﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,593
‫"1:45 مساءً"
"يوم الثلاثاء"

2
00:00:03,626 --> 00:00:04,754
‫هذا شيّق للغاية.

3
00:00:04,838 --> 00:00:06,006
‫- أهذه غرفة الانتظار؟
‫- أجل.

4
00:00:06,089 --> 00:00:08,174
‫هل تصدقون أننا سنشارك في برنامج مسابقات؟
‫"فيلادلفيا"

5
00:00:08,258 --> 00:00:10,635
‫- حسناً، استرخوا.
‫- مذهل!

6
00:00:10,719 --> 00:00:12,595
‫غرفة انتظار "فاميلي فايت"...

7
00:00:12,642 --> 00:00:14,257
‫- تنتابني القشعريرة.
‫- اهدأ.

8
00:00:14,290 --> 00:00:15,724
‫لا تتصرف بشكل غير لائق.

9
00:00:16,110 --> 00:00:19,907
‫انصتوا، إن برنامج "فاميلي فايت"
‫يُبث على الصعيد الوطني.

10
00:00:19,947 --> 00:00:21,563
‫هذا أمر بالغ الأهمية لنا، حسناً؟

11
00:00:21,646 --> 00:00:23,481
‫نحن نتحدث... ماذا تفعل؟

12
00:00:23,565 --> 00:00:25,525
‫- هل تسرق منفضة سجائر؟
‫- أجل.

13
00:00:25,785 --> 00:00:27,736
‫لماذا؟ لدينا منافض سجائر،
‫كما أنك لا تدخن حتى.

14
00:00:27,819 --> 00:00:31,477
‫هذا مكان مثالي لأطرح أفكاري السياسية.

15
00:00:31,530 --> 00:00:33,077
‫لا تتلكم عن السياسة يا رجل.

16
00:00:33,130 --> 00:00:35,382
‫- لماذا؟
‫- لأنها موضوع مثير للجدل، حسناً؟

17
00:00:35,466 --> 00:00:37,803
‫ولا تكن كارهاً للنساء،
‫ولا تتصرف بقرف من فضلك، أعني...

18
00:00:37,843 --> 00:00:40,888
‫دعونا نتصرف بذكاء ونكون محايدين.

19
00:00:40,937 --> 00:00:42,642
‫ليس ممتعاً أن نكون محايدين.

20
00:00:42,723 --> 00:00:44,551
‫لا يريد الجمهور أن يرى هذا.

21
00:00:44,764 --> 00:00:46,894
‫أظن أنني سأقلد أسلوب "جيني مكارثي"، حيث

22
00:00:46,977 --> 00:00:49,062
‫أكون جذابة للغاية، وأكون سليطة اللسان.

23
00:00:49,146 --> 00:00:50,772
‫لا يا "دي"، لن تكوني جذابة.

24
00:00:50,856 --> 00:00:52,274
‫ولا تتفوهي بكلمات مسيئة.

25
00:00:52,357 --> 00:00:54,860
‫لا نريد أن نظهر بشكل غير لائق.

26
00:00:54,943 --> 00:00:57,404
‫الآن، تناولوا بعض الخضار والفاكهة.

27
00:00:57,487 --> 00:00:58,488
‫إنه مفيد لكم.

28
00:00:58,572 --> 00:00:59,948
‫محال أن أفعل هذا.

29
00:01:00,032 --> 00:01:01,950
‫لم آكل منذ أيام، لا أريد أن أصبح بدينة.

30
00:01:02,034 --> 00:01:03,619
‫وجه "جاي ماك" لم يكن سميناً قط.

31
00:01:03,744 --> 00:01:06,872
‫لأن وجه "جاي ماك" تعرض لعمليات تجميل.

32
00:01:06,955 --> 00:01:09,374
‫تناولي بعض الطعام الآن
‫تبدين هزيلة ومريضة.

33
00:01:11,273 --> 00:01:13,795
‫ما ذلك؟
‫سلسلة مفاتيح تطلق الريح.

34
00:01:13,879 --> 00:01:16,298
‫ما هذا الوعاء الأبيض الجذاب يا "دينيس"؟

35
00:01:16,601 --> 00:01:17,382
‫- هذا؟
‫- نعم.

36
00:01:17,861 --> 00:01:19,426
‫هذا جبن قريش يا "تشارلي".

37
00:01:19,509 --> 00:01:20,738
‫جبن قريش؟

38
00:01:21,118 --> 00:01:22,846
‫أتقصد جبن من أسماك القرش؟

39
00:01:22,930 --> 00:01:24,514
‫حسناً، ما هذا بالضبط؟

40
00:01:24,598 --> 00:01:27,142
‫كيف لا تعرف ما هو؟ ألست محباً للجبن؟

41
00:01:27,226 --> 00:01:28,352
‫لا أعرف عن أسماك القرش.

42
00:01:28,402 --> 00:01:30,279
‫ستتسبب بخسارتنا في هذه المسابقة.

43
00:01:31,881 --> 00:01:33,315
‫ها قد أتت العائلة المنافسة.

44
00:01:33,398 --> 00:01:35,943
‫مرحباً، لا بد أنكم عائلة "رينولدز".

45
00:01:36,026 --> 00:01:38,612
‫أنا "جانيت"، ونحن عائلة "باريت".

46
00:01:45,224 --> 00:01:46,309
‫حسناً...

47
00:01:47,567 --> 00:01:48,567
‫مرحباً يا رفاق!

48
00:01:48,605 --> 00:01:51,108
‫أنا "ليزا" مديرة المسرح،
‫هل كلا الفريقان مستعدان؟

49
00:01:52,918 --> 00:01:54,544
‫دعونا نلعب "فاميلي فايت"!

50
00:01:54,597 --> 00:01:57,606
"شلة الأصدقاء بخوضون
 شجاراً عائلياً"

51
00:01:57,631 --> 00:02:00,731
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

52
00:02:04,096 --> 00:02:06,139
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

53
00:02:06,473 --> 00:02:09,559
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

54
00:02:17,985 --> 00:02:21,822
‫{\an8}حان الوقت للعب "فاميلي فايت".

55
00:02:22,081 --> 00:02:26,994
‫{\an8}دعونا نرحب بمضيفكم، "غرانت أندرسون"!

56
00:02:27,202 --> 00:02:28,287
‫{\an8}كيف حالك؟

57
00:02:28,370 --> 00:02:30,205
‫{\an8}مرحباً!

58
00:02:30,289 --> 00:02:31,540
‫حسناً!

59
00:02:31,665 --> 00:02:34,334
‫أشكركم على حضوركم،
‫وأهلاً بكم في "فاميلي فايت".

60
00:02:34,418 --> 00:02:36,044
‫أنا مضيفكم "غرانت أندرسون".

61
00:02:36,128 --> 00:02:38,755
‫ونستضيف اليوم عائلة "باريت"...

62
00:02:40,090 --> 00:02:41,550
‫حسناً.

63
00:02:42,175 --> 00:02:43,969
‫ضد عائلة "رينولدز"!

64
00:02:47,306 --> 00:02:50,559
‫وهم هنا للفوز بالكثير من المال،
‫لذا دعونا نبدأ!

65
00:02:50,642 --> 00:02:52,144
‫لنبدأ مع "جانيت" و"فرانك".

66
00:02:53,228 --> 00:02:54,062
‫ها نحن ذا.

67
00:02:55,063 --> 00:02:56,523
‫مهلاً.

68
00:02:57,107 --> 00:03:00,319
‫مهلاً، لم أتفحصك جيداً في الكواليس.

69
00:03:01,528 --> 00:03:04,072
‫إنها جذابة جداً.

70
00:03:04,156 --> 00:03:05,365
‫حسناً

71
00:03:05,449 --> 00:03:07,659
‫يبدو أن الحماس بدأ بين المتنافسين بالفعل.

72
00:03:07,743 --> 00:03:09,953
‫اصعد إلى هنا كي نبدأ،
‫هل أنت مستعد يا "فرانك"؟

73
00:03:10,037 --> 00:03:11,204
‫- أنا مستعد.
‫- حسناً.

74
00:03:11,288 --> 00:03:12,581
‫سنعرض أفضل 4 إجابات على الشاشة.

75
00:03:12,664 --> 00:03:14,958
‫قم بتسمية حيوان نأكله ولكن لا يأكلنا.

76
00:03:15,042 --> 00:03:16,585
‫- "فرانك"!
‫- حيوان بري!

77
00:03:16,668 --> 00:03:18,211
‫أرني حيوان بري!

78
00:03:21,340 --> 00:03:23,675
‫حسناً، يؤدي "فرانك" رقصة طريفة هناك.

79
00:03:23,759 --> 00:03:25,218
‫هل ستمرر أم ستلعب يا "فرانك"؟

80
00:03:25,302 --> 00:03:26,345
‫هل ستمرر أم ستلعب؟

81
00:03:26,428 --> 00:03:27,554
‫- سنلعب.
‫- سألعب.

82
00:03:28,472 --> 00:03:31,141
‫هل تود في إخباري عن العائلة يا "فرانك"؟

83
00:03:31,224 --> 00:03:33,393
‫كما تعلم يا "غرانت"، أهذا اسمك؟

84
00:03:33,477 --> 00:03:36,188
‫- أجل، "غرانت".
‫- أريد تغيير إجابتي.

85
00:03:36,271 --> 00:03:37,898
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لماذا؟

86
00:03:37,981 --> 00:03:40,192
‫لقد أدركت أنها ليست دقيقة تماماً

87
00:03:40,275 --> 00:03:43,028
‫لأنني رأيت حيواناً برياً يأكل رجلاً.

88
00:03:43,111 --> 00:03:47,199
‫في الواقع، لقد رأيت العديد
‫من الحيوانات البرية تأكل الكثير من الرجال.

89
00:03:47,282 --> 00:03:48,367
‫كان مشهداً دموياً.

90
00:03:48,450 --> 00:03:50,327
‫حسناً، لا يمكننا أن نفعل ذلك.

91
00:03:50,410 --> 00:03:52,162
‫سأستمر في المسابقة، لأنني لا أفهمك.

92
00:03:52,245 --> 00:03:53,955
‫حقاً؟

93
00:03:54,039 --> 00:03:56,708
‫إنها مجرد دعابة خفيفة
‫إن صح التعبير يا "غرانت".

94
00:03:56,792 --> 00:03:58,210
‫إذاً...

95
00:03:58,293 --> 00:04:01,713
‫حديثه عن الحيوانات البرية وتناولها للبشر
‫لشيء محير كما هو محبط.

96
00:04:01,797 --> 00:04:04,174
‫- صحيح.
‫- ألا تريد فقط...

97
00:04:04,257 --> 00:04:05,467
‫أفهم ما تعنيه.

98
00:04:05,550 --> 00:04:07,803
‫يوجد بعض الأشخاص في حياتك وتريد...

99
00:04:07,886 --> 00:04:09,596
‫سأتوجه بالسؤال إليكِ يا "دينيس".

100
00:04:09,679 --> 00:04:11,264
‫- ما هو عملك؟
‫- أنا؟ حسناً

101
00:04:11,348 --> 00:04:14,142
‫أنا مالك واحدة من أكثر الحانات جمالاً

102
00:04:14,226 --> 00:04:15,352
‫في جنوب "فيلادلفيا".

103
00:04:15,435 --> 00:04:17,312
‫- حسناً.
‫- حانة "بادي".

104
00:04:17,396 --> 00:04:19,231
‫- حانة "بادي"!
‫- حانة "بادي"!

105
00:04:20,565 --> 00:04:23,276
‫ولكن هذا ليس كل ما أجيد القيام به
‫يا "غرانت".

106
00:04:23,360 --> 00:04:25,320
‫إنني متعدد المواهب، إن صح التعبير.

107
00:04:25,404 --> 00:04:26,822
‫- حسناً.
‫- إذاً السؤال ليس

108
00:04:26,905 --> 00:04:28,407
‫"ما هو عملي؟"

109
00:04:28,490 --> 00:04:31,368
‫- بل "ما الذي لا أتقنه؟"
‫- عجباً.

110
00:04:31,451 --> 00:04:32,702
‫هذه ثقة كبيرة.

111
00:04:32,786 --> 00:04:34,788
‫يعجبني ذلك يا "دينيس"، حسناً.

112
00:04:34,871 --> 00:04:37,874
‫هل يمكنك تسمية حيوان نأكله ولكن لا يأكلنا؟

113
00:04:37,958 --> 00:04:39,751
‫هذا سهل، قنفذ البحر.

114
00:04:39,876 --> 00:04:40,961
‫ماذا قلت؟

115
00:04:41,044 --> 00:04:42,546
‫قنفذ البحر.

116
00:04:42,629 --> 00:04:43,797
‫قنفذ البحر.

117
00:04:43,880 --> 00:04:45,132
‫- أجل.
‫- حسناً.

118
00:04:45,215 --> 00:04:48,009
‫أرني قنفذ البحر!

119
00:04:49,386 --> 00:04:51,054
‫خطأ.

120
00:04:51,138 --> 00:04:52,472
‫خطأ لعائلة "رينولدز".

121
00:04:52,597 --> 00:04:55,225
‫يا للهول، إن صوت هذا الجرس عالٍ بشكل مزعج.

122
00:04:55,308 --> 00:04:56,685
‫- إنه عالٍ.
‫- وكأنه يخترق

123
00:04:56,768 --> 00:04:58,645
‫روحك، أليس كذلك؟ أنا أكره هذا الصوت.

124
00:04:58,728 --> 00:04:59,896
‫- حسناً.
‫- سأكون بخير.

125
00:04:59,980 --> 00:05:01,565
‫- الوضع على ما يُرام.
‫- شكراً لك.

126
00:05:01,648 --> 00:05:03,191
‫- من لدينا هنا؟
‫- مرحباً.

127
00:05:03,316 --> 00:05:06,027
‫- مرحباً يا "دياندرا رينولدز".
‫- نعم.

128
00:05:06,111 --> 00:05:07,279
‫ساعديني "دياندرا"

129
00:05:07,362 --> 00:05:09,698
‫سمي حيوان نأكله ولكن لا يأكلنا.

130
00:05:09,781 --> 00:05:11,074
‫سأخبرك بأمر يا "غرانت".

131
00:05:11,158 --> 00:05:12,868
‫أحب أكل الديك.

132
00:05:12,951 --> 00:05:16,037
‫مهلاً، لا.

133
00:05:16,121 --> 00:05:18,582
‫لا يمكنك قول هذا... يا "ليزا"، هل سنقوم...

134
00:05:18,665 --> 00:05:22,043
‫ألم تفهم ما قلته؟
‫إنها كلمة ذات معنى مزدوج.

135
00:05:22,127 --> 00:05:23,837
‫أعني الدجاج، ولكنني قلت "الديك".

136
00:05:23,920 --> 00:05:26,298
‫لا تقولي هذه الكلمة من فضلك، أنا...

137
00:05:26,381 --> 00:05:28,800
‫إنه برنامج عائلي، لذا سنعتمد "الدجاج".

138
00:05:28,884 --> 00:05:31,303
‫أرني الدجاج!

139
00:05:31,386 --> 00:05:33,096
‫ها أنت ذا.

140
00:05:35,807 --> 00:05:38,560
‫- حسناً، "رونالد رينولدز".
‫- أجل!

141
00:05:38,643 --> 00:05:39,769
‫- مرحباً يا سيدي.
‫- مرحباً!

142
00:05:39,853 --> 00:05:41,188
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل حال.

143
00:05:41,271 --> 00:05:43,440
‫أنا متحمس لوجودي هنا مع عائلتي الجديدة.

144
00:05:43,523 --> 00:05:45,233
‫- عائلتك الجديدة؟
‫- نعم.

145
00:05:45,317 --> 00:05:47,152
‫- سأطلعك على بعض المعلومات.
‫- أجل.

146
00:05:47,235 --> 00:05:49,112
‫في الواقع، فقط للتوضيح.

147
00:05:49,196 --> 00:05:52,324
‫هو من قام بتربيتهم، لكنه لم يُنجبهم.

148
00:05:52,407 --> 00:05:55,118
‫قد يكون أنجبه فقط، لسنا متأكدين تماماً

149
00:05:55,202 --> 00:05:56,411
‫لكنهم يعيشون معاً.

150
00:05:56,495 --> 00:05:59,581
‫لقد أحضرت دلو الدم الخاص بي
‫في حال أردتم فحصه

151
00:05:59,664 --> 00:06:01,416
‫ومعرفة نتيجة الفحص، أود أن أعرف.

152
00:06:01,500 --> 00:06:03,335
‫إذا قمنا بإجراء فحص الحمض النووي...

153
00:06:03,418 --> 00:06:04,544
‫- أجل.
‫- خلال الإعلانات

154
00:06:04,628 --> 00:06:05,962
‫سيوضح هذا الأمور لنا.

155
00:06:06,046 --> 00:06:07,756
‫- إن أمكننا ذلك.
‫- لنضع الأمور في نصابها.

156
00:06:07,839 --> 00:06:09,591
‫كنت دائماً الشخص الغريب.

157
00:06:09,674 --> 00:06:11,885
‫ومن ثم تبناني "فرانك"

158
00:06:11,968 --> 00:06:14,679
‫وأصبحتُ جزءاً من عائلة "رينولدز"!

159
00:06:14,763 --> 00:06:16,473
‫حسناً...

160
00:06:16,556 --> 00:06:17,891
‫نحن لا...

161
00:06:19,184 --> 00:06:22,312
‫لن أحاول فهم ما كان ذلك حتى، لذا...

162
00:06:22,395 --> 00:06:23,897
‫حسناً، إليكم الاتفاق يا رفاق،

163
00:06:23,980 --> 00:06:27,275
‫لن أسألكم المزيد من الأسئلة
‫من الآن فصاعداً...

164
00:06:27,359 --> 00:06:28,818
‫- نعم.
‫- بخلاف الأسئلة التي

165
00:06:28,902 --> 00:06:30,028
‫تُبقي اللعبة مستمرة.

166
00:06:30,111 --> 00:06:31,279
‫- عظيم! أجل!
‫- حسناً؟

167
00:06:31,363 --> 00:06:32,781
‫رائع!

168
00:06:32,864 --> 00:06:34,616
‫أرني بقرة!

169
00:06:34,699 --> 00:06:36,618
‫كلا، أنا من يقول هذه الكلمة.

170
00:06:36,701 --> 00:06:38,703
‫أقول "أرني"، أما أنت تعطيني الجواب وحسب.

171
00:06:38,787 --> 00:06:39,996
‫- حسناً؟
‫- صحيح، أنا آسف.

172
00:06:40,080 --> 00:06:41,915
‫- أرني بـ...
‫- لا تقل "أرني."

173
00:06:41,998 --> 00:06:43,416
‫- قال ذلك للتو.
‫- لا تقلها.

174
00:06:43,500 --> 00:06:44,876
‫- قال ذلك.
‫- قل الإجابة.

175
00:06:44,960 --> 00:06:46,044
‫هل أنا من أقول "أرني"؟

176
00:06:46,127 --> 00:06:47,796
‫هناك شيء واحد فقط

177
00:06:47,879 --> 00:06:50,048
‫في العالم كله لا يجب أن تقوله...

178
00:06:50,131 --> 00:06:51,299
‫وهو كلمة "أرني".

179
00:06:51,383 --> 00:06:54,427
‫لذا جاوب وحسب، وبعد ذلك سأقول...

180
00:06:54,511 --> 00:06:55,637
‫هيا فلتقلها.

181
00:06:55,720 --> 00:06:58,223
‫- هيا فلتقلها وحسب.
‫- أقول ماذا؟

182
00:06:58,306 --> 00:07:00,559
‫أيها الوغد، أرني بقرة!

183
00:07:00,684 --> 00:07:02,727
‫بقرة!

184
00:07:05,605 --> 00:07:07,691
‫إجابة صحيحة!

185
00:07:07,774 --> 00:07:11,194
‫وبالتالي سنتابع معكم للأسف، حسناً.

186
00:07:11,278 --> 00:07:12,946
‫- "تشارلي"؟
‫- نعم؟

187
00:07:13,029 --> 00:07:14,447
‫فقط أحتاج منك تسمية حيوان...

188
00:07:14,531 --> 00:07:17,450
‫- نعم!
‫- نأكله ولكن لا يأكلنا.

189
00:07:17,534 --> 00:07:18,702
‫لا يأكلنا، هذا سهل.

190
00:07:18,785 --> 00:07:20,120
‫التنين!

191
00:07:22,622 --> 00:07:24,082
‫هل تأكل التنين يا "تشارلي"؟

192
00:07:24,165 --> 00:07:27,502
‫لا! أنا لا آكل التنين
‫لأنه ليس وجبة للفلاحين

193
00:07:27,586 --> 00:07:29,713
‫بل وجبة للملوك، وأنا مواطن عادي.

194
00:07:29,796 --> 00:07:32,048
‫لكنهم لا يأكلون البشر، هذا سوء فهم.

195
00:07:32,132 --> 00:07:33,717
‫إنهم يأكلون الذهب والكنوز.

196
00:07:33,800 --> 00:07:36,303
‫لهذا السبب يجلسون دائماً
‫على كومة كبيرة منه.

197
00:07:36,386 --> 00:07:37,596
‫- إجابة سيئة.
‫- إجابة سيئة.

198
00:07:37,679 --> 00:07:39,055
‫- إجابة سيئة.
‫- هذه إجابة سيئة.

199
00:07:39,139 --> 00:07:41,099
‫حسنا، أرني التنين!

200
00:07:45,270 --> 00:07:46,438
‫أخبرتك!

201
00:07:46,521 --> 00:07:47,564
‫يا للهول!

202
00:07:49,941 --> 00:07:53,612
‫بشكل مثير للدهشة أجرى أحدهم الاستبيان

203
00:07:53,695 --> 00:07:56,573
‫وكان جوابه هو التنين، لذلك...

204
00:07:56,656 --> 00:07:57,949
‫يا له من عالم!

205
00:07:58,033 --> 00:08:01,536
‫حسناً، لقد فازت عائلة "رينولدز"
‫بالجولة الأولى!

206
00:08:02,871 --> 00:08:04,331
‫حسناً.

207
00:08:04,414 --> 00:08:06,374
‫- مرحى!
‫- حسناً.

208
00:08:06,499 --> 00:08:07,917
‫ولكن لدينا الكثير في برنامجنا!

209
00:08:08,001 --> 00:08:09,210
‫يمكن لأيّ فريق الفوز.

210
00:08:09,294 --> 00:08:13,256
‫سنعود بعد قليل مع "فاميلي فايت"!

211
00:08:15,091 --> 00:08:16,843
‫حان وقت الفاصل! سنعود بعد 3 دقائق.

212
00:08:17,677 --> 00:08:19,679
‫أجل!

213
00:08:19,763 --> 00:08:21,556
‫أجل، كان ذلك فظيعاً.

214
00:08:21,640 --> 00:08:22,682
‫إننا نخفق.

215
00:08:22,766 --> 00:08:25,018
‫هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه، يا رفاق.

216
00:08:25,101 --> 00:08:26,561
‫ماذا؟ فزنا بهذه الجولة.

217
00:08:26,645 --> 00:08:28,647
‫لكنكم تصرفتم بشكل غير لائق.

218
00:08:28,730 --> 00:08:31,358
‫كانت "دي" تلقي نكاتاً مسيئة
‫لم يتقبلها الناس.

219
00:08:31,441 --> 00:08:32,942
‫على الأقل كانت إجاباتنا صحيحة.

220
00:08:33,026 --> 00:08:34,736
‫أجل، هذا سخيف تماماً.

221
00:08:34,819 --> 00:08:36,946
‫كيف يكون التنين مقبولاً،
‫وقنفذ البحر ليس كذلك؟

222
00:08:37,030 --> 00:08:38,281
‫يعلم الجميع...

223
00:08:38,365 --> 00:08:40,992
‫هناك دائماً غريب أطوار سيعطي إجابة غبية

224
00:08:41,076 --> 00:08:42,827
‫و"تشارلي" يمكنه أن يكون هذا الشخص.

225
00:08:42,911 --> 00:08:44,287
‫- أعرف الإجابة الصحيح.
‫- أجل!

226
00:08:44,371 --> 00:08:46,331
‫الناس لا يأكلون قنفذ البحر يا "دينيس".

227
00:08:46,414 --> 00:08:49,250
‫- معظم الناس لا يأكلون التنانين.
‫- حسناً ماذا عن اليعسوب.

228
00:08:49,334 --> 00:08:50,627
‫لا يأكلون اليعسوب أيضاً.

229
00:08:50,710 --> 00:08:53,254
‫لا تصدر تلك الضوضاء، فأنا لا أحبها.

230
00:08:53,338 --> 00:08:54,714
‫هدئ من روعك وحسب يا "دينيس".

231
00:08:54,798 --> 00:08:57,342
‫لن يبثوا الحلقة إن بدونا كالحمقى.

232
00:08:57,425 --> 00:08:59,761
‫أنت لا تعلم هذا، ولا تخبرني بأن أسترخي.

233
00:09:01,012 --> 00:09:02,222
‫لا تصدر تلك الضوضاء.

234
00:09:02,305 --> 00:09:04,849
‫ليس مضحكاً عندما يفعلون ذلك...

235
00:09:07,258 --> 00:09:08,738
‫اللعنة!

236
00:09:11,937 --> 00:09:14,175
‫"(فاميلي فايت)"

237
00:09:14,677 --> 00:09:16,528
‫مرحباً بكم مرة أخرى في "فاميلي فايت".

238
00:09:16,611 --> 00:09:19,322
‫حصلت عائلة "رينولدز" على 100 نقطة.

239
00:09:19,406 --> 00:09:20,907
‫ولم تحصل عائلة "باريت" على شيء.

240
00:09:20,990 --> 00:09:22,951
‫ليصعد كل من "بوبي" و"دينيس"!

241
00:09:23,034 --> 00:09:24,285
‫ها نحن أولاء!

242
00:09:26,246 --> 00:09:28,540
‫حسناً، لا بأس يا "بوبي".

243
00:09:29,036 --> 00:09:32,414
‫يبدو أنّ أحدهم يشعر بالتردد بسبب حذائه.

244
00:09:32,752 --> 00:09:34,546
‫لا.

245
00:09:35,284 --> 00:09:37,966
‫لا، حذائي على ما يُرام. أؤكد لك ذلك.

246
00:09:38,584 --> 00:09:40,510
‫إنه مصنوع من الجلد الإيطالي،
‫كما أنّ مقاسه مثالي.

247
00:09:40,593 --> 00:09:42,804
‫لذلك، لن أشعر بالتردد.

248
00:09:45,342 --> 00:09:46,391
‫حسناً.

249
00:09:46,642 --> 00:09:48,143
‫الإجابات الـ4 الأولى على الشاشة.

250
00:09:48,226 --> 00:09:49,394
‫تبعاً لآراء 100 شخص

251
00:09:49,477 --> 00:09:52,355
‫"اذكر شيئاً يستخدمه الناس ليجملوا أنفسهم."

252
00:09:52,439 --> 00:09:54,843
‫- "دينيس"
‫- أشعة الليزر يا "غرانت".

253
00:09:55,336 --> 00:09:56,234
‫أشعة الليزر؟

254
00:09:56,297 --> 00:09:57,507
‫إنها الطريقة الوحيدة

255
00:09:57,610 --> 00:09:59,571
‫لإزالة بصيلات الشعر بشكل كليّ.

256
00:09:59,827 --> 00:10:00,995
‫أرني شعاع الليزر!

257
00:10:03,408 --> 00:10:04,868
‫نعم.

258
00:10:04,951 --> 00:10:07,164
‫هذه الضوضاء، إنها عالية جداً.

259
00:10:07,231 --> 00:10:08,580
‫هل يمكننا أن نخفضها قليلاً؟

260
00:10:08,663 --> 00:10:09,706
‫لا يمكننا ذلك.

261
00:10:09,789 --> 00:10:11,374
‫- هل لديك إجابة يا "بوبي"؟
‫- نعم.

262
00:10:11,458 --> 00:10:13,293
‫- حسناً.
‫- فرشاة الشعر!

263
00:10:13,376 --> 00:10:15,128
‫أرني فرشاة الشعر!

264
00:10:20,842 --> 00:10:23,386
‫يا له من جواب بديهي،
‫إنّ ضجيج هذا الجرس مزعج بحق!

265
00:10:23,470 --> 00:10:24,888
‫أليس مزعجاً؟

266
00:10:24,971 --> 00:10:26,222
‫- علينا الفوز.
‫- أنا لها!

267
00:10:26,306 --> 00:10:28,099
‫ماذا عن كريم التبييض؟

268
00:10:28,183 --> 00:10:30,059
‫- ماذا؟
‫- لا، لديّ إجابة.

269
00:10:30,502 --> 00:10:32,479
‫- ماركة "دراكار نوار".
‫- هذا دقيق للغاية.

270
00:10:32,562 --> 00:10:35,190
‫أظن أنّ العروس هي الإجابة الصحيحة.

271
00:10:36,976 --> 00:10:37,542
‫ماذا؟

272
00:10:37,576 --> 00:10:40,904
‫تحتاج لعروس لتجمل نفسك.

273
00:10:41,074 --> 00:10:42,113
‫- كلا.
‫- حسناً.

274
00:10:42,197 --> 00:10:43,990
‫إنهم لا يقصدون هذا النوع من التجميل.

275
00:10:44,073 --> 00:10:45,366
‫قد يكون "تشارلي" على حق.

276
00:10:45,450 --> 00:10:47,160
‫- أصبت عندما قلت تنين.
‫- إنه مخطئ!

277
00:10:47,243 --> 00:10:48,703
‫لأنه لا يوجد أحد بهذا الغباء.

278
00:10:48,894 --> 00:10:51,187
‫أرني حجر الخفاف!

279
00:10:52,832 --> 00:10:55,001
‫ها قد عدنا إلى عائلة "رينولدز"!

280
00:10:55,084 --> 00:10:56,544
‫لا، لن نقول ذلك.

281
00:10:56,628 --> 00:10:58,129
‫المشط، المشط!

282
00:10:58,613 --> 00:10:59,947
‫سأقول...

283
00:11:01,670 --> 00:11:02,963
‫سكين إصبع القدم.

284
00:11:03,574 --> 00:11:04,636
‫ماذا قلت؟

285
00:11:04,719 --> 00:11:08,681
‫سكين إصبع القدم لأنني أستخدم شفرة حادة

286
00:11:08,765 --> 00:11:11,976
‫لإخراج الأوساخ من أظافر قدمي.

287
00:11:12,060 --> 00:11:14,395
‫أجرح نفسي بين الحين والآخر، ويتقيح الجرح

288
00:11:14,479 --> 00:11:16,648
‫ويعود كما كان بعد مرور 3 أيام.

289
00:11:16,731 --> 00:11:17,941
‫- بالتأكيد.
‫- سكين إصبع القدم!

290
00:11:18,674 --> 00:11:21,992
‫لم نطلب كل هذه المعلومات، ولكن...

291
00:11:22,434 --> 00:11:23,644
‫أرني سكين إصبع القدم.

292
00:11:24,906 --> 00:11:26,741
‫حسناً، فازت عائلة "باريت"!

293
00:11:26,825 --> 00:11:29,410
‫أحسنتم!

294
00:11:30,036 --> 00:11:31,704
‫لنرَ ماذا كانت الإجابة الأخيرة.

295
00:11:32,884 --> 00:11:34,717
‫العروس!

296
00:11:34,997 --> 00:11:36,209
‫- كان "تشارلي" على حق.
‫- كنت أعلم.

297
00:11:36,292 --> 00:11:38,211
‫هل تجمّلين عروساً يا "ليزا"؟

298
00:11:38,294 --> 00:11:40,421
‫حسناً، لننتقل إلى الجولة الأخيرة الآن!

299
00:11:40,505 --> 00:11:42,924
‫سأطلب من "دي" و"ليستر" التقدم!

300
00:11:43,007 --> 00:11:44,300
‫تعاليا هنا!

301
00:11:44,384 --> 00:11:45,426
‫حسناً.

302
00:11:45,510 --> 00:11:46,928
‫هيا يا "دي"!

303
00:11:47,011 --> 00:11:48,054
‫حسناً.

304
00:11:49,305 --> 00:11:53,309
‫حسناً، ها نحن أولاء،
‫أفضل 6 إجابات على الشاشة.

305
00:11:53,393 --> 00:11:55,562
‫اذكر شيئاً يخاف منه الناس.

306
00:11:58,648 --> 00:12:00,525
‫يا للعجب!

307
00:12:00,823 --> 00:12:02,861
‫يبدو أنني كسرتها.

308
00:12:03,122 --> 00:12:04,779
‫- تعتقدين ذلك؟
‫- عفواً.

309
00:12:04,972 --> 00:12:07,686
‫لم أرَ أيّ شيء من هذا القبيل في حياتي.

310
00:12:07,901 --> 00:12:09,611
‫هل يدك قوية لهذه الدرجة!

311
00:12:10,577 --> 00:12:13,204
‫تريدني أن أجيب على هذا السؤال أم ذاك؟

312
00:12:13,288 --> 00:12:15,737
‫لا أريدك أن تجيبي على أيّ منهما، حسناً؟

313
00:12:15,844 --> 00:12:16,499
‫نعم، آسفة.

314
00:12:16,583 --> 00:12:19,419
‫لأنني لا أعرف من فاز لأنك كسرت الآلة.

315
00:12:19,502 --> 00:12:20,879
‫- هذا منطقي.
‫- صحيح؟ حسناً؟

316
00:12:20,962 --> 00:12:23,267
‫- نعم، هذا منطقي.
‫- حسناً جميعاً

317
00:12:23,940 --> 00:12:24,871
‫سنأخذ استراحة لبضع ثوان.

318
00:12:24,913 --> 00:12:27,040
‫- سنعود بعد هذا مباشرةً.
‫- حسناً.

319
00:12:38,422 --> 00:12:40,049
‫فكروا في حل صحيح، إن نجحنا

320
00:12:40,106 --> 00:12:41,482
‫- سنفوز في المسابقة.
‫- حسناً.

321
00:12:41,566 --> 00:12:44,694
‫- ما السؤال؟
‫- الأشياء التي يخاف منها الناس.

322
00:12:44,835 --> 00:12:46,337
‫- ما زال هذا هو السؤال؟
‫- ماذا؟

323
00:12:46,362 --> 00:12:48,031
‫كيف لا تعرف كيف تسير اللعبة؟

324
00:12:48,114 --> 00:12:49,782
‫حسناً، أخاف من قواعد برامج المسابقات.

325
00:12:49,866 --> 00:12:51,826
‫- أعرف الإجابة يا رفاق.
‫- حقاً؟

326
00:12:51,910 --> 00:12:53,703
‫- إنه الفشل.
‫- هذا مثير للشفقة.

327
00:12:53,967 --> 00:12:56,205
‫الليبراليون الذين يريدون منع الأسلحة.

328
00:12:56,289 --> 00:12:58,833
‫لا تتكلم عن السياسة يا "فرانك"!

329
00:12:58,917 --> 00:13:00,418
‫وجدتها! "ذا نايت مان".

330
00:13:00,501 --> 00:13:03,129
‫هذه إجابات سيئة يا رفاق.

331
00:13:03,212 --> 00:13:04,672
‫عادة كنت سأقول

332
00:13:04,756 --> 00:13:07,091
‫عندما تحرق حلوى "كريم بروليه"
‫الجزء العلوي من فمك

333
00:13:07,175 --> 00:13:09,260
‫ولكن أنا أفكر مثل العامة الآن

334
00:13:09,344 --> 00:13:12,347
‫ربما تكون الإجابة الصحيحة هي المهرجون.

335
00:13:13,723 --> 00:13:15,099
‫- هذه إجابة جيدة.
‫- أعرف.

336
00:13:15,183 --> 00:13:16,351
‫يمكن أن يكون "نايت مان".

337
00:13:16,476 --> 00:13:17,810
‫لا، إنها ليست "نايت مان"...

338
00:13:17,894 --> 00:13:19,562
‫- ربما يكون على حق.
‫- لديّ الكثير...

339
00:13:19,646 --> 00:13:20,939
‫أرني الكلاب!

340
00:13:22,941 --> 00:13:24,317
‫سحقاً...

341
00:13:25,568 --> 00:13:27,612
‫حسناً يا آل "رينولدز"، لديكم فرصة للفوز

342
00:13:27,695 --> 00:13:29,322
‫بالمسابقة بأكملها الآن.

343
00:13:29,405 --> 00:13:33,076
‫اذكر شيئاً يخاف منه الناس.

344
00:13:33,159 --> 00:13:34,744
‫إجابتي هي...

345
00:13:34,827 --> 00:13:37,205
‫انتظر يا "فرانك"، عليك قولها بصيغة سؤال.

346
00:13:37,288 --> 00:13:38,915
‫- ما هو...
‫- لا، لا تفعل...

347
00:13:38,998 --> 00:13:41,668
‫ليس عليك فعل ذلك
‫لأنه ليس برنامج "جيبوردي"!

348
00:13:41,751 --> 00:13:43,252
‫- إنه ليس "جيبوردي"!
‫- حسناً.

349
00:13:43,336 --> 00:13:44,837
‫قل "أرني" يا "فرانك".

350
00:13:44,921 --> 00:13:46,756
‫لا تقل "أرني"، قل الكلمة وحسب.

351
00:13:46,839 --> 00:13:47,882
‫قل الكلمة فحسب.

352
00:13:47,966 --> 00:13:49,592
‫- أرني المهرجين!
‫- حسناً.

353
00:13:49,676 --> 00:13:51,010
‫أرني المهرجين!

354
00:13:52,887 --> 00:13:55,139
‫نعم! لقد فعلناها!

355
00:13:55,223 --> 00:13:56,641
‫وفاز آل "رينولدز" في المسابقة!

356
00:13:56,724 --> 00:13:58,434
‫فاز آل "رينولدز" في المسابقة!

357
00:13:59,018 --> 00:14:02,063
‫النصر لنا، أيها الخاسرون!

358
00:14:02,146 --> 00:14:05,608
‫النصر لنا، أيها الخاسرون!

359
00:14:05,692 --> 00:14:08,319
‫حسناً، على أيّ حال

360
00:14:08,403 --> 00:14:10,113
‫دعونا نلقي نظرة على آخر سؤال.

361
00:14:12,573 --> 00:14:13,908
‫"نايت مان".

362
00:14:13,992 --> 00:14:16,369
‫لا أعرف ماذا يكون هذا.

363
00:14:16,452 --> 00:14:18,913
‫- ما الذي يحدث؟
‫- هناك إجابات غريبة جداً اليوم!

364
00:14:20,164 --> 00:14:21,708
‫سنعود على الفور

365
00:14:21,833 --> 00:14:24,460
‫ونلعب "فاست موني"، سنراكم بعد الفاصل.

366
00:14:32,969 --> 00:14:34,345
‫كيف لـ"نايت مان" أن تكون إجابة؟

367
00:14:34,429 --> 00:14:35,513
‫- صحيح.
‫- أعتقد أنني أتذكر

368
00:14:35,596 --> 00:14:37,265
‫ما حدث. لقد أجريت هذا الاستطلاع.

369
00:14:37,348 --> 00:14:40,184
‫أجرى أحدهم معي مقابلة في مركز تجاري
‫واعتقدت أنه شيء حكومي.

370
00:14:40,268 --> 00:14:41,769
‫- فهمت...
‫- حسناً.

371
00:14:41,853 --> 00:14:44,313
‫- فهمتُ الآن.
‫- هذا التفسير الوحيد المنطقي.

372
00:14:44,397 --> 00:14:45,732
‫لذا يجب أن ألعب "فاست موني"

373
00:14:45,815 --> 00:14:47,275
‫لأنني سأعرف كل الإجابات.

374
00:14:47,358 --> 00:14:48,860
‫ستعرف إجاباتك أنت فقط.

375
00:14:48,943 --> 00:14:50,903
‫وهذا سيجعلنا نحصل على نقطة واحدة لكل سؤال.

376
00:14:50,987 --> 00:14:53,364
‫نحن بحاجة لجميع الإجابات الأفضل للفوز.

377
00:14:53,448 --> 00:14:55,366
‫صحيح، ثم ندوّر العجلة.

378
00:14:55,450 --> 00:14:57,535
‫من المحال أن تلعب لأنك لن تفهم

379
00:14:57,618 --> 00:14:58,703
‫- ما الذي يحدث.
‫- سأفعل.

380
00:14:58,786 --> 00:14:59,996
‫لا، لأنك كنت

381
00:15:00,079 --> 00:15:01,831
‫مقززاً وسيئاً وسببت جدلاً.

382
00:15:01,914 --> 00:15:03,291
‫أنت تحرجني.

383
00:15:03,374 --> 00:15:04,417
‫"دي"

384
00:15:04,500 --> 00:15:05,918
‫- سنلعب كلانا.
‫- حقاً؟

385
00:15:06,002 --> 00:15:07,211
‫أيمكنني استعمال مفاتيحي؟

386
00:15:07,336 --> 00:15:08,629
‫بالتأكيد لا.

387
00:15:08,713 --> 00:15:10,089
‫اذهبي واحضري شيئاً لتأكليه.

388
00:15:10,173 --> 00:15:12,508
‫لا، أنا جائعة جداً،
‫لكنني لن أفسد الأمر الآن.

389
00:15:12,592 --> 00:15:14,427
‫- سيتم تصويري عن قرب.
‫- لا تتصرفي وكأنكِ

390
00:15:14,510 --> 00:15:16,220
‫- غبية وجائعة بشكل هستيري.
‫- لقد عدنا.

391
00:15:16,304 --> 00:15:18,556
‫أنت أولاً يا "دي"، ستبدئين أولاً.

392
00:15:18,639 --> 00:15:20,308
‫- هيا ابدئي يا "دي"!
‫- ها نحن أولاء.

393
00:15:23,436 --> 00:15:26,981
‫حسناً، سنلعب "فاست موني"،
‫هنا مع "دي رينولدز".

394
00:15:27,065 --> 00:15:29,609
‫ولكن أولاً،
‫هناك شخص يريد أن يقول لك شيئاً.

395
00:15:31,611 --> 00:15:33,237
‫مرحباً يا عائلة "رينولدز"!

396
00:15:33,321 --> 00:15:36,240
‫اربحي 20 ألف دولار
‫وأحضري المال إلى حانة "بادي"!

397
00:15:37,617 --> 00:15:39,118
‫نعم، حسناً.

398
00:15:39,202 --> 00:15:42,288
‫اكتفيت من الرقص مثل القرد،
‫أعطني 5 دولارات يا "تشارلي".

399
00:15:42,371 --> 00:15:43,623
‫مذهل!

400
00:15:43,706 --> 00:15:44,874
‫كان هذا الفيديو قاسٍ.

401
00:15:44,957 --> 00:15:46,834
‫- رؤية هذا الرجل ليست ممتعة.
‫- نعم.

402
00:15:46,918 --> 00:15:49,253
‫- إنه مشوه.
‫- ألم نستطع إحضار شخص آخر؟

403
00:15:49,337 --> 00:15:50,588
‫كلا.

404
00:15:50,671 --> 00:15:51,923
‫هل أنت مستعدة يا "دي"؟

405
00:15:52,006 --> 00:15:53,299
‫أنا مستعدة كلياً.

406
00:15:53,382 --> 00:15:54,675
‫لكن...

407
00:15:54,801 --> 00:15:57,178
‫أولاً، انتظر ثانية، هناك...

408
00:15:57,261 --> 00:15:58,554
‫نعم؟

409
00:15:58,638 --> 00:15:59,806
‫- هناك...
‫- هل أنت بخير؟

410
00:15:59,889 --> 00:16:01,432
‫- نعم.
‫- هل أنت بخير؟

411
00:16:01,516 --> 00:16:03,392
‫نعم، هناك...

412
00:16:03,476 --> 00:16:05,686
‫مسألة بسيطة، كنت أرغب في...

413
00:16:09,107 --> 00:16:10,191
‫أجل، لنفعل ذلك.

414
00:16:11,943 --> 00:16:13,820
‫لقد وصلنا إلى الحضيض.

415
00:16:13,903 --> 00:16:15,613
‫أجل، لن يروق هذا لـ"دينيس".

416
00:16:15,696 --> 00:16:16,823
‫ولكنه مضحك للغاية.

417
00:16:16,906 --> 00:16:18,574
‫حسناً، خطة جديدة.

418
00:16:18,658 --> 00:16:20,535
‫حسناً.

419
00:16:22,036 --> 00:16:25,331
‫عدنا مرة أخرى مع "فاست موني".

420
00:16:25,414 --> 00:16:27,208
‫الآن يشارك "فرانك"

421
00:16:27,291 --> 00:16:30,545
‫لأن "دي" أفقدت وعيها، لذا

422
00:16:30,628 --> 00:16:32,755
‫{\an8}لنبدأ بالعد التنازلي.

423
00:16:33,172 --> 00:16:35,216
‫{\an8}اذكر شيئاً كنت تؤمن بوجوده في طفولتك.

424
00:16:35,299 --> 00:16:36,384
‫{\an8}"بابا نويل".

425
00:16:36,467 --> 00:16:38,094
‫{\an8}اذكر شيئاً موجوداً في حوض الاستحمام.

426
00:16:38,177 --> 00:16:39,220
‫{\an8}الصابون!

427
00:16:39,303 --> 00:16:40,888
‫{\an8}اذكر شيئاً يضيف إليه الناس السكر.

428
00:16:40,972 --> 00:16:42,140
‫{\an8}قهوة.

429
00:16:42,223 --> 00:16:44,058
‫{\an8}شيء تربطه بـ"تشارلي شابلن".

430
00:16:44,142 --> 00:16:45,226
‫{\an8}شارب صغير.

431
00:16:45,309 --> 00:16:48,104
‫{\an8}اذكر بلداً أجنبياً
‫تحظى أفلامها بشعبية في "أمريكا".

432
00:16:48,187 --> 00:16:49,230
‫{\an8}"فرنسا".

433
00:16:49,313 --> 00:16:51,065
‫اللعنة!

434
00:16:51,149 --> 00:16:52,233
‫لقد فعلتها يا رجل!

435
00:16:52,316 --> 00:16:53,734
‫- كان ذلك رائعاً!
‫- نعم يا رجل!

436
00:16:53,818 --> 00:16:54,902
‫كان ذلك جيداً جداً!

437
00:16:54,986 --> 00:16:56,195
‫كان ذلك جيداً يا فرانك!

438
00:16:58,239 --> 00:16:59,240
‫مهلاً، هل أنت مستعد؟

439
00:16:59,323 --> 00:17:01,367
‫- نعم، أنا مستعد.
‫- قام "فرانك" بعمل رائع.

440
00:17:01,450 --> 00:17:03,744
‫- "فرانك"؟
‫- أجل، "دي" فقدت وعيها.

441
00:17:03,828 --> 00:17:06,164
‫بالطبع. إنها محرجة للغاية.

442
00:17:06,247 --> 00:17:07,498
‫{\an8}صحيح.

443
00:17:08,416 --> 00:17:11,002
‫سنأتي بـ"دينيس" الآن.

444
00:17:11,085 --> 00:17:13,379
‫ها هو "دينيس رينولدز"، ها نحن أولاء.

445
00:17:13,462 --> 00:17:14,839
‫هيا يا "دينيس".

446
00:17:14,922 --> 00:17:16,340
‫حسناً.

447
00:17:16,465 --> 00:17:17,592
‫حسناً.

448
00:17:18,092 --> 00:17:19,886
‫الآن يا "دينيس"...

449
00:17:19,969 --> 00:17:22,972
‫{\an8}أجاب "فرانك" الإجابة المثلى لكل سؤال

450
00:17:23,055 --> 00:17:24,974
‫{\an8}لذلك تحتاج فقط إلى 5 نقاط

451
00:17:25,057 --> 00:17:26,893
‫- للفوز في المسابقة، حسناً؟
‫- سأنجح.

452
00:17:26,976 --> 00:17:29,061
‫أعلم أنني قدمت
‫بعض الإجابات السيئة من قبل...

453
00:17:29,145 --> 00:17:30,646
‫- نعم.
‫- لكنني أفهم اللعبة

454
00:17:30,730 --> 00:17:33,316
‫تماماً الآن، ولم أكن على طبيعتي.

455
00:17:33,399 --> 00:17:35,276
‫- هذا جيد.
‫- أنا مستعد لإعطاء إجابات جيدة.

456
00:17:35,359 --> 00:17:36,736
‫- هذا جيد.
‫- هذه حقيقتي.

457
00:17:36,819 --> 00:17:37,904
‫هذا يبدو جيداً.

458
00:17:37,987 --> 00:17:39,488
‫{\an8}إذا كررت إجابات "فرانك"

459
00:17:39,572 --> 00:17:40,615
‫{\an8}ستسمع هذا الصوت...

460
00:17:41,824 --> 00:17:43,910
‫- وبعد ذلك...
‫- اعتقدت أننا انتهينا من ذلك.

461
00:17:43,993 --> 00:17:46,037
‫- فقط إذا كررت الإجابة.
‫- في هذه الجولة؟

462
00:17:46,162 --> 00:17:47,955
‫نعم، حتى في هذه الجولة.

463
00:17:48,039 --> 00:17:49,999
‫إذا كنت لا تعرف الإجابة،
‫يمكنك أن تقول "تخطي"

464
00:17:50,082 --> 00:17:51,667
‫وسننتقل للسؤال التالي.

465
00:17:51,751 --> 00:17:53,461
‫- حسناً، نعم.
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟

466
00:17:53,544 --> 00:17:55,338
‫لنبدأ العد التنازلي.

467
00:17:56,672 --> 00:17:59,050
‫{\an8}اذكر شيئاً كنت تعتقد بوجوده
‫عندما كنت طفلاً.

468
00:17:59,133 --> 00:18:00,384
‫{\an8}"بابا نويل".

469
00:18:00,468 --> 00:18:02,094
‫{\an8}سحقاً، تخطي.

470
00:18:02,178 --> 00:18:04,013
‫{\an8}اذكر شيئاً قد تجده في حوض الاستحمام.

471
00:18:04,096 --> 00:18:05,598
‫{\an8}الصابون.

472
00:18:05,681 --> 00:18:07,016
‫{\an8}تباً، أكره هذا الجرس حقاً.

473
00:18:07,099 --> 00:18:08,851
‫{\an8}- أيمكن إلغاؤه؟
‫- الوقت يمر.

474
00:18:08,935 --> 00:18:09,936
‫{\an8}حسناً، تخطي.

475
00:18:10,019 --> 00:18:11,520
‫{\an8}اذكر شيئاً يضيف إليه الناس السكر.

476
00:18:11,604 --> 00:18:13,522
‫{\an8}القهوة.

477
00:18:13,606 --> 00:18:15,274
‫{\an8}يا للفظاعة...

478
00:18:15,399 --> 00:18:16,943
‫{\an8}كلا، نحن بحاجة إلى إجابة.

479
00:18:17,026 --> 00:18:18,903
‫{\an8}حسناً، تخطي إذاً، لأنه...

480
00:18:18,986 --> 00:18:21,614
‫{\an8}- شيء مرتبط بـ"تشارلي شابلن".
‫- تخطي.

481
00:18:21,697 --> 00:18:24,951
‫{\an8}حسناً، اذكر اسم بلد أجنبي
‫تحظى أفلامها بشعبية في "أمريكا".

482
00:18:25,034 --> 00:18:26,244
‫{\an8}"فرنسا".

483
00:18:26,327 --> 00:18:27,370
‫{\an8}سحقاً، لا!

484
00:18:27,453 --> 00:18:28,788
‫- تم قول ذلك مسبقاً.
‫- "فرنسا".

485
00:18:28,871 --> 00:18:31,040
‫- "فرنسا".
‫- هذا ليس الجواب الصحيح.

486
00:18:31,123 --> 00:18:32,750
‫شارب صغير، صابون، "فرنسا".

487
00:18:32,833 --> 00:18:34,460
‫قل شيئاً آخر!

488
00:18:34,543 --> 00:18:35,753
‫لن يتوقف!

489
00:18:35,878 --> 00:18:37,338
‫لقد قال ذلك بالفعل.

490
00:18:37,421 --> 00:18:39,257
‫استسلم.

491
00:18:39,340 --> 00:18:41,217
‫لم يسبق لي أن رأيت عرضاً أكثر إحراجاً

492
00:18:41,300 --> 00:18:42,760
‫في حياتي المهنية بأكملها.

493
00:18:42,843 --> 00:18:44,262
‫أرجوك لا تبث هذا.

494
00:18:44,345 --> 00:18:47,014
‫لا تبث هذا، لن تبث هذا، أليس كذلك؟

495
00:18:47,348 --> 00:18:48,891
‫سنبثه بالتأكيد، نفعل ذلك دائماً.

496
00:18:48,975 --> 00:18:50,601
‫هكذا نقوم بالأمر.

497
00:18:50,685 --> 00:18:52,019
‫ليلة سعيدة جميعاً!

498
00:18:52,103 --> 00:18:54,438
‫شكراً لمتابعتكم "فاميلي فايت!"
‫اعتنوا بأنفسكم.

499
00:18:59,469 --> 00:19:00,945
‫لماذا يجب عليهم بث هذا الجزء؟

500
00:19:01,140 --> 00:19:02,558
‫كان هذا الجزء الأخير.

501
00:19:03,043 --> 00:19:06,087
‫- أفضل جزء.
‫- نعم، إنهم يبثون البرنامج بأكمله.

502
00:19:13,182 --> 00:19:15,126
‫ولكن هذا لا يمثلني.

503
00:19:15,209 --> 00:19:16,627
‫هذه ليست طبيعتي.

504
00:19:16,711 --> 00:19:18,296
‫هذا ليس أنا.

505
00:19:18,379 --> 00:19:20,256
‫لذلك لا تبثوه.

506
00:19:21,337 --> 00:19:24,256
‫إنه الجرس الذي... هذا لا يمثلني فحسب.

507
00:19:25,615 --> 00:19:27,200
‫لذلك لا تبثوه!

508
00:19:58,627 --> 00:20:00,629
‫ترجمة "منى عزرا"

