليكما البقاء على بعد 915 م
‫عن مرافق المدرسة.

274
00:11:04,246 --> 00:11:06,707
‫- نحن نحاول الحفاظ على سلامة المدرسة.
‫- أعرف ذلك.

275
00:11:06,791 --> 00:11:10,252
‫نعم، سنشعر جميعاً بأمان أكبر
‫إن كنتما بعيدين عنها.

276
00:11:10,336 --> 00:11:11,545
‫سوف أقضي على هذا الرجل.

277
00:11:11,629 --> 00:11:13,464
‫اهدأ!

278
00:11:13,923 --> 00:11:15,633
‫اهدأ. هدّئ من روعك.

279
00:11:16,509 --> 00:11:18,302
‫هلّا توقفتما عن توجيه السلاح نحوي؟

280
00:11:18,469 --> 00:11:20,262
‫المدرسة بأمان بفضلنا.

281
00:11:20,346 --> 00:11:21,472
‫ها هو الهاتف.

282
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
‫أرجو منكما الابتعاد عن المدرسة
‫والابتعاد عن الأطفال.

283
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
‫ابقيا بعيداً عن الأطفال

284
00:11:26,477 --> 00:11:27,770
‫- طاب يومك.
‫- شكراً لك.

285
00:11:27,853 --> 00:11:29,146
‫- طاب يومك.
‫- اذهبا.

286
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
‫- نحن مغادران!
‫- نحن مغادران.

287
00:11:32,149 --> 00:11:35,319
‫إذا لم نتمكن من التواجد
‫في منطقة المدرسة يا "تشارلي"،

288
00:11:35,403 --> 00:11:38,030
‫ربما نحتاج إلى تدريب شخص ما يمكنه ذلك.

289
00:11:38,114 --> 00:11:41,367
‫شخص ما لن تشك أبداً
‫بإمكانيته إيقاف المهاجم.

290
00:11:43,077 --> 00:11:44,078
‫لدي فكرة.

291
00:11:49,208 --> 00:11:50,710
‫"أهلاً بكم في معرض الأسلحة"

292
00:11:53,963 --> 00:11:57,550
‫ها نحن ذا يا "دي"، في معرض للأسلحة،
‫أليس كذلك؟

293
00:11:57,633 --> 00:11:58,968
‫القاسم المشترك الأصغر.

294
00:11:59,051 --> 00:12:00,094
‫هل هذا بازوكا؟

295
00:12:00,177 --> 00:12:02,388
‫هذا المكان خطير بشكل لا يُصدق.

296
00:12:02,471 --> 00:12:05,266
‫إنه جنون. انظري لهذا الرجل.
‫ربما سيبيعنا سلاحاً.

297
00:12:05,349 --> 00:12:06,475
‫عذراً يا سيدي.

298
00:12:06,559 --> 00:12:08,602
‫أرغب بشراء سلاح منك.

299
00:12:08,686 --> 00:12:12,356
‫شيء قوي جداً لدرجة لن تحتاج لاستخدامه
‫في "فيلادلفيا"

300
00:12:12,523 --> 00:12:14,608
‫هل تعلم ما الذي عليك ألا تفعله،

301
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
‫- البحث في ماضينا الغير جيد.
‫- لا.

302
00:12:17,528 --> 00:12:19,655
‫هذه ليست مشكلة. جميعنا لديه ماض غير جيد.

303
00:12:21,741 --> 00:12:23,367
‫شخص غريب الأطوار بحق.

304
00:12:23,576 --> 00:12:26,328
‫سيدي، هل تستطيع بيعنا
‫بندقية "إي آر-15" هذه؟

305
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
‫- نعم.
‫- بغض النظر من وماذا

306
00:12:28,497 --> 00:12:29,915
‫نخطط لسحقه بها.

307
00:12:29,999 --> 00:12:31,417
‫ولا تسألنا أية أسئلة، حسناً؟

308
00:12:31,500 --> 00:12:35,838
‫لأننا نريد أن نثبت لأصدقائنا مدى سهولة
‫شراء بندقية هجومية ذات قدرة عالية.

309
00:12:35,963 --> 00:12:37,089
‫بكل تأكيد.

310
00:12:37,173 --> 00:12:38,299
‫حسناً، هذا عظيم.

311
00:12:38,382 --> 00:12:41,677
‫حسناً، أعطِ هذا الرجل 1500 دولار،
‫وسنخرج من هنا

312
00:12:41,761 --> 00:12:43,137
‫مع سلاح الإبادة الشامل.

313
00:12:43,220 --> 00:12:44,221
‫3000 دولار.

314
00:12:44,305 --> 00:12:45,347
‫ماذا؟ عذراً.

315
00:12:45,431 --> 00:12:46,766
‫إنها بـ 3000 دولار.

316
00:12:46,849 --> 00:12:49,769
‫- لا، ليس لهذا. بل هذا
‫- لا، عند "غانثرز" سعره 1500 دولار.

317
00:12:49,852 --> 00:12:51,228
‫هنا لسنا في "غانثرز".

318
00:12:52,104 --> 00:12:53,397
‫- هذا تلاعب بالسعر؟
‫- حقاً

319
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
‫- هذا غير قانوني.
‫- كما ترون، أنا بائع خاص.

320
00:12:56,025 --> 00:12:57,818
‫وهذا يعني أنه بإمكاني فعل ما أريده.

321
00:12:57,902 --> 00:12:58,944
‫- تباً
‫- حسنا. لا بأس

322
00:12:59,069 --> 00:13:00,196
‫سنقوم بشرائها وإعادتها

323
00:13:00,321 --> 00:13:01,530
‫- المبيع نهائي.
‫- بحقك!

324
00:13:01,614 --> 00:13:03,824
‫سأريك ما هو نهائي، أيها المتخلف الوغد!

325
00:13:03,908 --> 00:13:06,452
‫سأحرقك حياً مثل الساقطة الأخيرة
‫التي اعتدت علي!

326
00:13:06,535 --> 00:13:07,828
‫حسناً، لا بأس يا "دي".

327
00:13:07,912 --> 00:13:09,705
‫هذا لن يوصلنا لأي مكان. إنها غاضبة.

328
00:13:09,789 --> 00:13:13,209
‫- لقد غضبت بسرعة. وحصل ما حصل.
‫- فريقنا بأكمله أصبح غاضباً مؤخراً.

329
00:13:13,292 --> 00:13:15,753
‫نحن نحاول أن نهدأ، ولكنك لا تساعدنا.

330
00:13:15,836 --> 00:13:17,171
‫اسمع، أنا أريد هذا السلاح.

331
00:13:17,254 --> 00:13:20,257
‫من السهل شراء سلاح،
‫وأحتاج إلى إثبات ذلك لبعض الأشخاص،

332
00:13:20,341 --> 00:13:22,676
‫لذلك أعطني هذا السلاح بسعر عادل،
‫وقم بذلك الآن.

333
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
‫4000 دولار.

334
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
‫- تباً!
‫- 4.. 4000 دولار؟

335
00:13:26,055 --> 00:13:27,056
‫حقاً؟

336
00:13:27,264 --> 00:13:28,265
‫سأخبرك بأمر.

337
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
‫ما رأيك بأن آخذه، الآن؟

338
00:13:30,226 --> 00:13:33,145
‫أنا شخص مهوس مع سلاح،
‫ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك.

339
00:13:40,110 --> 00:13:41,278
‫حسناً.

340
00:13:41,821 --> 00:13:43,197
‫سأضع السلاح على الأرض.

341
00:13:43,405 --> 00:13:49,161
‫حسناً ، كان هذا مجرد تمرين
‫لإثبات مدى خطورة

342
00:13:49,912 --> 00:13:52,039
‫امتلاك الجميع للسلاح، حسناً؟

343
00:13:53,123 --> 00:13:55,709
‫لكني أرى الآن أنني كنت المهوس ذا السلاح.

344
00:13:56,460 --> 00:13:58,671
‫وأنتم جميعاً جعلتم المكان هنا أكثر أماناً.

345
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
‫- حسناً.
‫- عظيم جداً.

346
00:14:00,631 --> 00:14:02,758
‫أخطأنا في هذه التجربة.

347
00:14:07,096 --> 00:14:08,097
‫"حانة (بادي)"

348
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
‫شكراً لانضمامكم لنا.

349
00:14:09,765 --> 00:14:12,000
‫أعلم أنكم قد لا ترون في أنفسكم الحل

350
00:14:12,055 --> 00:14:13,806
‫لمشكلة قومية.

351
00:14:14,252 --> 00:14:15,880
‫قد تعتقدون أنكم لا تملكون القدرة،

352
00:14:15,928 --> 00:14:19,563
‫ولكن، صدقوني، تم اختياركم بعناية.

353
00:14:20,025 --> 00:14:22,194
‫وبالقليل من العمل الجاد
‫والكثير من التدريب،

354
00:14:22,278 --> 00:14:24,029
‫يمكننا مساعدتكم في حماية مدرستكم.

355
00:14:24,926 --> 00:14:25,927
‫هل هناك أية أسئلة؟

356
00:14:27,252 --> 00:14:28,879
‫هل يمكنني الحصول على الشراب؟

357
00:14:29,063 --> 00:14:30,369
‫لا. قلنا ذلك مليون مرة.

358
00:14:30,452 --> 00:14:33,247
‫كم مرة يجب علينا ذكر ذلك؟
‫لا شراب لكم، حسناً؟

359
00:14:33,330 --> 00:14:35,624
‫لا يمكنك أن تحتسي الشراب وأن تكون فعالاً.

360
00:14:35,708 --> 00:14:37,042
‫ولكنكم احتسيتم 5 مشروبات.

361
00:14:37,334 --> 00:14:39,336
‫لا تقم بالعد يا "كارلوس". هذا ليس لطيفا.

362
00:14:39,461 --> 00:14:41,964
‫نعم. وبالمناسبة يا "كارلوس"،
‫لقد احتسيت 6 مشروبات.

363
00:14:42,047 --> 00:14:43,507
‫وأنا احتسيت 7 منها.

364
00:14:43,632 --> 00:14:45,217
‫لذا لا تكن واشياً، اتفقنا؟

365
00:14:45,676 --> 00:14:47,928
‫وإن أردت أن تكون واشياً،
‫افعل ذلك بشكل صحيح.

366
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
‫لا مزيد من الأسئلة. بالفعل، لا مزيد منها.

367
00:14:50,764 --> 00:14:52,808
‫أنت طلبتم منا الأسئلة.

368
00:14:52,892 --> 00:14:54,727
‫- اصمت يا "كارلوس"!
‫- "كارلوس" اصمت!

369
00:14:54,852 --> 00:14:56,687
‫انتهى وقت الأسئلة.

370
00:14:56,854 --> 00:14:58,230
‫- إنه وقت التعلم.
‫- حسناً؟

371
00:14:58,355 --> 00:15:00,858
‫أنتم تعرقلون مسألة سلامتكم الشخصية.

372
00:15:01,066 --> 00:15:04,069
‫الآن، أنا وصديقي كنا نتجادل طيلة اليوم

373
00:15:04,153 --> 00:15:07,156
‫حول فعالية السيوف مقابل الأسلحة النارية.

374
00:15:07,615 --> 00:15:09,575
‫حسناً؟ لذلك توصلنا إلى حل وسطي.

375
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
‫إن نظرتم تحت مقاعدكم،

376
00:15:11,285 --> 00:15:13,996
‫سترون أن كلاً منكم قد زُوّد بسلاح

377
00:15:14,204 --> 00:15:16,790
‫يمكنكم إيجاده بسهولة في صفكم المدرسي.

378
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
‫بعضكم قد يكون لديه فرجار،

379
00:15:19,418 --> 00:15:20,920
‫وآخرون لديهم أقلام رصاص حادة.

380
00:15:21,003 --> 00:15:23,422
‫حسناً، وهناك شوك في المطعم،

381
00:15:23,797 --> 00:15:25,674
‫وهناك أسلاك البيانو في غرفة الموسيقى.

382
00:15:25,758 --> 00:15:29,637
‫عليكم تعلم كيفية تحويل كل عنصر في مدرستكم

383
00:15:29,720 --> 00:15:31,513
‫إلى سلاح يمكنه تهديد حياة الآخرين.

384
00:15:31,847 --> 00:15:35,184
‫انظروا إلى الشخص الذي يجلس بجانبكم.
‫ذلك الشخص يريد القضاء عليكم.

385
00:15:35,267 --> 00:15:37,686
‫السلامة هي اسم اللعبة.
‫الأمر كله يتعلق بالسلامة.

386
00:15:37,770 --> 00:15:38,812
‫لنأخذ الأمور ببطء.

387
00:15:38,896 --> 00:15:41,899
‫سنتعامل مع الأمر بطريقة آمنة ومنظمة.

388
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
‫هل أنتم مستعدون للبدء؟

389
00:15:45,277 --> 00:15:47,863
‫- حسناً.
‫- ويا رفاق، دعونا نستمتع قليلاً.

390
00:15:49,865 --> 00:15:51,533
‫"بعد 5 دقائق"

391
00:15:52,242 --> 00:15:53,994
‫أغلقه!

392
00:15:54,078 --> 00:15:55,120
‫هؤلاء الأطفال مهوسون

393
00:15:55,204 --> 00:15:56,580
‫أعتقد أنهم كلهم في عصابات!

394
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
‫هناك الكثير من تصفية الحسابات!

395
00:15:58,374 --> 00:16:01,001
‫نعم، لقد كتبنا نصاُ يشبه نص فيلم
‫"هانغر غيمز".

396
00:16:01,085 --> 00:16:02,378
‫تخيل لو كان لديهم أسلحة!

397
00:16:02,461 --> 00:16:04,296
‫لكان الأمر كارثة! كارثة حقيقية!

398
00:16:04,380 --> 00:16:06,924
‫هؤلاء الأطفال عنيفون جداً.
‫إن العنف متأصل فيهم.

399
00:16:07,007 --> 00:16:08,759
‫لقد كنا مخطئين بشأن ذلك.

400
00:16:08,842 --> 00:16:12,137
‫يزداد المجتمع وحشية.
‫علينا نزع الأسلحة من أيديهم!

401
00:16:12,221 --> 00:16:14,515
‫فلنتصل بالشرطة
‫فهم من يجب أن يمتلكوا الأسلحة!

402
00:16:14,598 --> 00:16:17,434
‫سيأتون إلى هنا لتهدئة الأمور
‫قبل أن يُقتل أحد ما.

403
00:16:17,851 --> 00:16:19,603
‫تباً، عليّ الاعتراف بشيء ما.

404
00:16:19,687 --> 00:16:20,771
‫أنا أنزف بشدة.

405
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
‫نال أحد الأطفال منك؟

406
00:16:22,064 --> 00:16:25,776
‫لقد جرحت نفسي في مكتب المدير
‫عندما كنت أحاول سحب سلاحي.

407
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
‫يا للهول يا رجل.

408
00:16:27,069 --> 00:16:29,279
‫لم أقل شيئاً لأنني كنت محرجاً قليلاً.

409
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
‫هل يمكنني الذهاب للمشفى؟

410
00:16:31,782 --> 00:16:33,867
‫نعم، دعنا نذهب. هيّا.

411
00:16:34,868 --> 00:16:38,330
‫أولاً، قاموا بأخذ أسلحتنا،
‫ثم قاموا باضطهادنا.

412
00:16:38,497 --> 00:16:41,375
‫لذلك أريد منكم أن تحصلوا على كل سلاح
‫يمكنكم شراؤه

413
00:16:41,542 --> 00:16:44,378
‫واجلبوه معكم إلى شارع "17" و"جي إف كي"،

414
00:16:44,545 --> 00:16:46,672
‫وسنسير إلى "مبنى المحافظة".

415
00:16:46,797 --> 00:16:49,049
‫واجلبوا أي ضيوف ترغبون بهم،

416
00:16:49,174 --> 00:16:51,218
‫بغض النظر عن العمر أو أية قيود

417
00:16:51,301 --> 00:16:54,263
‫تضعها الحكومة على تعبيرنا عن الجمال.

418
00:16:54,346 --> 00:16:56,515
‫أحضروا الأسلحة واجلبوها لـ"مبنى المحافظة".

419
00:16:56,598 --> 00:16:59,268
‫- عليكم أن تصدقوا أني سأكون هناك.
‫- أعلم أنك ستكون.

420
00:16:59,351 --> 00:17:00,853
‫أحضروا أطفالكم. هل لديك أطفال؟

421
00:17:00,936 --> 00:17:01,937
‫نعم، بالطبع.

422
00:17:02,021 --> 00:17:03,731
‫- أحضرهم.
‫- هل يمكننا إغلاق ذلك.

423
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
‫هذا يكفي.

424
00:17:04,898 --> 00:17:06,400
‫إنه يهتم بالأمر إلى أقصى درجة.

425
00:17:06,483 --> 00:17:09,236
‫لا أعلم. أكره الاعتراف بالأمر يا "دينيس"،
‫ولكنه على حق.

426
00:17:09,319 --> 00:17:11,655
‫ليس بالأمر السهل شراء بندقية هجومية.

427
00:17:11,739 --> 00:17:14,283
‫- لا، لا تبدئي بهذا الهراء يا "دي".
‫- أنا آسفة.

428
00:17:14,366 --> 00:17:16,243
‫من السهل جداً شراء بندقية هجومية،

429
00:17:16,326 --> 00:17:18,537
‫وسأثبت لك كم من السهل ذلك في هذه اللحظة.

430
00:17:18,620 --> 00:17:20,247
‫حسناً، لقد أتى رجلنا.

431
00:17:21,123 --> 00:17:22,249
‫لا.

432
00:17:23,292 --> 00:17:25,294
‫- مرحباً.
‫- هل لديك نقودي؟

433
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
‫هل لديك سلاح قتل الناس؟

434
00:17:27,796 --> 00:17:28,797
‫إنه هنا.

435
00:17:28,881 --> 00:17:30,090
‫هذا هو المطلوب يا عزيزي.

436
00:17:30,174 --> 00:17:33,510
‫والآن، لدي 1500 دولار،
‫وهو السعر المطلوب المناسب.

437
00:17:34,094 --> 00:17:35,304
‫أتمنى أن يكون ذلك كافياً

438
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
‫- نعم، أعطني النقود.
‫- حسناً.

439
00:17:38,348 --> 00:17:39,558
‫تفضل.

440
00:17:40,559 --> 00:17:44,313
‫أنا لست مرتاحاً حقاً لإنزال الشباك.
‫أنا متأكد أنك تتفهم ذلك،

441
00:17:44,396 --> 00:17:47,191
‫لذا سأقوم بفتح الصندوق الخلفي
‫ويمكنك وضعها هناك.

442
00:17:47,483 --> 00:17:48,692
‫- هناك في الخلف؟
‫- نعم.

443
00:17:48,776 --> 00:17:49,943
‫- في الصندوق؟
‫- نعم.

444
00:17:50,027 --> 00:17:51,195
‫حسناً، كما تريد.

445
00:17:51,278 --> 00:17:53,447
‫- ارفع الشباك.
‫- هل رأيت كم هذا سهل يا "دي"؟

446
00:17:53,530 --> 00:17:56,533
‫أعطِ الرجل 1500 دولار فقط،
‫ويعطيك بندقية هجومية.

447
00:17:57,284 --> 00:17:59,703
‫- ماذا؟ إلى أين يذهب؟
‫- يبدو أنه يبتعد ببطء.

448
00:17:59,787 --> 00:18:02,289
‫لا تفعل... لا.
‫أيها السيد، لقد أعطيتك 1500 دولار.

449
00:18:02,372 --> 00:18:03,707
‫لا تذهب. أنا أحاول...

450
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
‫- هذا ليس عادلاً!
‫- لا، ليس كذلك! توقف حالاً!

451
00:18:06,168 --> 00:18:08,003
‫اسمع، توقف في مكانك!

452
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
‫"دينيس"، أوقفه.

453
00:18:09,171 --> 00:18:10,464
‫"دينيس"... اذهب لإيقافه؟

454
00:18:10,547 --> 00:18:12,007
‫مع الرجل بندقية هجومية!

455
00:18:12,091 --> 00:18:13,592
‫- ما الذي علي أن أفعله؟
‫- تباً!

456
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
‫لا أقدر شراء واحدة!

457
00:18:14,802 --> 00:18:16,512
‫لا شيء يوقف رجلاً سيئاً مع سلاح

458
00:18:16,595 --> 00:18:18,931
‫سوى رجل جيد مع سلاح،
‫وهو ما لا يمكننا امتلاكه!

459
00:18:19,014 --> 00:18:20,891
‫اللعنة عليك يا "فرانك"، لقد كنت محقا!

460
00:18:20,974 --> 00:18:22,643
‫- كان "فرانك" محقاً!
‫- تباً!

461
00:18:26,730 --> 00:18:29,233
‫- أين هو "فرانك"؟ نحن نستشيط غضباً!
‫- أين "فرانك"؟

462
00:18:29,316 --> 00:18:30,734
‫- أنتم غاضبون؟
‫- أنتم غاضبون؟

463
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
‫الأمر برمته مثير للغضب!

464
00:18:32,152 --> 00:18:33,320
‫أنا أستشيط غضباً الآن!

465
00:18:33,403 --> 00:18:34,655
‫إنه وضع جنوني!

466
00:18:34,738 --> 00:18:36,240
‫- نحن في صفكم الآن!
‫- بالطبع.

467
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
‫علينا إزالة هذه الأسلحة من الشوارع!

468
00:18:39,409 --> 00:18:40,661
‫- ماذا؟ لا.
‫- إزالتها؟

469
00:18:40,744 --> 00:18:43,080
‫ماذا بكم، أنتم مجانين؟
‫نحتاج لها في الشوارع.

470
00:18:43,163 --> 00:18:45,916
‫الجميع بحاجة للأسلحة!
‫علينا ملء الشوارع بالأسلحة!

471
00:18:45,999 --> 00:18:47,000
‫لنكون بأمان.

472
00:18:47,167 --> 00:18:48,210
‫تباً.

473
00:18:48,418 --> 00:18:49,461
‫أعتقد...

474
00:18:50,712 --> 00:18:53,048
‫لقد تجاوزنا بعضنا البعض كالسفن في الليل.

475
00:18:53,132 --> 00:18:54,133
‫تبادلنا المواقف.

476
00:18:54,216 --> 00:18:55,634
‫نحن على الجانب الآخر الآن.

477
00:18:55,717 --> 00:18:57,219
‫ذلك الجانب لم يعد منطقياً لي.

478
00:18:57,302 --> 00:18:59,138
‫لو كنا قد التقينا قبل ساعتين فقط...

479
00:18:59,221 --> 00:19:02,432
‫ها هو "فرانك". "فرانك"!
‫هل هذا صندوق أسلحة؟ ما هذا؟

480
00:19:02,516 --> 00:19:03,976
‫أسلحة؟ لا.

481
00:19:04,101 --> 00:19:05,144
‫إنها مرشحات ماء.

482
00:19:06,270 --> 00:19:07,312
‫مرشحات ماء؟

483
00:19:07,396 --> 00:19:09,356
‫حسناً يا رفاق، حملّوهم.

484
00:19:09,439 --> 00:19:11,024
‫رائع جداً.

485
00:19:11,108 --> 00:19:13,068
‫لماذا لديك شاحنة مليئة بمرشحات الماء؟

486
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
‫أتعلم؟ أنا لا أكترث لذلك.

487
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
‫فلنذهب إلى تلك المسيرة.

488
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
‫- المسيرة؟
‫- نعم.

489
00:19:17,197 --> 00:19:18,991
‫مسيرة الحرية التي نظمتها أنت.

490
00:19:19,658 --> 00:19:21,493
‫تباً، أنا لن أذهب إلى هناك.

491
00:19:21,577 --> 00:19:24,163
‫ستتواجد جموع من المجانين مع أسلحة
‫وهذا خطر جداً.

492
00:19:24,246 --> 00:19:25,539
‫انتظر. ما الذي يجري هنا؟

493
00:19:25,622 --> 00:19:26,832
‫اعتقدت أنك تحب الأسلحة.

494
00:19:26,915 --> 00:19:29,168
‫لماذا كنت على التلفاز
‫تتحدث عن كل ذلك الهراء؟

495
00:19:29,251 --> 00:19:32,379
‫اشتريت حصة من "(غانثرز) للأسلحة".
‫وجعلت الجميع خائفين وغاضبين.

496
00:19:32,462 --> 00:19:36,049
‫- فقاموا بشراء الأسلحة، وأنا جنيت ثروة.
‫- يا للهول. هذا جنون.

497
00:19:36,133 --> 00:19:38,177
‫أنت لا تهتم بأمر الأسلحة على الإطلاق؟

498
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
‫أنت مثل "الاتحاد القومي للأسلحة".

499
00:19:40,721 --> 00:19:43,682
‫نعم، أنا أشبه "الاتحاد القومي للأسلحة"
‫قليلاً جداً جداً.

500
00:19:43,765 --> 00:19:46,310
‫ولكنني أعتبر نفسي شبيهاً بـ"آل غور" أكثر.

501
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
‫لقد أقلق الجميع حول الاحتباس الحراري.

502
00:19:49,188 --> 00:19:50,314
‫ثم قام بجني الملايين.

503
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
‫نعم. يقوم الجميع بذلك.

504
00:19:53,233 --> 00:19:55,152
‫الليبراليون والمحافظون، لا يهم.

505
00:19:55,235 --> 00:19:58,488
‫هذه أمريكا، إما أن تكون مخادعاً
‫أو تكون مخدوعاً.

506
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
‫أنا مخادع.

507
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
‫وأنتم يا رفاق المخدوعون.

508
00:20:02,409 --> 00:20:03,911
‫عليّ الذهاب.

509
00:20:03,994 --> 00:20:05,287
‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟

510
00:20:06,205 --> 00:20:07,206
‫{\an8}"تطورات الوضع"

511
00:20:07,289 --> 00:20:09,333
‫{\an8}معنا الآن الناشط في المجتمع المحلي،

512
00:20:09,416 --> 00:20:12,669
‫{\an8}"فرانك رينولدز"،
‫مع إحصائيات مرعبة. "فرانك"؟

513
00:20:12,753 --> 00:20:14,880
‫{\an8}- نعم، شكراً لك يا "تشيت".
‫- أهلاً بك.

514
00:20:14,963 --> 00:20:20,427
‫{\an8}هل تعلمون أن 90 % من مياهكم
‫عبارة عن سموم بنسبة 100 %؟

515
00:20:21,136 --> 00:20:22,971
‫{\an8}من يعلم ما هي الـ10 % المتبقية؟

516
00:20:23,263 --> 00:20:24,556
‫ربما أسوأ، كما أتصور.

517
00:20:24,640 --> 00:20:28,101
‫إنها أسوأ حقاً. لديّ مرشح ماء لكم

518
00:20:28,185 --> 00:20:30,729
‫عليكم وضع واحد منه في كل منزل.

519
00:20:30,812 --> 00:20:33,649
‫سيحميك أنت وعائلتك بالكامل.

520
00:20:33,732 --> 00:20:36,318
‫حتى أنه يمكنك إعطاء ذلك الماء لأطفالك.

521
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
‫أيها الأطفال، احذروا،

522
00:20:39,529 --> 00:20:41,740
‫لأن الجزء التالي مخصص لكم فقط.

523
00:20:41,823 --> 00:20:42,950
‫لا تغيروا القناة.

524
00:20:43,033 --> 00:20:44,576
‫قد تعتمد حياتكم على ذلك.

525
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
‫علينا الإقرار بالأمر. إنه ماهر.

526
00:20:46,620 --> 00:20:47,913
‫- ذلك الوغد.
‫- إنه جيد.

527
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
‫- تباً.
‫- نعم.

528
00:20:51,663 --> 00:20:53,085
‫سأشتري واحداً من تلك المرشحات.

529
00:20:53,168 --> 00:20:55,212
‫- أرغب بواحدة منها حقاً.
‫- لأجل السلامة.

530
00:20:55,295 --> 00:20:56,672
‫لديه وجهة نظر سديدة.

531
00:20:56,755 --> 00:20:57,756
‫الماء مسموم.

532
00:20:57,839 --> 00:20:59,299
‫إنه كذلك. نعم.

