﻿1
00:00:03,106 --> 00:00:06,214
‫قراءة من الكتاب المقدس.
‫سفر التكوين، الإصحاح الأول.

2
00:00:06,548 --> 00:00:10,135
‫"في البدء خلق الله السموات والأرض،
‫وكانت الأرض خربة وخالية،

3
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
‫وعلى وجه الغمر ظلمة"...

4
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
‫هل يجب أن نبقى راكعين طوال الوقت؟

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,473
‫إنه ليس مريحاً.

6
00:00:15,557 --> 00:00:19,561
‫عليكم أن تكونوا راكعين، إنها الـ "11:58"،
‫ويوم "ماك" على وشك البدء رسمياً.

7
00:00:19,644 --> 00:00:20,770
‫أريد مراسماً.

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
‫هل سنبقى في الظلام طوال الوقت؟

9
00:00:22,647 --> 00:00:25,191
‫يا إلهي، هذه الشكاوى كثيرة.

10
00:00:25,275 --> 00:00:27,193
‫"تشارلي"، أتستطيع أن تذّكرهم بالقواعد؟

11
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
‫سندخل رسمياً بيوم "ماك".

12
00:00:29,070 --> 00:00:30,280
‫لكامل اليوم،

13
00:00:30,363 --> 00:00:32,782
‫سنكون مجبرين على القيام
‫بكل ما يرغب به "ماك".

14
00:00:32,866 --> 00:00:34,284
‫وإذا ضُبط أحدكم يشتكي؟

15
00:00:34,367 --> 00:00:36,036
‫يُضاف يوم جديد إلى يوم "ماك".

16
00:00:36,161 --> 00:00:37,704
‫وإذا لم تستطع مقاومة الشكوى،

17
00:00:37,787 --> 00:00:41,249
‫يُسمح لك بصرخة واحدة في اليوم
‫في وسادة الصراخ الطقسية.

18
00:00:41,332 --> 00:00:43,501
‫هذا صحيح. "تشارلي"، عندما كان يومك،

19
00:00:43,585 --> 00:00:46,046
‫هل اشتكيت من البحث عن العفاريت
‫لـ 10 ساعات؟

20
00:00:46,129 --> 00:00:49,424
‫كانت غيلاناُ، ولم تشتكِ، لأننا وجدنا 3.
‫رائع جداً.

21
00:00:49,507 --> 00:00:50,508
‫لم نجد شيئاً.

22
00:00:50,633 --> 00:00:52,886
‫لم نجد أي غيلان أو عفاريت أو جن.

23
00:00:52,969 --> 00:00:54,012
‫لأنهم ليسوا موجودين.

24
00:00:54,679 --> 00:00:57,807
‫يا رفاق، كان مغزى الأمر برمته
‫هو جعلنا أقرب من بعضنا

25
00:00:58,141 --> 00:01:01,102
‫وفي نهاية الأمر، ستشعر أنك أقرب إليّ،

26
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
‫وإذا ما قمت بعملي بشكل صحيح،
‫سأشعر بقرب اكثر من القدير.

27
00:01:05,148 --> 00:01:08,985
‫لأنني صممت يومي تيمناً بأيام الخلق السبعة،

28
00:01:09,110 --> 00:01:11,654
‫جاعلاً يومي يشابه أسبوعاً بأكمله.

29
00:01:11,738 --> 00:01:14,115
‫مهلاً يا رجل، حقاً؟

30
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
‫3، 2، 1، ها قد بدأ!

31
00:01:18,578 --> 00:01:21,164
‫في اليوم الأول، ذكر الكتاب:
‫"ليكن هنالك"...

32
00:01:24,872 --> 00:01:25,767
‫"ماك".

33
00:01:25,908 --> 00:01:28,889
"يوم ماك"

34
00:01:28,923 --> 00:01:31,964
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

35
00:01:35,261 --> 00:01:36,471
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

36
00:01:37,388 --> 00:01:40,433
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

37
00:01:47,774 --> 00:01:48,570
‫"حانة (بادي)"

38
00:01:48,603 --> 00:01:51,570
‫- 7 ساعات متواصلة من الوعظ؟{\an8}
‫- و5 ساعات بمفرده

39
00:01:51,611 --> 00:01:53,822
‫{\an8}مخصصة لشرور النزوات... منه هو؟

40
00:01:53,905 --> 00:01:56,783
‫هل لاحظ أحد آخر أنه كان مُثاراً
‫طوال الوقت؟

41
00:01:56,866 --> 00:01:58,368
‫- بالطبع.
‫- كيف لم تنتبه؟

42
00:01:58,451 --> 00:01:59,744
‫لقد كان يصرخ...

43
00:01:59,828 --> 00:02:00,829
‫ها هو قادم.

44
00:02:01,204 --> 00:02:03,957
‫{\an8}حسناً يا رفاق،
‫أود أن أقدم موضوعاً جديداً لليوم.

45
00:02:04,415 --> 00:02:08,044
‫{\an8}أود أن أدمج النور مع القوة.

46
00:02:08,128 --> 00:02:09,796
‫{\an8}أقتبس مرة أخرى من سفر التكوين.

47
00:02:10,046 --> 00:02:13,633
‫"يقول الكتاب: ليكن في وسط المياه جلد،

48
00:02:13,716 --> 00:02:16,177
‫يفصل بين مياه ومياه.

49
00:02:16,261 --> 00:02:18,221
‫صنع الله الجلد وفصل بين المياه

50
00:02:18,346 --> 00:02:19,639
‫التي تحت الجلد

51
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
‫والمياه التي فوق الجلد.

52
00:02:22,475 --> 00:02:23,643
‫وكان كذلك".

53
00:02:23,810 --> 00:02:24,853
‫ها هي ذي.

54
00:02:25,895 --> 00:02:27,981
‫ها هي ماذا؟ ما الذي تقوله؟

55
00:02:28,773 --> 00:02:29,899
‫إنها الماء.

56
00:02:29,983 --> 00:02:32,360
‫أقول الماء، لأنه قال الماء 8 مرات.

57
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
‫إنها الماء. الأمر برمته ماء.

58
00:02:34,612 --> 00:02:35,655
‫ماء ماذا؟

59
00:02:35,738 --> 00:02:38,908
‫- ماء وقوة، قوة وماء.
‫- أجل!

60
00:02:38,992 --> 00:02:41,244
‫مشروع فيديو كبير فوق نهر "شيلكيل".

61
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
‫- أجل!
‫- أجل!

62
00:02:43,705 --> 00:02:44,914
‫حسناً!

63
00:02:46,416 --> 00:02:48,084
‫هل تسمعون صوت الدراجة النارية؟

64
00:02:48,168 --> 00:02:49,794
‫لدي مفاجأة خاصة أخرى.

65
00:02:50,044 --> 00:02:52,380
‫سينضم لنا ابن عمي طوال اليوم!

66
00:02:52,463 --> 00:02:54,841
‫- ابن عمك؟
‫- ابن عمي من الريف.

67
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
‫لم أره في حياتي، ولكن ثقوا بي،

68
00:02:57,093 --> 00:03:00,388
‫إنه ثاني أعظم قوي عرفته، لذا سيكون رائعاً.

69
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
‫"ماك" الريفي قادم إلى المدينة الكبيرة.

70
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
‫- "ماك" الريفي!
‫- مرحباً يا "ماك" المتمدن!

71
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
‫يا إلهي، هناك اثنان منه.

72
00:03:26,956 --> 00:03:29,626
‫حسناً، أعتقد أنني أحب هذه الإطار.

73
00:03:29,709 --> 00:03:32,420
‫لا أعلم حتى ما الذي تريد منا فعله.

74
00:03:32,795 --> 00:03:35,465
‫سأقفز من فوق جسر "ستروبيري مانشن".

75
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
‫- ماذا؟
‫- أجل!

76
00:03:36,633 --> 00:03:38,051
‫ما الذي تعنيه؟ إلى الماء؟

77
00:03:38,134 --> 00:03:40,428
‫سأقفز من أعلى الجسر إلى الماء.

78
00:03:40,511 --> 00:03:42,263
‫وأريدكم أن تتصرفوا كأنكم أناس قلقون

79
00:03:42,347 --> 00:03:44,432
‫لكنني أريده أن يبدو حقيقياً، اتفقنا؟

80
00:03:44,515 --> 00:03:46,726
‫إذاً، أريدكم أن تكونوا محايدين مع القافز

81
00:03:46,809 --> 00:03:48,519
‫قبل القفز ذلك لأنكم لا تعرفونني.

82
00:03:48,603 --> 00:03:49,646
‫لا تعرفون هذا الرجل.

83
00:03:49,729 --> 00:03:52,106
‫لكنني أريدكم أن تتفاعلوا بنفس الوقت

84
00:03:52,190 --> 00:03:53,942
‫لأني أريد أن أنسحب من القفزة لاحقاً

85
00:03:54,025 --> 00:03:55,193
‫لأطابق ردود أفعالكم.

86
00:03:55,276 --> 00:03:57,862
‫لقد أضعتني. ما الذي تعنيه بـ "تنسحب"؟
‫ألن تقفز؟

87
00:03:57,946 --> 00:04:00,281
‫لا، لن أقفز. بالطبع لن أقفز.

88
00:04:00,365 --> 00:04:03,243
‫سأنسحب لاحقاً لأنه تأثير لاحق.

89
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
‫وما القوة في ذلك؟

90
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
‫ردود أفعالكم هي القوة.

91
00:04:07,247 --> 00:04:10,458
‫أريدكم أن تصرخوا: "قوي! هذا الفتى قوي!

92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
‫لم أرَ في حياتي شيئاً بهذه القوة".

93
00:04:12,752 --> 00:04:14,921
‫لكن لا تقولوا اسمي لأنكم لا تعرفوني.

94
00:04:15,004 --> 00:04:16,714
‫لهذا سيبدو الأمر حقيقياً.

95
00:04:16,881 --> 00:04:19,926
‫الآن، لاحقاً، إذا أردتم أن تقوموا
‫بنمط "رودي"

96
00:04:20,009 --> 00:04:22,595
‫وتحملوني عبر الشوارع، فذلك رائع.

97
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
‫- لن نفعل.
‫- أستطيع أن أجدول ذلك.

98
00:04:24,555 --> 00:04:25,682
‫أهذا تأثير لاحق؟

99
00:04:25,765 --> 00:04:27,308
‫لا، يجب أن يكون حقيقياً،

100
00:04:27,392 --> 00:04:28,685
‫ولكن فقط إن كان طبيعياً.

101
00:04:28,810 --> 00:04:30,561
‫- لقد ضعت.
‫- هذه فوضى.

102
00:04:30,645 --> 00:04:31,980
‫كل شيء عبارة عن فوضى.

103
00:04:32,063 --> 00:04:33,773
‫لن تكون قوياً، ستكون...

104
00:04:33,856 --> 00:04:36,109
‫هذا يبدو قليلاً كشكوى منكم يا رفاق.

105
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
‫من الذي يشتكي؟ نحن لا نعرف ما الذي يجري!

106
00:04:40,321 --> 00:04:41,447
‫نحن لا نعرفك.

107
00:04:41,531 --> 00:04:43,449
‫"ماك"!

108
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
‫قوي!

109
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
‫- يا "ماك" الريفي لنبدأ...ابقه مستمراً
‫- حسناً.

110
00:04:49,664 --> 00:04:52,959
‫- لنقم بالأمر!
‫- قوي...

111
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
‫إنه مرتفع بشكل رائع، إنه جيد.
‫ممتاز، سيكون ذلك عظيماً.

112
00:05:00,633 --> 00:05:02,510
‫من الأفضل أن تقفز قبل أن يوقفك أحدهم.

113
00:05:02,593 --> 00:05:04,595
‫ثق بي، لن يحاول أحد إيقافي.

114
00:05:04,679 --> 00:05:05,930
‫اقفز أيها الغبي!

115
00:05:06,014 --> 00:05:09,183
‫نعم. أترى، في المدينة،
‫لا أحد يهتم إذا ما كنت حياً أو ميتاً.

116
00:05:09,475 --> 00:05:10,643
‫اقفز أيها الجبان!

117
00:05:10,893 --> 00:05:12,020
‫فلتحظًَ بيوم جميل.

118
00:05:13,438 --> 00:05:18,026
‫حسناً، سأركض للخلف
‫وأعود بأقصى سرعة إلى السور.

119
00:05:18,109 --> 00:05:21,779
‫أتسلق للأعلى، أتوقف،
‫وأعود إلى الأمان في الأسفل.

120
00:05:21,863 --> 00:05:22,864
‫ها هي ذي.

121
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
‫ألن نقفز؟

122
00:05:24,115 --> 00:05:26,451
‫لن أقفز. لماذا يظن الجميع أني سأقفز؟

123
00:05:26,534 --> 00:05:28,453
‫لا أحد يقفز. "إيفل كينيفل" لم يقفز.

124
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
‫"جوني نوكسفيل" لا يقفز.

125
00:05:30,371 --> 00:05:32,165
‫هذا أمر موجود في هوليوود، حسناً؟

126
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
‫فقط تراجع، لا أريدك أن تتأذى.

127
00:05:35,418 --> 00:05:36,669
‫دعني أتولى الأمر.

128
00:05:41,257 --> 00:05:43,259
‫{\an8}هناك رجل على الجسر.

129
00:05:43,343 --> 00:05:44,677
‫{\an8}- ماذا؟
‫- يبدو أنه...

130
00:05:44,761 --> 00:05:45,928
‫{\an8}- انظروا
‫- اسمه "ماك".

131
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
‫{\an8}- نحن لا نعرف اسمه.
‫- لا نعرفه.

132
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
‫{\an8}اسمه "رودي" باعتقادي يا رفاق.

133
00:05:49,432 --> 00:05:50,433
‫{\an8}هذا هو، "رودي".

134
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
‫{\an8}نحن لا نعرف اسمه.

135
00:05:51,893 --> 00:05:53,644
‫{\an8}وأيضاً لا نعرف بعضنا البعض.

136
00:05:53,728 --> 00:05:54,979
‫{\an8}- مرحباً
‫- كيف حالك؟

137
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
‫{\an8}سعيد بمقابلتك.

138
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
‫{\an8}لكن على ما يبدو أنه ينوي الانتحار.

139
00:05:59,067 --> 00:06:02,028
‫{\an8}- يتطلب الانتحار قوة.
‫- لا، إن "رودي" لا يحاول قتل نفسه.

140
00:06:02,111 --> 00:06:03,112
‫{\an8}نحن لا نعرف اسمه.

141
00:06:03,196 --> 00:06:05,073
‫{\an8}- أعتقد أنه يحب القفز.
‫- أجل، صحيح.

142
00:06:05,156 --> 00:06:07,700
‫{\an8}"ماك" هو القوي. تذكروا ذلك.

143
00:06:07,784 --> 00:06:09,786
‫{\an8}هل ستتوقفون؟ توقفوا جميعاً. مهلاً.

144
00:06:09,869 --> 00:06:10,912
‫{\an8}ما الذي نفعله.؟

145
00:06:11,037 --> 00:06:12,580
‫{\an8}علينا أن نكون متوافقين.

146
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
‫{\an8}- هذا غير واضح. لقد أعطانا...
‫- تكلم أنت فقط.

147
00:06:15,124 --> 00:06:18,586
‫{\an8}علينا أن نكون متوافقين أو سيتحتم علينا
‫القيام بذلك مرة تلو الأخرى...

148
00:06:20,546 --> 00:06:22,965
‫{\an8}- هل قفز أحد ما؟
‫- لقد قفز أحدهم.

149
00:06:23,257 --> 00:06:25,301
‫لقد قفز! يا رفاق لقد قفز!

150
00:06:25,385 --> 00:06:28,888
‫لقد انتهى اليوم.
‫"ماك" الريفي رحل. لقد مات. لنرحل.

151
00:06:29,222 --> 00:06:31,307
‫- انظروا!
‫- ماذا؟

152
00:06:31,891 --> 00:06:33,184
‫يا للهول!

153
00:06:33,393 --> 00:06:35,269
‫يا للروعة!

154
00:06:36,521 --> 00:06:37,563
‫كيف بدا ذلك؟

155
00:06:37,647 --> 00:06:39,023
‫- رائع بالتأكيد!
‫- عظيم!

156
00:06:39,107 --> 00:06:40,566
‫- كيف بدا ذلك؟
‫- كيف بدا ذلك؟

157
00:06:40,650 --> 00:06:42,610
‫- لقد بدا رائعاً يا صاح.
‫- بدا رائعاً.

158
00:06:42,693 --> 00:06:44,362
‫لا أصدق أنك قفزت.

159
00:06:44,779 --> 00:06:47,407
‫لا يا رفاق، لم يكن ذلك قوياً حقاً،
‫كان خطيراً.

160
00:06:47,532 --> 00:06:50,535
‫هل نستطيع حمله على أكتافنا
‫ونسير به في الأرجاء مثل "رودي"؟

161
00:06:50,618 --> 00:06:52,995
‫- أشعر برغبة بذلك الآن.
‫- أجل، أود القيام بذلك.

162
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
‫لا، لا أظن أن ذلك سينفع مجدداً.

163
00:06:55,540 --> 00:06:57,625
‫لن نستطيع تدوين هذا في جدولنا.

164
00:06:57,708 --> 00:06:58,876
‫لقد كانت فكرتك.

165
00:06:58,960 --> 00:07:01,546
‫لا، جدولنا مكتمل الآن.هذا لن يحدث.

166
00:07:01,629 --> 00:07:03,464
‫سننتقل الآن إلى اليوم الرابع.

167
00:07:03,548 --> 00:07:05,091
‫مهلاً لقد تجاوزت اليوم الثالث.

168
00:07:05,425 --> 00:07:08,761
‫بدأ اليوم الثالث عندما تم خلق
‫الأشجار والأعشاب والطبيعة.

169
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
‫إنه يوم ممل،

170
00:07:10,263 --> 00:07:15,101
‫لذا سننتقل إلى اليوم الرابع
‫عندما تم خلق النجوم.

171
00:07:18,938 --> 00:07:22,358
‫إذا نظرتم إلى برج الجوزاء
‫وسرتم بعدها باتجاه الدب الأكبر،

172
00:07:22,442 --> 00:07:25,027
‫سترون الكويكب الغازي، منطقة تشبه الغيمة.

173
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
‫حسناً، أريدكم يا رفاق

174
00:07:27,530 --> 00:07:30,992
‫أن تتجاهلوا كل ما يقوله هذا المهرج.

175
00:07:31,909 --> 00:07:34,495
‫ظهرت النجوم منذ 5 آلاف عام.

176
00:07:34,579 --> 00:07:36,581
‫من لديه الوسادة؟ أحتاج إلى الوسادة.

177
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
‫لقد فكرت بطريقة

178
00:07:38,499 --> 00:07:40,626
‫تجعلنا نُدخل اليوم الثالث في هذه التجربة.

179
00:07:41,043 --> 00:07:42,295
‫لا، إننا في اليوم الرابع.

180
00:07:42,378 --> 00:07:45,173
‫بالإضافة إلى عدم وجود أشجار أو أعشاب
‫في القبة السماوية.

181
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
‫معي بعض الأعشاب.

182
00:07:47,258 --> 00:07:48,634
‫من يرغب بتدخين الممنوعات؟

183
00:07:48,718 --> 00:07:50,219
‫يا للهول. هل أحضرت ممنوعات؟

184
00:07:50,303 --> 00:07:52,472
‫لا، لا ندخن الممنوعات، حسناً؟

185
00:07:52,555 --> 00:07:54,599
‫ما زالت غير شرعية في ولاية "بنسلفانيا".

186
00:07:54,682 --> 00:07:56,517
‫- مرروها يا رفاق لننفثها.
‫- أجل.

187
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
‫اصمت يا "ماك". ظننتك قوياً.

188
00:07:59,353 --> 00:08:02,148
‫ليس هناك قوة
‫في مخالفة القانون يا "تشارلي".

189
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
‫سيجعل هذا الأمر ممتعاً أكثر يا صاح.

190
00:08:05,067 --> 00:08:06,444
‫لا يتعلق الأمر بالمتعة.

191
00:08:06,527 --> 00:08:10,072
‫بل يتعلق بالخوف من القدير، حسناً؟
‫أحاول أن أهديكم يا رفاق.

192
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
‫سحقاً، أهذا هو لب الموضوع؟

193
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
‫لن تستطيع هدايتي مطلقاً في يوم واحد.
‫هذا مستحيل.

194
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
‫بل عليك هذا.

195
00:08:15,661 --> 00:08:19,415
‫لأنك إن لم تفعل، فسيحدث
‫فيضان أو مجاعة، أفهمت؟

196
00:08:19,499 --> 00:08:23,586
‫ستهلكك بالأعاصير والزلازل والأيدز.

197
00:08:23,669 --> 00:08:27,340
‫من أين تظن أن الأيدز قد أتى؟
‫إنه هدية للآثمين.

198
00:08:28,382 --> 00:08:29,383
‫يا للهول...

199
00:08:29,467 --> 00:08:30,968
‫سوف تدمر متعتنا هذه.

200
00:08:31,052 --> 00:08:33,513
‫أظن أنك مشوش قليلاً يا "ماك".

201
00:08:33,596 --> 00:08:36,432
‫بالتأكيد، الأمور السيئة تحدث حقاً.

202
00:08:37,225 --> 00:08:38,768
‫لكن ماذا عن غروب الشمس؟

203
00:08:39,477 --> 00:08:40,561
‫أجل.

204
00:08:40,645 --> 00:08:41,687
‫القبلات.

205
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
‫- رائحة المطر.
‫- أجل.

206
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
‫لهذا السبب لديّ إيمان.

207
00:08:46,817 --> 00:08:47,818
‫أجل.

208
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
‫ليس بسبب الأشياء التي تُؤخذ منا،

209
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
‫بل بسبب الأشياء التي تُمنح لنا.

210
00:08:54,283 --> 00:08:56,911
‫- تباً يا صاح.
‫- يا صاح.

211
00:08:57,036 --> 00:08:58,746
‫لقد فتحت مجالاً جديداً في عقلي.

212
00:08:58,829 --> 00:09:01,624
‫- هذا هو الإيمان... أحب ذلك.
‫- سأختاره.

213
00:09:01,707 --> 00:09:03,167
‫المعذرة، من يتكلم بالخلف؟

214
00:09:03,251 --> 00:09:04,835
‫اخرس أيها العالِم الحقير.

215
00:09:07,797 --> 00:09:09,924
‫أجل، اخرس أيها العالِم الحقير!

216
00:09:10,049 --> 00:09:11,676
‫- يا صاح.
‫- مهلاً يا رجل.

217
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
‫لقد قالها فقط.

218
00:09:13,678 --> 00:09:14,804
‫لقد فعلها.

219
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
‫ما الذي يحدث؟

220
00:09:26,399 --> 00:09:29,777
‫سُعرات كثيرة، سيكلفني الأمر،
‫ولكنني لا أهتم.

221
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
‫أجل.

222
00:09:32,154 --> 00:09:33,281
‫ماك" الريفي شخص رائع.

223
00:09:33,447 --> 00:09:35,116
‫- أجل.
‫- أجل.

224
00:09:35,408 --> 00:09:37,201
‫- أعطانا ممنوعات رائعة.
‫- إنها...

225
00:09:37,618 --> 00:09:39,287
‫- أجل.
‫- أجل.

226
00:09:39,829 --> 00:09:42,456
‫خلال كل تلك السنين،
‫كنت أشعر بأنني أكره الكاراتيه.

227
00:09:44,292 --> 00:09:47,086
‫وأكره مشروع القوة و...

228
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
‫وأكره المسيطر.

229
00:09:49,839 --> 00:09:51,007
‫أجل.

230
00:09:51,090 --> 00:09:52,133
‫لكن...

231
00:09:52,925 --> 00:09:54,135
‫أدركت...

232
00:09:54,885 --> 00:09:56,387
‫هل تعلم ما الذي أكرهه حقاً؟

233
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
‫إنه "ماك".

234
00:09:59,765 --> 00:10:00,850
‫أجل.

235
00:10:00,933 --> 00:10:03,769
‫جعل كل الأشياء الجميلة مريعة.

236
00:10:05,021 --> 00:10:07,565
‫ولا يدمر حياتي فقط،

237
00:10:09,275 --> 00:10:11,485
‫لكن بمبادئه الراسخة،

238
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
‫قد يدمر حياتي الأخرى.

239
00:10:14,530 --> 00:10:15,656
‫أجل.

240
00:10:18,951 --> 00:10:21,245
‫- ظننت أنه سوف...
‫- دعني أحاول.

241
00:10:28,836 --> 00:10:30,129
‫إذاً...

242
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
‫أجل، لقد فهمت.

243
00:10:38,382 --> 00:10:41,182
‫حسناً، أعتقد أننا خرجنا
‫عن المسار قليلاً هناك.

244
00:10:41,265 --> 00:10:42,516
‫لكنني مستعد لتصحيح الأمر.

245
00:10:42,600 --> 00:10:45,853
‫هل رأيتم يا رفاق الطريقة التي كان يركب بها
‫"ماك" الريفي دراجته؟

246
00:10:45,936 --> 00:10:47,146
‫- أجل.
‫- إنه قوي يا صاح

247
00:10:47,229 --> 00:10:50,066
‫- لا، لقد كان متهوراً مجدداً.
‫- لقد كان رائعاً!

248
00:10:50,149 --> 00:10:52,360
‫لقد كان مثل "باتمان" ينسل من بين السيارات.

249
00:10:52,443 --> 00:10:53,986
‫- بشكل كامل.
‫- لقد هزمنا بساعة.

250
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
‫أريد أن أحصل على دراجة.

251
00:10:55,404 --> 00:10:57,114
‫يجب أن نحصل جميعاً على دراجات.

252
00:10:57,198 --> 00:10:58,407
‫حسناً، هذا يكفي!

253
00:10:58,491 --> 00:11:00,743
‫يكفي حديثاً عن "ماك" الريفي.
‫إنه لا يزال يومي.

254
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
‫- أجل.
‫- شكراً. "في اليوم الخامس خُلقت الأسماك".

255
00:11:03,829 --> 00:11:05,039
‫إذاً سنتجاوزه.

256
00:11:05,122 --> 00:11:06,666
‫سنتجاوزه. أنت تتجاوز كثيراً.

257
00:11:06,749 --> 00:11:08,793
‫لا نستطيع جمعهم بيوم واحد. هذا محال.

258
00:11:08,876 --> 00:11:11,671
‫أنت من وضع القواعد، فهذا هو المحال.

259
00:11:11,754 --> 00:11:13,464
‫حسناً، "في اليوم السادس،

260
00:11:13,547 --> 00:11:16,175
‫خُلقت وحوش الأرض

261
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
‫وخُلق الإنسان على صورته".

262
00:11:19,136 --> 00:11:21,889
‫وانظروا إلى صورة

263
00:11:22,390 --> 00:11:23,474
‫القدير.

264
00:11:25,810 --> 00:11:27,728
‫يا للهول.

265
00:11:30,064 --> 00:11:31,315
‫حسناً.

266
00:11:31,399 --> 00:11:33,818
‫- ليمسك الجميع ببعض الزيت.
‫- لماذا؟

267
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
‫سندهن هذه العضلات بالزيت.

268
00:11:36,195 --> 00:11:39,115
‫- لا، هيّا! لا!
‫- على رسلك يا "فرانك".

269
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
‫من الأفضل أخذها ببساطة يا "فرانك".

270
00:11:40,991 --> 00:11:42,660
‫اسمعوا! يعمل هؤلاء الشباب

271
00:11:42,743 --> 00:11:45,162
‫على هذه العضلات الجميلة هنا لمتعتنا؟

272
00:11:45,246 --> 00:11:47,957
‫أقل ما يمكننا فعله هو الدفع لهم
‫بالمسمّرات وبالزيت.

273
00:11:50,710 --> 00:11:51,752
‫- الدهن بالزيت
‫- أجل.

274
00:11:51,836 --> 00:11:53,713
‫- لهذا نحن هنا.
‫- أنا لن أفعلها!

275
00:11:53,796 --> 00:11:54,964
‫من الجيد أنكم هنا.

276
00:11:55,047 --> 00:11:58,467
‫- ها أنت ذا.
‫- أهلاً بك يا صاح يا "ماك" الريفي.

277
00:11:58,551 --> 00:11:59,969
‫أتستطيع أن تخرجنا من هنا؟

278
00:12:00,052 --> 00:12:03,806
‫- عليك أن تخرجنا من هنا.
‫- الخروج من هنا؟ أنا أحب هذا المكان.

279
00:12:03,889 --> 00:12:07,435
‫- بالطبع أنت تأخذ أرقام الهواتف يمنة ويسرة
‫- رائع، هل هناك فتيات هنا؟

280
00:12:08,060 --> 00:12:09,603
‫فتيات؟ لا.

281
00:12:09,979 --> 00:12:11,147
‫يا رفاق.

282
00:12:11,272 --> 00:12:12,606
‫أنا أحب العضلات.

283
00:12:14,108 --> 00:12:15,192
‫أنت منحرف.

284
00:12:15,276 --> 00:12:17,445
‫أجل يا أخي.
‫أجل.

285
00:12:17,528 --> 00:12:20,364
‫- لا شيء خاطئ في ذلك.
‫- لا شيء خاطئ.

286
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
‫بصراحة، من الجيد سماع ذلك.

287
00:12:21,949 --> 00:12:23,743
‫حظاً سعيداً يا أخي.

288
00:12:23,826 --> 00:12:25,828
‫- سأراكم جميعاً بعد قليل.
‫- حظاً موفقاً.

289
00:12:25,911 --> 00:12:27,121
‫رائع، أجل.

290
00:12:27,204 --> 00:12:28,956
‫لا يريدنا أن ندهنهم بالزيت.

291
00:12:29,039 --> 00:12:30,750
‫- رائع.
‫- لأنه يريد ذلك.

292
00:12:30,833 --> 00:12:32,501
‫صحيح يريد ذلك لنفسه.

293
00:12:32,585 --> 00:12:33,669
‫هذا نوع من الراحة

294
00:12:33,753 --> 00:12:36,130
‫- عند كون الشخص منحرفاً ويعترف بذلك.
‫- هذا رائع.

295
00:12:36,213 --> 00:12:38,174
‫أعلم أننا لم نقل ذلك كمجموعة. لكن...

296
00:12:38,257 --> 00:12:39,550
‫- "ماك" منحرف.
‫- إنه كذلك.

297
00:12:39,633 --> 00:12:40,843
‫- إنه منحرف.
‫- إنه منحرف.

298
00:12:41,552 --> 00:12:43,429
‫حسناً، ابتسموا.

299
00:12:43,721 --> 00:12:46,223
‫ما هذه المحادثة؟
‫بدأت الأقدام والأرداف بالجفاف.

300
00:12:46,307 --> 00:12:49,518
‫- لقد ثملنا ونشعر بعدم الارتياح.
‫- نحاول التعامل مع الأمر.

301
00:12:49,602 --> 00:12:52,438
‫عليكم أن تبدؤوا بالدهن أو سأفقد صوابي.

302
00:12:52,521 --> 00:12:55,775
‫- سأفقد صوابي وأضيف يوماً آخر!
‫- لا. سندهن.

303
00:12:55,858 --> 00:12:57,818
‫نحن جاهزون للدهن. أعطني الزيت.

304
00:12:57,902 --> 00:12:58,903
‫أجل، هذا جيد.

305
00:12:58,986 --> 00:13:00,362
‫هذا ما أود سماعه.

306
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
‫لكن لا تنفقوا المال عليهم، اتفقنا؟

307
00:13:02,948 --> 00:13:05,826
‫- لا زال لدينا بطولة الكاراتيه
‫- هل سنشاهدك وأنت تقاتل؟

308
00:13:05,910 --> 00:13:07,536
‫أقاتل؟ لا.

309
00:13:07,620 --> 00:13:10,873
‫لا، اليوم السابع هو يوم الراحة والحكم.

310
00:13:10,956 --> 00:13:13,000
‫لذا سأجلس في الخلف لأشاهد وأحكم

311
00:13:13,083 --> 00:13:14,585
‫الجميع في المسابقة.

312
00:13:14,668 --> 00:13:17,171
‫"ماك". بدأت بالجفاف هنا.

313
00:13:18,339 --> 00:13:20,591
‫آسف يا "مو" الكبير. آسف على ذلك.

314
00:13:20,674 --> 00:13:22,760
‫سآتي حالاً. انهضوا للعمل.

315
00:13:23,010 --> 00:13:24,428
‫هيا، أجل.

316
00:13:24,512 --> 00:13:25,554
‫- حسناً.
‫- أجل.

317
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
‫- حسناً يا صاح.
‫- لقد اُثير من جديد.

318
00:13:27,723 --> 00:13:29,099
‫أجل.

319
00:13:29,183 --> 00:13:31,310
‫على الأقل الأمر الآن منطقي، أليس كذلك؟

320
00:13:31,393 --> 00:13:32,895
‫حسناً، اسمعوا

321
00:13:33,062 --> 00:13:34,438
‫لدي فكرة.

322
00:13:40,611 --> 00:13:43,155
‫- لا أعلم بشأن هذا.
‫- لا يبدو الأمر صحيحاً.

323
00:13:43,239 --> 00:13:46,367
‫سيكون هذا جيداً له. أعدكم.
‫هذه هي الطريقة الوحيدة.

324
00:13:47,493 --> 00:13:50,663
‫أحضرت لكم دفاتر وأقلام يا رفاق.

325
00:13:50,746 --> 00:13:53,332
‫سنبدأ مع ذوي الحزام الأصفر لأنهم الأدنى.

326
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
‫في الحقيقة لدينا مفاجأة لك يا "ماك".

327
00:13:55,543 --> 00:13:57,336
‫أجل، لقد سجلنا اسمك. ستشارك.

328
00:13:58,587 --> 00:14:00,840
‫في الواقع، ستقاتل شاباً ذو حزام أسود.

329
00:14:00,923 --> 00:14:03,801
‫- أنت في البطولة.
‫- لا، لا أظن أنها فكرة سديدة.

330
00:14:03,884 --> 00:14:06,220
‫غالباً لأنني لا أمتلك الملابس، وأنا لا...

331
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
‫- أنت ترتدي ملابساً جيدة.
‫- أجل

332
00:14:07,888 --> 00:14:09,265
‫- هذه هي.
‫- هي المطلوبة.

333
00:14:09,348 --> 00:14:12,393
‫وأنت ترتدي حزاما أسوداً.
‫أنت من فئة الحزام الأسود، صحيح؟

334
00:14:13,602 --> 00:14:14,979
‫ليس من الناحية الفنية.

335
00:14:15,521 --> 00:14:18,274
‫فقط لأنني لم أسجل تدريباً

336
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
‫محدداً.

337
00:14:19,441 --> 00:14:20,609
‫ولكنك جيد كفاية

338
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
‫- لتقاتل ذا الحزام الأسود.
‫- بالطبع.

339
00:14:22,570 --> 00:14:25,030
‫تستطيع فعلها. فقط هاجم حنجرة الرجل.

340
00:14:25,114 --> 00:14:26,407
‫أعلم أني أستطيع. ليس...

341
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
‫أشعر أنك تتكلم كثيراً طوال اليوم.

342
00:14:28,742 --> 00:14:29,952
‫أعلم أني أستطيع فعلها.

343
00:14:30,202 --> 00:14:33,539
‫- إذا كنت تستطيع فعلها، فافعلها.
‫- سأسجل اسمي إذا لم يرد "ماك" ذلك.

344
00:14:33,622 --> 00:14:36,584
‫سأفعلها. لقد قلت أنني...
‫من المستحيل ألا أفعلها.

345
00:14:36,667 --> 00:14:37,710
‫- أنا متحمس.
‫- أجل.

346
00:14:37,793 --> 00:14:39,378
‫أنا متحمس لرؤية ذلك.

347
00:14:39,503 --> 00:14:42,965
‫ستهزم هذا الفتى أياً كان هو.

348
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
‫هذا قاس.

349
00:14:58,230 --> 00:15:00,649
‫- لا أستطيع مشاهدته.
‫- ثقوا بي، هذا لمصلحته.

350
00:15:00,733 --> 00:15:02,693
‫إذا لم يواجه الآن، فلن يفعل ذلك أبداً.

351
00:15:02,776 --> 00:15:04,945
‫هذا سيء للغاية، عليه أن يبرحه ضرباً.

352
00:15:05,029 --> 00:15:06,697
‫أجل. حان الوقت لينتهي هذا.

353
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
‫مرحباً.

354
00:15:09,116 --> 00:15:10,326
‫حسناً، الآن انحنيا.

355
00:15:12,453 --> 00:15:14,538
‫ليس لي يا فتى الكاراتيه، بل له.

356
00:15:16,040 --> 00:15:17,333
‫- أحييّك.
‫- أحيّيك.

357
00:15:18,834 --> 00:15:20,502
‫استعدا، ابدأا القتال!

358
00:15:25,049 --> 00:15:27,259
‫- صد، نقطة لـ "ماك"!
‫- يا للهول.

359
00:15:27,426 --> 00:15:29,970
‫أرأيتم يا رفاق؟ لقد حصلت على نقطة!

360
00:15:34,016 --> 00:15:35,059
‫لا!

361
00:16:02,221 --> 00:16:04,380
‫- كان ذلك عظيماً!
‫- لقد هزم ذلك الفتى!

362
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
‫حصلت على نقطة حقاً. هل رأيتم ذلك؟

363
00:16:06,215 --> 00:16:08,634
‫من يهتم؟ لقد خسرت. ربح "ماك" الريفي.

364
00:16:08,717 --> 00:16:10,594
‫أجل ولكن الأمر متعلق بالفن، اتفقنا؟

365
00:16:10,678 --> 00:16:11,804
‫الفن.

366
00:16:11,887 --> 00:16:14,890
‫لقد هُزمت، هذا ما حدث.

367
00:16:15,015 --> 00:16:17,393
‫لقد سجلت نقطة في نزال كاراتيه حقيقي

368
00:16:17,476 --> 00:16:18,769
‫ضد مقاتل حزام أسود حقيقي.

369
00:16:18,894 --> 00:16:22,189
‫تغلب "ماك" الريفي علي ذلك الرجل
‫بالجعة والقميص.

370
00:16:22,314 --> 00:16:24,441
‫من أين يأتي بذلك الشراب يا رجل؟

371
00:16:24,525 --> 00:16:27,569
‫- ذلك أكثر شيء قوي رأيته.
‫- فجأة، يُحضر الشراب.

372
00:16:27,653 --> 00:16:28,904
‫أثمرت سنوات التدريب،

373
00:16:28,988 --> 00:16:31,949
‫والنقطة الفجائية
‫من صاحب الحزام الأسود كانت الأكثر روعة...

374
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
‫لن ننتهي من هذا أبداً.

375
00:16:33,784 --> 00:16:34,994
‫توقف يا "ماك" لثانية.

376
00:16:35,077 --> 00:16:37,913
‫لا. اسمع، لقد هُزمت اليوم،

377
00:16:37,997 --> 00:16:40,082
‫هذا ما حدث بشكل واضح وبسيط. اعترف به.

378
00:16:40,165 --> 00:16:42,126
‫لا تفعل، اليوم سينتهي وبقي ساعتان...

379
00:16:42,209 --> 00:16:44,336
‫لا، لدينا حياة كاملة لنتطلع إليها،

380
00:16:44,420 --> 00:16:45,921
‫وأنا لا أستطيع تحمّل ذلك لمرة.

381
00:16:46,005 --> 00:16:48,757
‫أنت لست قوياً يا صاح. اعترف بذلك لنا الآن.

382
00:16:48,841 --> 00:16:50,884
‫- اركع على ركبتيك!
‫- أنت لست قوياً!

383
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
‫- لدي عظة.
‫- يا للهول!

384
00:16:52,636 --> 00:16:54,138
‫ما المشكلة يا رفاق؟

385
00:16:54,555 --> 00:16:57,057
‫- أهناك مشكلة؟
‫- أنت افتعلت المشكلة أيها التافه.

386
00:16:57,141 --> 00:16:58,475
‫حذار!

387
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
‫- يا للهول.
‫- إن أحضرت سكيناً للقتال،

388
00:17:01,311 --> 00:17:03,355
‫فاستعد لاستخدامها، أيها الغبي.

389
00:17:05,065 --> 00:17:07,276
‫فقط لا تعد إلى هنا أيها السفاح.

390
00:17:08,736 --> 00:17:10,571
‫لقد جعلته يبدو ضعيفاً!

391
00:17:10,654 --> 00:17:12,448
‫- يا للهول.
‫- رائع.

392
00:17:12,531 --> 00:17:13,657
‫- رائع يا صاح.
‫- رائع.

393
00:17:13,782 --> 00:17:15,075
‫كيف علمت أن لديه سكيناً؟

394
00:17:15,159 --> 00:17:18,245
‫لقد قيّمت الخطر بنظري وحددت درجة الخطر.

395
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
‫لاحظت سكيناً في حذائه.

396
00:17:20,998 --> 00:17:23,667
‫يا للهول!

397
00:17:24,001 --> 00:17:26,837
‫يا رفاق أظن أنني فعلت شيئاً داخل سروالي،

398
00:17:26,920 --> 00:17:28,464
‫لذا علي أن أغير هذه الملابس.

399
00:17:28,547 --> 00:17:30,299
‫ألقى نظرة على ذلك الفتى حددت الخطر،

400
00:17:30,382 --> 00:17:31,592
‫وقد نجحت فعلياً.

401
00:17:31,925 --> 00:17:34,636
‫قام بتخمين محظوظ، وعرّضنا جميعاً للخطر.

402
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
‫لقد فعلتها بسروالك!

403
00:17:36,597 --> 00:17:38,140
‫هل هناك أحد آخر يفعلها؟

404
00:17:38,223 --> 00:17:40,309
‫- بالطبع لا.
‫- هذا هو الذي يحمينا!

405
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
‫لا أريد الاستماع لذلك.
‫سأذهب لأبدل ملابسي.

406
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
‫وبعد ذلك سنستمر باليوم.

407
00:17:44,897 --> 00:17:47,483
‫لدي سلسلة عظات سنصل لها.

408
00:17:47,566 --> 00:17:48,901
‫اذهب ونظف سروالك.

409
00:17:48,984 --> 00:17:51,320
‫لا أستطيع انتظار هذه العظات أيها التعيس.

410
00:17:51,403 --> 00:17:55,574
‫إن الفتى في حالة إنكار تام
‫لكل نواحي حياته بالتأكيد.

411
00:17:55,657 --> 00:17:57,201
‫لا يوجد ما نستطيع القيام به.

412
00:17:57,284 --> 00:17:58,535
‫أقول أن نقوم باستبداله.

413
00:17:59,745 --> 00:18:01,663
‫"ماك" الريفي مقابل "ماك" حانة "بادي".

414
00:18:01,747 --> 00:18:04,541
‫نرسل "ماك" إلى الريف،
‫ونأتي بـ "ماك" الريفي إلى هنا.

415
00:18:04,625 --> 00:18:05,834
‫- إلى الحانة.
‫- فكرة جيدة

416
00:18:05,918 --> 00:18:08,545
‫انظروا، سنكون بأمان أكثر
‫مع قوي حقيقي في الحانة.

417
00:18:08,629 --> 00:18:11,048
‫من المحتمل أن نصبح نحن أقوياء قليلاً.

418
00:18:11,131 --> 00:18:12,841
‫من الممكن أن نصبح كـ "ماك" الريفي.

419
00:18:12,925 --> 00:18:15,135
‫لدينا الكثير لنتعلمه.
‫علينا اقتناء دراجات.

420
00:18:15,219 --> 00:18:16,512
‫واحتساء المزيد من الشراب.

421
00:18:16,595 --> 00:18:18,055
‫وتدخين المزيد من الممنوعات.

422
00:18:18,138 --> 00:18:19,431
‫والدخول في الشجارات.

423
00:18:19,515 --> 00:18:21,183
‫- هل سيحدث ذلك...
‫- لنتحدث معه.

424
00:18:21,266 --> 00:18:24,228
‫مرحباً يا "ماك" الريفي،
‫هل نستطيع التحدث معك لبرهة؟

425
00:18:24,853 --> 00:18:25,938
‫لقد كنا نتحدث

426
00:18:26,021 --> 00:18:28,524
‫ونحن نود أن تبقى معنا بالتأكيد.

427
00:18:28,607 --> 00:18:30,859
‫أعني أن تبقى معنا للأبد.

428
00:18:30,943 --> 00:18:33,529
‫- هل ستصبح فرداً من عصابتنا؟
‫- أجل.

429
00:18:35,906 --> 00:18:37,533
‫فقط أجل؟ ببساطة... هكذا؟

430
00:18:37,616 --> 00:18:39,576
‫ألن تخطب بنا أو أي شيء آخر؟

431
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
‫لا أوامر؟

432
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
‫لا وعظ؟

433
00:18:42,162 --> 00:18:43,580
‫هذا ليس أسلوبي.

434
00:18:44,790 --> 00:18:46,166
‫أنا أجري مع التيار فقط.

435
00:18:46,834 --> 00:18:48,460
‫أجعل الريح تجري من خلال شعري.

436
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
‫أجل.

437
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
‫أنا أحب ذلك الفتى.

438
00:18:54,591 --> 00:18:55,676
‫انظروا إليه وهو يذهب.

439
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
‫- قوي حقيقي.
‫- إلى أين هو ذاهب؟

440
00:18:58,428 --> 00:19:00,264
‫حقيقة أننا لا نعلم أين سيذهب

441
00:19:00,347 --> 00:19:02,015
‫تجعله أكثر روعة.

442
00:19:05,435 --> 00:19:07,187
‫- هل سقط؟
‫- انقلب قليلاً.

443
00:19:08,438 --> 00:19:10,774
‫- على الأغلب هو بخير، أليس كذلك؟
‫- مجرد عثرة.

444
00:19:10,858 --> 00:19:11,859
‫عثرة صغيرة.

445
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
‫إنه بخير، إنه على ما يرام.

446
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
‫"(ماك) الريفي 1977-2013"

447
00:19:19,074 --> 00:19:21,660
‫عاش"ماك" الريفي حياة متهورة.

448
00:19:23,203 --> 00:19:24,955
‫لم يكن من ذلك النوع من الشباب

449
00:19:25,038 --> 00:19:28,458
‫الذي يسجل نقطة في نزال كاراتيه
‫ضد حزام أسود.

450
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
‫واتضح أنه منحرف بشكل كامل.

451
00:19:33,130 --> 00:19:35,215
‫وهذا كما نعرف، خطيئة.

452
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
‫واقترن هذا مع عاداته المتطرفة،

453
00:19:39,011 --> 00:19:42,055
‫الأمر الذي على الأغلب سيرسله إلى الجحيم،

454
00:19:42,890 --> 00:19:44,850
‫حيث سيحترق للأبد.

455
00:19:46,101 --> 00:19:48,478
‫لذا، سأطلب منكم دقيقة صمت،

456
00:19:48,562 --> 00:19:51,023
‫لأنني سأطلب المغفرة

457
00:19:52,191 --> 00:19:55,235
‫لروح "ماك" الريفي الشريرة،

458
00:19:56,278 --> 00:19:59,031
‫بينما نقوم مع بعضنا بسلسلة
‫من حركات الكاراتيه

459
00:19:59,114 --> 00:20:02,242
‫والتي كان "ماك" الريفي ليحبها جداً.

460
00:20:07,497 --> 00:20:10,542
‫الدرس الحقيقي هنا
‫أنه ليس هناك قوة في قيادة

461
00:20:10,626 --> 00:20:12,961
‫- دراجة نارية بدون خوذة.
‫- صحيح.

462
00:20:13,045 --> 00:20:15,005
‫- كان ثملاً طوال الوقت.
‫- أجل.

463
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
‫أتعرفون ما هي القوة؟ هي البقاء حياً.

464
00:20:17,216 --> 00:20:19,843
‫أجل، إذاً ما الذي سنفعله لهذا الفتى؟

465
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
‫تحيّاتي.

466
00:20:27,935 --> 00:20:29,770
‫حسناً، سنتكدس في السيارة الآن،

467
00:20:30,229 --> 00:20:33,565
‫حيث سنذهب للريف لنترك رماد "ماك" الريفي

468
00:20:33,649 --> 00:20:35,067
‫في مكان أحبه جداً.

469
00:20:35,234 --> 00:20:36,860
‫في الحقيقة، لن نفعل ذلك.

470
00:20:36,944 --> 00:20:40,489
‫لأنه رسمياً يوم "فرانك"، لذا...

471
00:20:44,826 --> 00:20:47,120
‫حسناً يا "ماك" الريفي.

