﻿1
00:00:10,080 --> 00:00:13,080
‫"عندما يفتح محققو القضايا القديمة
‫من جديد قضية كانت مغلقة"

2
00:00:13,200 --> 00:00:17,280
‫"يتخلون عن القصة المسرودة
‫في ملفات التحقيق الأول"

3
00:00:19,160 --> 00:00:22,840
‫"بدلاً من ذلك، يحددون مسارهم
‫الاستقصائي الخاص"

4
00:00:23,000 --> 00:00:25,320
‫"ويتبعون الأدلة بالتراتب المرجو"

5
00:00:26,560 --> 00:00:31,760
‫"شاهدوا الحلقات
‫بالترتيب الذي تختارونه"

6
00:00:32,880 --> 00:00:36,320
‫"اتبعوا الأدلة"

7
00:00:59,440 --> 00:01:01,520
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف، أسرعوا!

8
00:01:02,080 --> 00:01:04,800
‫أمي تحتضر، مفهوم؟
‫تعالوا إلى هنا!

9
00:01:34,520 --> 00:01:37,560
‫"19 أكتوبر عام 2003"

10
00:01:42,480 --> 00:01:46,120
‫"بعد 20 سنة على جريمة القتل"

11
00:01:49,040 --> 00:01:50,440
‫(فيشر)

12
00:01:53,400 --> 00:01:57,080
‫هذا استجواب لتحقيق دائرة الشؤون
‫الداخلية في شرطة (لوس أنجلوس)

13
00:01:57,240 --> 00:01:59,560
‫يجري الاستجواب الرقيب (إيان لينش)

14
00:01:59,960 --> 00:02:02,040
‫دائرة الشؤون الداخلية
‫في شرطة (لوس أنجلوس)

15
00:02:02,560 --> 00:02:07,560
‫19 أكتوبر عام 2003
‫13:16 بحسب توقيت (المحيط الهادئ)

16
00:02:07,680 --> 00:02:10,520
‫يحضر إلى الاستجواب (إريك فيشر)

17
00:02:10,680 --> 00:02:16,280
‫في 9 يونيو عام 2003، أرسلت شكوى
‫عن سوء تصرف موظف إلى الشرطة

18
00:02:16,400 --> 00:02:19,000
‫عن رسالة تعود إلى 7 مايو عام 1996

19
00:02:19,120 --> 00:02:23,720
‫موجهة إلى مجلس سجون (كاليفورنيا)
‫من الملازم (ديف راسل)

20
00:02:24,000 --> 00:02:27,200
‫المحقق المسؤول في مقتل أمك
‫(ماري فيشر) عام 1983

21
00:02:27,320 --> 00:02:29,840
‫الجريمة التي أدنت بها عام 1985

22
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
‫الآن في الرسالة، زعم (راسل)
‫أنه اكتشف...

23
00:02:32,120 --> 00:02:34,280
‫- كذب، كذب
‫- آسف

24
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
‫- اسمع سيد (فيشر)
‫- كذب، تحت غطاء السلطة

25
00:02:36,120 --> 00:02:37,720
‫سيد (فيشر)، أرجوك

26
00:02:39,640 --> 00:02:41,680
‫يجب أن أسجل كل هذا

27
00:02:42,640 --> 00:02:47,080
‫- زعم (راسل) أنه اكتشف أدلة إضافية
‫- "أدلة إضافية أشارت إلى ذنبه"

28
00:02:47,200 --> 00:02:49,680
‫"قابلت (كارل هورويتز)
‫المالك الجديد لمنزل (فيشر)"

29
00:02:49,800 --> 00:02:51,960
‫"أعلمني السيد (هورويتز)
‫أنه وجد 150 دولاراً"

30
00:02:52,080 --> 00:02:54,800
‫"مخفية في العلية فوق غرفة
‫نوم (إريك فيشر) السابقة"

31
00:02:54,920 --> 00:02:59,080
‫"المبلغ عينه المفقود من حقيبة أمه
‫يوم الجريمة"

32
00:03:00,640 --> 00:03:02,040
‫هل هذا يكفي؟

33
00:03:03,760 --> 00:03:05,400
‫نعم، طبعاً

34
00:03:05,880 --> 00:03:08,640
‫إذا قتلت أمي لقاء الـ150 دولاراً
‫أين كان؟

35
00:03:09,200 --> 00:03:11,280
‫لم يكن بحوزتي
‫لم يكن في المنزل

36
00:03:11,960 --> 00:03:13,840
‫في المحاكمة، المحقق (راسل)
‫لم يمتلك جواباً مقنعاً

37
00:03:14,040 --> 00:03:16,040
‫لكن الآن، بعد 16 سنة تقريباً
‫قد يتم إطلاق سراحي بشكل مشروط

38
00:03:16,360 --> 00:03:17,760
‫وها هو يختلق جواباً

39
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
‫نعم، تحدث إلى السيد (هورويتز)

40
00:03:20,040 --> 00:03:22,760
‫لم يجد المال قط
‫ولم يقابل (ديف راسل) حتى

41
00:03:22,880 --> 00:03:26,760
‫وعرفت ذلك مسبقاً لأن محققي الخاص
‫(تشارلي شانون) حصل على إفادة

42
00:03:27,400 --> 00:03:30,160
‫من السيد (هورويتز)
‫تفيد بأنه لم يجد مالاً

43
00:03:30,280 --> 00:03:31,880
‫أنا أيضاً

44
00:03:33,200 --> 00:03:39,120
‫سيد (فيشر)، حتى لو يعترف
‫(ديف راسل) بأنه كذب...

45
00:03:39,240 --> 00:03:41,880
‫هذا ليس الحل الذي تخاله

46
00:03:42,000 --> 00:03:44,200
‫- لا، أعرف
‫- هذا لا يكفي لإعادة فتح قضيتك

47
00:03:44,320 --> 00:03:46,000
‫هذه فكرتي

48
00:03:47,480 --> 00:03:50,240
‫اسمع، إذا كذب المحقق (راسل)

49
00:03:50,920 --> 00:03:53,160
‫بعد سنوات عن إيجاد المال
‫لإبقائي هنا

50
00:03:53,840 --> 00:03:57,680
‫عمَ كذب أيضاً
‫لوضعي هنا أولاً؟

51
00:03:58,280 --> 00:03:59,600
‫صحيح؟

52
00:04:01,160 --> 00:04:07,320
‫لدي 52 كذبة محتملة
‫أفعالاً عن سوء تصرف رسمي

53
00:04:07,440 --> 00:04:09,640
‫وجرائم ارتكبها (ديف راسل)

54
00:04:09,920 --> 00:04:11,240
‫- يمكن إثباتها؟
‫- أجل

55
00:04:11,520 --> 00:04:15,920
‫إذاً الملازم (راسل) قال إنك
‫لم تستطع رؤية أمك عبر النافذة

56
00:04:16,040 --> 00:04:20,280
‫أجل، بسبب وهج الشمس
‫لكن لم يكن هناك شمس

57
00:04:25,240 --> 00:04:27,640
‫10 مارس عام 1983
‫ضباب طوال اليوم

58
00:04:27,760 --> 00:04:34,000
‫نعم، لهذا عدت عندما أشرقت الشمس
‫كي يثبت ذلك للمحكمة

59
00:04:34,440 --> 00:04:37,120
‫23 مارس، بعد أسبوعين

60
00:04:37,360 --> 00:04:39,720
‫مشرق ومشمس طوال اليوم

61
00:04:45,240 --> 00:04:49,240
‫- اجلس لو سمحت
‫- طبعاً

62
00:04:49,400 --> 00:04:51,640
‫(راسل) تقصد دفن أدلة

63
00:04:51,840 --> 00:04:57,760
‫أجل، مثلما اختلق
‫إيجاد الـ150 دولاراً

64
00:04:58,440 --> 00:05:01,120
‫تفضل
‫على الأعلى، خط اليد

65
00:05:01,240 --> 00:05:05,760
‫- (بيت كاليستانا)
‫- "رأى البستاني شخصاً"

66
00:05:05,880 --> 00:05:08,040
‫"شخص"
‫رأى شخصاً يغادر المنزل

67
00:05:08,560 --> 00:05:12,160
‫رأى البستاني شخصاً يغادر
‫قبل وصولي إلى هناك

68
00:05:13,640 --> 00:05:15,000
‫اذهب إلى الصفحة التالية

69
00:05:15,600 --> 00:05:17,560
‫هذا من تسلسل (راسل)

70
00:05:18,360 --> 00:05:20,520
‫"(بيت كاليستانا)"
‫في الوسط

71
00:05:20,640 --> 00:05:24,160
‫- "أحضر إفادة"
‫- أجل، الاسم عينه، الرقم عينه

72
00:05:25,040 --> 00:05:27,760
‫- أين الإفادة؟ أين الشريط؟
‫- لا تسألني

73
00:05:29,160 --> 00:05:30,520
‫اسأل (راسل)

74
00:05:39,520 --> 00:05:41,320
‫هذا سجل (كريس كيلر)

75
00:05:41,880 --> 00:05:45,160
‫صفحتان من السرقة، الاعتداء

76
00:05:46,520 --> 00:05:47,920
‫هذه نسخة (راسل)

77
00:05:49,240 --> 00:05:51,560
‫لا شيء
‫نظيف كلياً

78
00:05:53,280 --> 00:05:56,440
‫لأنه أدخل تاريخ الولادة الخطأ

79
00:05:57,520 --> 00:05:59,720
‫هل تعتقد أن هذا خطأ؟

80
00:06:01,560 --> 00:06:05,560
‫لو قتل (كريس كيلر) أمك
‫فلماذا لا يوجد أدلة؟

81
00:06:05,720 --> 00:06:07,400
‫لأن (راسل) تخلص منها

82
00:06:08,960 --> 00:06:11,080
‫اسمع، لماذا سيكذب على
‫مجلس إطلاق سراحي المشروط؟

83
00:06:11,440 --> 00:06:12,840
‫لإبقائي هنا

84
00:06:13,080 --> 00:06:16,600
‫لأنني إذا خرجت
‫سيعرف الناس ماذا فعل

85
00:06:20,080 --> 00:06:21,720
‫ماذا عما كان هناك؟

86
00:06:22,400 --> 00:06:23,720
‫أدلة جنائية

87
00:06:24,000 --> 00:06:25,320
‫إنه مسرح جريمته

88
00:06:25,440 --> 00:06:27,360
‫كان مكتظاً

89
00:06:27,600 --> 00:06:29,760
‫قسم التحقيقات الخاصة
‫شرطة، محققون آخرون

90
00:06:30,200 --> 00:06:32,640
‫إذاً كانوا كلهم متواطئين

91
00:06:33,200 --> 00:06:36,640
‫قالوا "انسوا (كيلر)
‫لنلصق التهمة بـ(فيشر)"

92
00:06:36,960 --> 00:06:38,800
‫لا، لا، لا
‫هذا ليس ما أقوله

93
00:06:39,040 --> 00:06:42,040
‫نوعاً ما
‫تقول إن (كريس) الفاعل

94
00:06:42,720 --> 00:06:45,960
‫منذ العام 1996
‫على أي حال، عندما انتحر

95
00:06:48,400 --> 00:06:52,960
‫حسناً، أخبرت (راسل) فوراً عن (كريس)
‫وكذلك أبي

96
00:06:53,080 --> 00:06:54,840
‫حاول محامي لكن القاضي استبعده

97
00:06:55,000 --> 00:06:56,920
‫لم يحق لنا حتى ذكر اسمه

98
00:06:57,040 --> 00:06:58,360
‫لأنه لم يتواجد دليل

99
00:06:58,480 --> 00:07:01,480
‫عمَ تتحدث...
‫دليل! رباه!

100
00:07:01,800 --> 00:07:04,880
‫أنت لا تحقق في شيء!
‫أنت تحميه!

101
00:07:05,000 --> 00:07:08,560
‫أحتاج إلى وقائع يمكن تفقدها
‫أسمع تكهنات فقط

102
00:07:08,680 --> 00:07:10,120
‫إذاً أنت لا تسمع

103
00:07:10,640 --> 00:07:13,840
‫(ديف راسل) أتلفت الوقائع!

104
00:07:16,240 --> 00:07:18,120
‫لا، حسناً، أنا آسف

105
00:07:18,280 --> 00:07:20,040
‫أنا آسف على الصراخ
‫لم يكن عليّ الصراخ

106
00:07:20,200 --> 00:07:23,960
‫مهلاً، حسناً
‫لا تذهب، سأهدأ

107
00:07:24,480 --> 00:07:27,760
‫اسمع، وصلت حديثاً
‫لا تغادر، أرجوك لا تغادر

108
00:07:27,920 --> 00:07:30,120
‫وصلت حديثاً، لا تغادر

109
00:07:32,480 --> 00:07:36,320
‫حسناً، خذ هذا، خذ هذا وتحدث...
‫تحدث إلى (شانون)!

110
00:07:41,320 --> 00:07:47,280
‫"الرقيب (إيان لينش)"

111
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
‫انهض

112
00:07:58,680 --> 00:08:01,120
‫- مرحباً، أنا (بيني)
‫- انهض

113
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
‫- أنا بخير فوق
‫- أعطني بطاقتك

114
00:08:06,440 --> 00:08:09,520
‫لم أرد لمس أغراضك لذا فكرت في تركها
‫بدت مهمة

115
00:08:10,160 --> 00:08:12,200
‫- اصمت
‫- وأنت (إريك)

116
00:08:12,320 --> 00:08:13,640
‫أبعد أغراضك

117
00:08:22,360 --> 00:08:26,800
‫يوم الجمعة، القاعة الموسيقية (ديزني)
‫المقدرة قيمتها بـ274 مليون دولار

118
00:08:26,920 --> 00:08:29,840
‫ستفتح أبوابها أخيراً للعامة

119
00:08:29,960 --> 00:08:31,400
‫نترقب...

120
00:08:32,440 --> 00:08:33,920
‫رباه

121
00:08:34,840 --> 00:08:39,080
‫أوركسترا (لوس أنجلوس) ستؤدي
‫(رايت أوف سبرينغاس) لـ(سترافينسكي)

122
00:08:42,880 --> 00:08:45,160
‫- كيف كان (إريك)؟
‫- كيف تعرف أين أعيش؟

123
00:08:46,280 --> 00:08:47,760
‫أنا (تشارلي شانون)

124
00:08:51,480 --> 00:08:52,800
‫ملفات قضيته

125
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
‫لا أريد أن أعرف كيف حصلت عليها

126
00:08:54,360 --> 00:08:55,680
‫الطريقة التقليدية

127
00:08:55,880 --> 00:08:58,840
‫تعقبت كل محام لمس القضية
‫كل اكتشاف

128
00:08:58,960 --> 00:09:00,280
‫أريدك أن تغادر

129
00:09:00,400 --> 00:09:03,120
‫إن دفن (ديف راسل) أدلة
‫فالدليل في تلك الكتب

130
00:09:03,800 --> 00:09:07,200
‫أنت شرطي، يمكنك استدعاء الأرشيف
‫لمعرفة ما هو مفقود

131
00:09:07,800 --> 00:09:09,800
‫القضاء على شرطي فاسد
‫وإخراج رجل بريء من السجن

132
00:09:10,160 --> 00:09:11,840
‫رجل سحق دماغ أمه

133
00:09:12,080 --> 00:09:13,880
‫حتى لو كنت محقاً
‫وأنت لست محقاً

134
00:09:14,120 --> 00:09:15,880
‫(ديف راسل) تلاعب بالأدلة

135
00:09:16,200 --> 00:09:19,880
‫الرجل هو محقق كبير
‫مدير

136
00:09:21,200 --> 00:09:22,840
‫هل تريد قسماً كهذا؟

137
00:09:28,040 --> 00:09:29,880
‫حسناً، أحضر الكتب

138
00:09:32,760 --> 00:09:35,800
‫لنر هنا
‫هذا

139
00:09:38,920 --> 00:09:42,040
‫بحقك!
‫هذا ليس صائباً!

140
00:09:45,720 --> 00:09:47,240
‫السافل

141
00:09:50,960 --> 00:09:54,160
‫مثلما يقول ممولي
‫لا يمكنك الانسحاب قبل المعجزة

142
00:09:54,560 --> 00:09:56,320
‫هذا إجراء، حبيبي

143
00:09:58,680 --> 00:10:01,400
‫إذا لم يأخذ الملفات الآن
‫سيفعل قريباً

144
00:10:02,400 --> 00:10:03,760
‫ستفعل ذلك

145
00:10:05,880 --> 00:10:07,560
‫أنت رجل المعجزات

146
00:10:14,840 --> 00:10:17,000
‫مرحباً، وصلت إلى
‫(تشارلي شانون) للتحقيق

147
00:10:17,240 --> 00:10:18,600
‫اترك رسالة

148
00:10:19,240 --> 00:10:22,480
‫هذا اتصال على حساب المتلقي من...
‫(إريك فيشر)، سجين في...

149
00:10:22,960 --> 00:10:24,560
‫لا، لا، ليس الآن

150
00:10:25,200 --> 00:10:27,680
‫اضغط على واحد لتلقي الاتصال

151
00:10:33,160 --> 00:10:34,680
‫أفسدت الأمر (تشارلي)

152
00:10:35,920 --> 00:10:37,680
‫الرجل (لينش)...

153
00:10:39,320 --> 00:10:42,480
‫بطريقة ما، استفزني
‫وسمحت له بذلك

154
00:10:44,120 --> 00:10:47,720
‫- نعم، هذا ليس ما قاله لي
‫- هل تحدثت معه؟

155
00:10:47,840 --> 00:10:49,880
‫اتصلت حالما هبط

156
00:10:50,360 --> 00:10:52,320
‫طلب مني إحضار ملفاتك له

157
00:10:52,880 --> 00:10:54,640
‫(إريك)، هل ما زلت تسمعني؟

158
00:10:57,080 --> 00:10:59,160
‫هل تقسم على حياتك؟

159
00:10:59,600 --> 00:11:04,640
‫على كل ما هو مقدس، أجل، أقسم

160
00:11:10,520 --> 00:11:12,240
‫لننته لقاء ألفين

161
00:11:12,480 --> 00:11:14,160
‫القرآن مكتوب...

162
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
‫القرن السابع

163
00:11:15,840 --> 00:11:17,720
‫كان في القرن السابع

164
00:11:17,880 --> 00:11:19,960
‫- (مايكل)؟
‫- 7 (سي) لقاء 1200

165
00:11:20,080 --> 00:11:25,320
‫هذه الحلازين البحرية مع صدف ملتفة
‫تضم أكبر حلزون حي

166
00:11:25,440 --> 00:11:27,320
‫- (مايكل)؟ لا
‫- حلازين مخروطية؟

167
00:11:27,520 --> 00:11:29,280
‫- (سكوت)؟
‫- قشريات؟

168
00:11:29,400 --> 00:11:31,280
‫لا، قواقع

169
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
‫(مايكل)

170
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
‫عليك قوله كسؤال، صحيح؟

171
00:11:36,760 --> 00:11:38,760
‫اتفقنا
‫سؤالي هو...

172
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
‫هل يمكنني الجلوس هنا؟

173
00:11:43,520 --> 00:11:45,400
‫7 (سي) لقاء 1200

174
00:11:45,520 --> 00:11:49,280
‫على عمق 36,198 قدماً
‫في خندق (ماريانا)

175
00:11:49,400 --> 00:11:52,280
‫أعمق نقطة على الأرض تسمى "هذا العمق"

176
00:11:52,560 --> 00:11:53,800
‫(تشالنجر ديب)

177
00:11:54,520 --> 00:11:56,160
‫تسمى (تشالنجر ديب)

178
00:11:56,280 --> 00:12:00,080
‫وهذا يختم الجولة
‫سنأخذ أول فاصل

179
00:12:01,560 --> 00:12:03,480
‫أين تعلمت كل هذا؟

180
00:12:04,840 --> 00:12:07,840
‫أمي، درستني في المنزل

181
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
‫كيف وصلت إلى هنا؟

182
00:12:13,480 --> 00:12:17,320
‫هل تعني ما هي تهمتي؟

183
00:12:18,480 --> 00:12:20,120
‫لا يجب أن تسألني ذلك

184
00:12:22,840 --> 00:12:24,440
‫لا داعي لتخبرني

185
00:12:27,040 --> 00:12:29,080
‫غادر أبي في صغري

186
00:12:29,720 --> 00:12:31,080
‫كنت أنا مع أمي فقط

187
00:12:31,440 --> 00:12:34,480
‫علمتني في النهار
‫وواعدت رجالاً في الليل

188
00:12:35,560 --> 00:12:40,520
‫أحبت الجنس، أحبها الرجال
‫احتجنا إلى المال

189
00:12:43,640 --> 00:12:48,080
‫"كل مجموعات الناس لديهم
‫رجال لطفاء وغير لطفاء"

190
00:12:49,080 --> 00:12:52,040
‫ذات ليلة، رجل عنفها

191
00:12:52,440 --> 00:12:56,560
‫ضخم، لئيم، غير لطيف

192
00:12:57,120 --> 00:12:59,000
‫وكان يؤذيها

193
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
‫أمي

194
00:13:03,800 --> 00:13:05,400
‫آذيته

195
00:13:10,920 --> 00:13:15,120
‫عند حضور الشرطة
‫قالوا إنني السبب

196
00:13:16,520 --> 00:13:19,120
‫أمك دعمتك، صحيح؟

197
00:13:20,720 --> 00:13:25,160
‫كان الرجل مأموراً في مقاطعة
‫(سانتا كروز)، شرطياً

198
00:13:26,400 --> 00:13:27,640
‫كان يجب أن أقتلع ساقه

199
00:13:27,760 --> 00:13:31,320
‫إطفاء الأنوار في كل الأقسام والطوابق
‫إطفاء الأنوار

200
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
‫حان دورك
‫ما سبب سجنك؟

201
00:13:47,400 --> 00:13:52,440
‫إنه... أنا أيضاً

202
00:13:52,840 --> 00:13:55,400
‫أمي

203
00:14:08,040 --> 00:14:10,240
‫"23 أكتوبر عام 2003
‫مخفر شرطة (لوس أنجلوس) الرئيسي"

204
00:14:10,360 --> 00:14:11,840
‫نحتاج إلى مذكرة
‫هذا القاضي قريب

205
00:14:11,960 --> 00:14:16,720
‫لا أكترث إن كان لديك القاضي (وابنر)
‫وقلم يعيشان معك، علينا التحرك

206
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
‫- ضعه أرضاً
‫- مرحباً...

207
00:14:19,600 --> 00:14:21,880
‫- ما بك (كارين)؟
‫- ما المشكلة؟

208
00:14:22,000 --> 00:14:24,440
‫يقول شريكي إن زميل السكن
‫لا يستطيع الموافقة على تفتيش

209
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
‫شريكك محق

210
00:14:25,680 --> 00:14:28,120
‫- هل تظن أنه يعرف ذلك؟
‫- إن كان يعرف

211
00:14:28,240 --> 00:14:30,680
‫فلمَ لا تسألينه إذا أراد الجلوس خارجاً
‫على كعبه لـ4 أو 5 ساعات

212
00:14:30,880 --> 00:14:33,560
‫- وهو ينتظرك لتذهبي الورقة؟
‫- لا ورقة، لا موافقة

213
00:14:33,680 --> 00:14:35,320
‫هذا صحيح، لا تستطيع
‫هذا تفتيش غير قانوني

214
00:14:35,480 --> 00:14:38,200
‫سيدي، لا يمكننا الانتظار، تقول الضحية
‫إن مخدرات الاغتصاب في منزله

215
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
‫لكن لن تكون هناك إذا منحناه
‫الوقت للذهاب إلى المنزل وإزالتها

216
00:14:40,720 --> 00:14:42,240
‫ماذا لو رأيتها فقط؟

217
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
‫أفكار أيتها المحققة؟

218
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
‫نتراجع، نحاصر المكان
‫نحضر الورقة

219
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
‫نجدها عندما نعود

220
00:14:48,800 --> 00:14:51,480
‫أو يمكنك الوقوف هنا مكتوف الأيدي

221
00:14:52,440 --> 00:14:55,760
‫الملازم (راسل)؟ (إيان لينش)

222
00:14:56,680 --> 00:14:59,360
‫(لينش)، دائرة الشؤون الداخلية
‫قضية (إريك فيشر)

223
00:14:59,480 --> 00:15:00,840
‫أجل، هل يمكننا التحدث في مكان ما؟

224
00:15:01,000 --> 00:15:05,320
‫بائس قتل أمه، سجنته
‫يستحق الموت؟ ذلك الشاب؟

225
00:15:05,440 --> 00:15:07,800
‫- ربما يمكننا الجلوس
‫- لا تبدو مثل مسجون بشكل مؤبد

226
00:15:08,440 --> 00:15:09,760
‫حضرة الرقيب

227
00:15:09,880 --> 00:15:12,800
‫مطاردة الشرطة، تمرير أوراق
‫هذا ليس حلمك

228
00:15:13,200 --> 00:15:15,240
‫غرفة استجواب، ستفي بالغرض

229
00:15:15,360 --> 00:15:17,760
‫غرفة استجواب
‫ممثلي في النقابة

230
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
‫يعطيك كرسياً مكسوراً لتشعر بالحقارة
‫لا، لا، لا

231
00:15:22,040 --> 00:15:23,440
‫مباشرة من شرطي لآخر

232
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
‫- مكتبي، هيا
‫- حسناً

233
00:15:26,360 --> 00:15:31,680
‫المالك الجديد للمنزل، السيد (هورويتز)
‫قال إنه لم يقابلك قط

234
00:15:33,080 --> 00:15:36,480
‫(هورويتز)؟ حقاً؟

235
00:15:36,600 --> 00:15:42,640
‫ولم يجد 150 دولاراً فوق
‫غرفة نوم (فيشر) القديمة

236
00:15:43,160 --> 00:15:44,480
‫حقاً؟

237
00:15:47,200 --> 00:15:50,960
‫هو محق، تحدثت مع الزوجة

238
00:15:53,720 --> 00:15:56,400
‫السيدة (هورويتز) متوفاة، سيدي

239
00:15:56,560 --> 00:15:59,040
‫حقاً؟ هذا مؤسف جداً
‫إنها سيدة لطيفة

240
00:16:05,280 --> 00:16:07,760
‫- هل انتهينا؟
‫- هل أعطتك المال؟

241
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
‫هذه حقيبة جميلة

242
00:16:10,960 --> 00:16:12,840
‫- إنها عملية، هذا ذكي
‫- شكراً

243
00:16:12,960 --> 00:16:14,560
‫يصنعون نسخة للرجال أيضاً

244
00:16:15,040 --> 00:16:17,840
‫لا، لم تعطني المال
‫أخبرتني أين وجدته

245
00:16:19,720 --> 00:16:21,240
‫هل يمكننا التحدث خارج التسجيل؟

246
00:16:22,920 --> 00:16:25,400
‫يبدو أن الشخص الوحيد القادر
‫على إخراجي من القضية

247
00:16:25,520 --> 00:16:27,120
‫لم يعد معنا

248
00:16:28,680 --> 00:16:33,600
‫في المقابل، من المستحيل أن
‫تثبت أنه لم يحصل مثلما قلت

249
00:16:34,240 --> 00:16:37,240
‫- هل لديك نسخة عن شكوى القاتل؟
‫- يحق لك طلب ذلك

250
00:16:37,560 --> 00:16:40,240
‫هذه أقاويل
‫هذه قضايا صعبة

251
00:16:40,800 --> 00:16:44,440
‫هذه أصعب حتى لأنه قال...

252
00:16:46,360 --> 00:16:47,880
‫اسمع، ماتت

253
00:16:49,080 --> 00:16:53,160
‫وبنظري، أسوأ شيء يمكنك قوله لي
‫هو "عالق"

254
00:16:53,360 --> 00:16:57,440
‫تريد أن تلصق التهمة بملازم
‫تستخدمني للترقية، لا بأس

255
00:17:00,720 --> 00:17:02,760
‫سأقبل بـ"عالق"

256
00:17:06,520 --> 00:17:08,480
‫يسرني دوماً لقاؤك حضرة الرقيب

257
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
‫انتهت اللعبة
‫يفوز الأخيار

258
00:17:21,280 --> 00:17:22,840
‫ما هذا؟

259
00:17:27,480 --> 00:17:28,880
‫أعطني تلك الشفرة

260
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
‫لا بأس، كدت أنتهي

261
00:17:30,280 --> 00:17:33,480
‫أعطني الشفرة البائسة

262
00:17:40,880 --> 00:17:43,920
‫هل تريدني أن أجرحك؟
‫سنصبح شقيقين

263
00:17:45,080 --> 00:17:46,880
‫التشخيص الأولي هنا

264
00:17:47,520 --> 00:17:51,520
‫ماذا؟ انفصام في الشخصية؟
‫ثنائي القطب؟

265
00:17:53,360 --> 00:17:57,360
‫اسمع، يحتاج إلى منشأة نفسية
‫حسناً؟ يحتاج إلى علاج حقيقي

266
00:17:57,600 --> 00:18:00,320
‫أحتاج إلى اللعب مثل (مايك)
‫لكن هذا لن يحصل أيضاً

267
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
‫اسمع

268
00:18:02,560 --> 00:18:04,640
‫سيتضاعف عدد السكان 3 مرات
‫بعد 5 سنوات

269
00:18:04,760 --> 00:18:05,840
‫ليس لدينا الموارد

270
00:18:06,720 --> 00:18:10,000
‫في المقابل، إن كنت تقول إنه عنيف
‫وخطر على نفسه أو الآخرين

271
00:18:10,120 --> 00:18:13,720
‫هذا ليس ما أقوله، إذا قلت ذلك
‫فسترميه في الحبس الانفرادي

272
00:18:15,800 --> 00:18:18,080
‫نعم، لأن ذلك سيعالجه

273
00:18:18,560 --> 00:18:21,120
‫اطلب نقلاً، أخرج نفسك

274
00:18:22,800 --> 00:18:25,480
‫هل تعرف أن (مايكل جوردن)
‫لم يعد يلعب؟

275
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
‫يبيع ملابس داخلية

276
00:18:42,720 --> 00:18:46,400
‫"التوصية: عالق"

277
00:19:05,360 --> 00:19:06,880
‫(تشارلي شانون)

278
00:19:10,360 --> 00:19:12,280
‫- الرقيب (لينش)
‫- مرحباً

279
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
‫موعد تقديم تقرير (راسل) هو اليوم
‫هل تريدني أن أطبعه؟

280
00:19:15,760 --> 00:19:18,840
‫ابن زوجتي
‫لديه مباراة مهمة اليوم

281
00:19:18,960 --> 00:19:20,560
‫يحاول الدخول إلى فريق الجامعة

282
00:19:21,640 --> 00:19:23,800
‫وأمه مشغولة جداً

283
00:19:26,880 --> 00:19:28,520
‫تمن له التوفيق عني

284
00:19:36,800 --> 00:19:39,920
‫أحسنت!
‫تألقت يا رجل

285
00:19:41,960 --> 00:19:43,760
‫أنت تفعل الصواب هنا

286
00:19:45,520 --> 00:19:48,320
‫(ديف راسل) لا يعلم ما ينتظره

287
00:19:49,760 --> 00:19:52,200
‫- لا تبالغ في ذلك
‫- أبقني على اطلاع

288
00:20:08,680 --> 00:20:11,560
‫- هل ضربت أمك بتلك الكأس؟
‫- لا

289
00:20:11,800 --> 00:20:14,200
‫هل تكذب عليّ الآن
‫حيال ما حصل لأمك؟

290
00:20:14,720 --> 00:20:16,040
‫لا

291
00:20:16,400 --> 00:20:18,120
‫هذا كل شيء؟
‫انتظر، رسبت؟

292
00:20:18,240 --> 00:20:22,640
‫لا، تلاعبت به!
‫قلت الحقيقة، تباً!

293
00:20:22,760 --> 00:20:24,280
‫هل رأيت ذلك؟

294
00:20:26,120 --> 00:20:27,800
‫أنت كذبت

295
00:20:33,560 --> 00:20:35,160
‫يدعى (إدغار غارسيا)

296
00:20:35,280 --> 00:20:38,760
‫عمل في مركز (باركر) في الثمانينيات

297
00:20:38,880 --> 00:20:40,600
‫نعم، سأنتظر

298
00:20:42,560 --> 00:20:44,520
‫نعم، ما زلت هنا، نعم

299
00:20:45,040 --> 00:20:46,480
‫لا، أعرف أنه متقاعد

300
00:20:46,600 --> 00:20:49,760
‫لا، أبحث عن رقمه الحالي

301
00:20:50,040 --> 00:20:53,000
‫رباه، نعم سأنتظر

302
00:20:54,720 --> 00:20:58,640
‫حسناً، لا يوجد إفادة
‫أو سبب غيابها أو وجوبها

303
00:20:59,040 --> 00:21:03,080
‫اسمع، أعرف أن الأشياء تضيع
‫لدي تسلسل أمامي

304
00:21:04,640 --> 00:21:06,040
‫(إيان)؟

305
00:21:07,440 --> 00:21:08,920
‫نعم، انتظر قليلاً

306
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
‫- ماذا؟ ماذا يجري؟
‫- هل تريدني أن أصعد إلى الخلف؟

307
00:21:11,080 --> 00:21:13,600
‫لا، هيا، ادخل
‫آسف، عليّ الذهاب

308
00:21:14,280 --> 00:21:16,480
‫- قفاز جميل
‫- حسناً

309
00:21:17,520 --> 00:21:18,760
‫حسناً

310
00:21:21,800 --> 00:21:25,280
‫إذا تورطت في مأزق جراء
‫تزوير أدلة في قضية قتل

311
00:21:25,560 --> 00:21:26,640
‫ولم تكوني الفاعلة

312
00:21:26,760 --> 00:21:30,040
‫هل تخبرينني أنك ستقبلين
‫إيجاد نتيجة "عالق"؟

313
00:21:30,200 --> 00:21:34,240
‫لو كنت نقيباً في الشؤون الداخلية
‫واحتاج أحد زملائك إلى 4 أشهر

314
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
‫للتحقيق في رسالة شرطي إلى
‫مجلس إطلاق السرح المشروط

315
00:21:36,240 --> 00:21:40,160
‫إن لم تكوني الفاعلة، الاكتشاف الوحيد
‫المقبول هو "غير مبني على أسس"

316
00:21:40,280 --> 00:21:42,360
‫تريدين تبرئة كاملة

317
00:21:45,120 --> 00:21:46,600
‫طبق

318
00:21:53,440 --> 00:21:55,680
‫يقال إن النقيب غاضب

319
00:21:55,800 --> 00:21:58,160
‫أنت تأخذ وقتاً طويلاً (إيان)

320
00:22:01,960 --> 00:22:04,560
‫أعطه نتيجة "عالق"

321
00:22:05,720 --> 00:22:07,520
‫أنه الأمر أيها الرقيب

322
00:22:10,600 --> 00:22:12,640
‫لن أمانع ذلك إن أصبحت ملازماً

323
00:22:33,120 --> 00:22:34,480
‫تباً

324
00:22:38,560 --> 00:22:41,040
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنهم مستعجلون

325
00:22:42,520 --> 00:22:44,200
‫هو التالي

326
00:22:44,680 --> 00:22:46,000
‫اذهب

327
00:22:51,240 --> 00:22:53,160
‫لنحاول (أوغدن ناش) لقاء ألفَي دولار

328
00:22:53,320 --> 00:22:55,920
‫السكاكر رائعة لكن هذا أسرع

329
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
‫(ترايسي)

330
00:22:57,840 --> 00:22:58,880
‫- المشروب المسكر؟
‫- هذا صحيح

331
00:22:59,000 --> 00:23:00,320
‫أو (كريس كيلر)

332
00:23:00,960 --> 00:23:02,640
‫هو سريع جداً

333
00:23:09,480 --> 00:23:10,600
‫آسف

334
00:23:10,720 --> 00:23:13,240
‫مَن هو (كريس كيلر)؟

335
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
‫هل تقرأ ملفاتي؟

336
00:23:23,080 --> 00:23:25,880
‫لا أستطيع التنفس

337
00:23:37,000 --> 00:23:40,520
‫- لا يمكن فعل ذلك
‫- لن أفعل ذلك، أقسم

338
00:23:44,760 --> 00:23:46,560
‫لكن عليّ أن أريك شيئاً

339
00:23:47,520 --> 00:23:49,600
‫سجلات الهاتف، 10 مارس

340
00:23:49,720 --> 00:23:51,320
‫تم طلب 3 أرقام
‫من هاتف أمك ذلك الصباح

341
00:23:51,440 --> 00:23:52,920
‫كم قرأت؟

342
00:23:53,200 --> 00:23:56,800
‫مكتب أبيك، مركز الإطفاء للمساعدة
‫وهذا

343
00:23:57,080 --> 00:23:58,880
‫10:22 صباحاً
‫قبل الجريمة

344
00:23:59,280 --> 00:24:01,600
‫"المشترك ليس موجوداً"

345
00:24:02,000 --> 00:24:03,840
‫مَن يكون؟

346
00:24:04,080 --> 00:24:07,320
‫هنا، والدة (كيلر)

347
00:24:07,760 --> 00:24:09,920
‫المحقق الذي استجوبها
‫(كونور، جيمس)

348
00:24:10,040 --> 00:24:14,400
‫- مَن يكترث؟
‫- أنا، أكترث كثيراً

349
00:24:15,440 --> 00:24:17,160
‫أنت صديقي

350
00:24:17,440 --> 00:24:21,240
‫(كونور) اتصل بها لتدبير الاستجواب
‫لكن انظر إلى رقمها

351
00:24:22,040 --> 00:24:25,040
‫3833، تباً لي

352
00:24:26,000 --> 00:24:27,760
‫تباً لـ(كريس كيلر)

353
00:24:28,440 --> 00:24:30,040
‫يا له من جبان

354
00:24:30,360 --> 00:24:32,600
‫يقتل أمك ثم يحاول الاتصال بأمه

355
00:24:33,560 --> 00:24:36,560
‫لكنني انتهيت، أقسم
‫لن أنظر إلى المزيد

356
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
‫لا، لا بأس

357
00:24:49,120 --> 00:24:53,320
‫- انتهى الكعك أيها النقيب
‫- لست هنا له

358
00:24:53,440 --> 00:24:54,920
‫رجلك في الشؤون الداخلية، (لينش)

359
00:24:55,480 --> 00:24:57,320
‫صادفت (واليس) من مكتب (فالي)

360
00:24:57,800 --> 00:24:59,880
‫قال إن (لينش) تواصل مع (إد غارسيا)

361
00:25:04,160 --> 00:25:05,600
‫(غارسيا)، لا أعرفه

362
00:25:06,080 --> 00:25:08,640
‫محلل أسلحة نارية، متقاعد الآن

363
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
‫بدأ كفاحص في اختبار كشف الكذب
‫في وسط المدينة

364
00:25:15,960 --> 00:25:17,320
‫لا أذكره

365
00:25:29,600 --> 00:25:31,240
‫هيا، ادخلي يا ساقطة

366
00:25:32,560 --> 00:25:34,280
‫أجل! أحسنت

367
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
‫حسناً

368
00:25:42,080 --> 00:25:43,160
‫سأراك الأربعاء عزيزتي

369
00:25:49,240 --> 00:25:52,920
‫هذا سبب آخر
‫وراء عدم زواجك

370
00:25:53,640 --> 00:25:56,080
‫- كنت تقول ذلك
‫- نعم

371
00:26:00,240 --> 00:26:04,240
‫هل تريد... التحدث
‫عن سبب وجودك هنا؟

372
00:26:04,880 --> 00:26:08,360
‫الرقيب (لينش)، الشؤون الداخلية

373
00:26:10,120 --> 00:26:11,640
‫تباً لي

374
00:26:13,480 --> 00:26:18,960
‫سألني عن الرسالة
‫مجلس إطلاق سراح (إريك فيشر) المشروط

375
00:26:19,440 --> 00:26:20,840
‫إيجاد المال

376
00:26:21,440 --> 00:26:22,800
‫ماذا قلت له؟

377
00:26:26,320 --> 00:26:27,960
‫ماذا تظن؟

378
00:26:28,080 --> 00:26:30,320
‫أقسم، المال كان في المنزل
‫طيلة هذه السنين

379
00:26:30,440 --> 00:26:32,680
‫الرسالة، المال
‫لا تقلق على ذلك (ديف)

380
00:26:33,400 --> 00:26:36,120
‫لن يتهمك أي مدع عام بالحلف زوراً

381
00:26:36,680 --> 00:26:38,200
‫لكن (لينش) البائس...

382
00:26:40,560 --> 00:26:43,000
‫لن يتوقف عند الرسالة

383
00:26:45,880 --> 00:26:48,360
‫- لا أخفي شيئاً
‫- لا يهم

384
00:26:48,520 --> 00:26:50,880
‫هذه البلدة، منذ (رودني كي)؟

385
00:26:51,560 --> 00:26:54,040
‫الإساءة إلى الشرطيين الصالحين
‫هي رياضة منظمة

386
00:26:56,560 --> 00:26:58,120
‫ماذا يقول ممثلك؟

387
00:27:01,200 --> 00:27:02,640
‫تباً

388
00:27:03,080 --> 00:27:06,200
‫- لم أحتاج إلى واحد
‫- (راس)، انسحب

389
00:27:07,640 --> 00:27:09,840
‫لديك أكثر من 30 سنة
‫خذ المال، ارحل

390
00:27:10,120 --> 00:27:11,880
‫لا تدين لهؤلاء الأنذال بشيء

391
00:27:12,520 --> 00:27:13,880
‫ثم ماذا أفعل؟

392
00:27:14,920 --> 00:27:17,800
‫(لينش) يلاحقك
‫وتجري محاكمة مدنية

393
00:27:18,080 --> 00:27:23,840
‫مكانك، كنت لآخذ كل شيء سوى
‫جواربي وأسجله باسم (ديبي) فوراً

394
00:27:24,040 --> 00:27:27,120
‫- لن يحصل ذلك
‫- إذاً...

395
00:27:29,320 --> 00:27:31,760
‫لمَ تأخذ بنصيحتي الآن؟

396
00:27:36,040 --> 00:27:37,640
‫لن يحصل ذلك

397
00:27:48,240 --> 00:27:49,760
‫بئساً

398
00:27:53,640 --> 00:27:56,160
‫كل الوحدات في وسط المدينة

399
00:27:56,280 --> 00:27:58,440
‫هل يمكننا إرسال أحد
‫إلى إزعاج أمام...

400
00:27:58,760 --> 00:28:00,400
‫الرخصة وأوراق التسجيل لو سمحت

401
00:28:00,520 --> 00:28:02,960
‫زوجي في العمل
‫تقابلنا هناك

402
00:28:03,200 --> 00:28:04,400
‫أنا موظفة مدنية

403
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
‫أرجو منك الترجل من
‫السيارة سيدة (لينش)

404
00:28:08,400 --> 00:28:10,440
‫يسرني ذلك إذا أريتني شارتك

405
00:28:11,000 --> 00:28:13,520
‫هل تريدينني أن أعتقلك؟
‫هذا مرتبط بك

406
00:28:13,840 --> 00:28:16,440
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- لا بأس عزيزي

407
00:28:18,800 --> 00:28:20,360
‫(بيغ جو)، نجم البيسبول

408
00:28:20,960 --> 00:28:22,480
‫كيف حال شقيقتك الكبرى؟

409
00:28:22,920 --> 00:28:25,040
‫أريد أن أرى شارتك الآن

410
00:28:28,040 --> 00:28:31,080
‫سأدعك تذهبين مع تحذير هذه المرة
‫سيدة (لينش)

411
00:28:32,960 --> 00:28:34,560
‫قودي بأمان

412
00:28:38,320 --> 00:28:40,280
‫أمي، ماذا يجري؟

413
00:28:43,400 --> 00:28:45,680
‫كذبت، أتيت عند الثالثة

414
00:28:45,880 --> 00:28:49,240
‫بصفتك (مارك سميث) مع المال
‫الذي سرقته من حقيبة (ماري فيشر)

415
00:28:49,640 --> 00:28:52,040
‫- لم أسرق شيئاً
‫- بلى

416
00:28:52,240 --> 00:28:55,240
‫- سرقته قبل يوم
‫- لا

417
00:28:55,560 --> 00:28:56,680
‫حسناً

418
00:28:57,480 --> 00:29:00,040
‫أطفئ التسجيل، 10:51 صباحاً
‫بحسب التوقيت الجبلي

419
00:29:00,280 --> 00:29:01,480
‫لدخول الحمام

420
00:29:04,200 --> 00:29:06,560
‫عدت إلى التسجيل مع (كريس كيلر)
‫عدت من الحمام

421
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
‫إنها 11:02 صباحاً
‫بحسب التوقيت الجبلي

422
00:29:11,080 --> 00:29:12,400
‫هذا ما حصل برأيي

423
00:29:12,840 --> 00:29:14,400
‫(كريس)، أخبرني إن كنت محقاً

424
00:29:15,400 --> 00:29:17,480
‫8 مارس، قبل يومين من الجريمة...

425
00:29:20,360 --> 00:29:22,160
‫ذهبت إلى منزل (إريك)

426
00:29:23,280 --> 00:29:25,240
‫تعاطيتما المخدرات معاً، صحيح؟

427
00:29:25,880 --> 00:29:27,600
‫(لويز)؟ مرحباً

428
00:29:32,680 --> 00:29:34,080
‫مرحباً

429
00:29:34,480 --> 00:29:35,800
‫لا، لا

430
00:29:41,920 --> 00:29:43,480
‫ماذا حصل؟

431
00:29:48,200 --> 00:29:50,280
‫"8 نوفمبر عام 2003
‫سجن (ويبسون)"

432
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
‫أخبرني عن (كريس كيلر)
‫من البداية

433
00:29:55,800 --> 00:29:57,560
‫كيف تقابلتما؟

434
00:30:00,560 --> 00:30:05,640
‫منزل (باسيفيك تايدز)
‫إنه مركز لإعادة التأهيل بعد التعاطي

435
00:30:05,960 --> 00:30:08,120
‫بصراحة، لا أفهم هذا

436
00:30:08,960 --> 00:30:11,520
‫في المقابل، لا أعتقد أنني مضطر إلى ذلك

437
00:30:11,640 --> 00:30:13,720
‫أنا هنا لأدعم ابني فقط

438
00:30:14,240 --> 00:30:19,000
‫وإن كان هذا ما يلزم
‫فأنا موافق كلياً

439
00:30:19,760 --> 00:30:24,840
‫أظن أنني سأتمدد وأصمت
‫ربما سأتعلم شيئاً

440
00:30:25,160 --> 00:30:27,800
‫(بريندا)
‫مدمنة ميث وكحول

441
00:30:27,920 --> 00:30:30,560
‫كان والداي يتركانني مع شقيقي
‫في المنزل طوال الوقت

442
00:30:30,800 --> 00:30:32,640
‫وعندما كنت في الصف الثالث...

443
00:30:32,840 --> 00:30:34,880
‫(كريس)، تعرف أنه
‫لا يجب أن تكون هنا

444
00:30:35,080 --> 00:30:38,600
‫والتدخين في القبو
‫واعتقدت أنهم رائعون

445
00:30:48,120 --> 00:30:50,960
‫سمعت لاحقاً أنه سحب سكيناً على فتاة

446
00:30:51,760 --> 00:30:53,560
‫هددها في لقاء

447
00:30:56,440 --> 00:30:58,200
‫هل تحتاج إلى توصيلة؟

448
00:31:01,120 --> 00:31:02,720
‫ليس لدي مكان أذهب إليه

449
00:31:04,400 --> 00:31:05,880
‫لدي مكان

450
00:31:08,800 --> 00:31:10,240
‫أنا (كريس)

451
00:31:11,800 --> 00:31:15,080
‫- تم طردي
‫- أعرف

452
00:31:29,720 --> 00:31:31,000
‫نعم

453
00:31:44,040 --> 00:31:46,160
‫سأنال منك (كيم)!

454
00:31:53,160 --> 00:31:54,720
‫- ماذا يا رجل؟
‫- هل ستأتي؟

455
00:31:54,880 --> 00:31:57,200
‫- هل قابلت (كريس)؟
‫- ينام بتلك السترة

456
00:32:06,720 --> 00:32:08,040
‫عيناي!

457
00:32:08,160 --> 00:32:09,920
‫- عيناي!
‫- تباً لكما

458
00:32:10,040 --> 00:32:14,400
‫(كريس) أحب تلك السترة لكن...
‫أحب السكاكين

459
00:32:22,920 --> 00:32:24,160
‫لا

460
00:32:24,440 --> 00:32:25,680
‫جعلتك تخاف

461
00:32:27,080 --> 00:32:28,400
‫حسناً

462
00:32:29,680 --> 00:32:33,440
‫- لا، لا، لا
‫- ماذا سيفعل؟ يلاحقنا؟

463
00:32:38,000 --> 00:32:40,720
‫لدي فكرة أفضل
‫اتركها، هيا

464
00:32:47,560 --> 00:32:51,760
‫هذا مفاجئ يا (كريس)
‫لا يحب أغلب الفتيان الطوابع

465
00:32:51,880 --> 00:32:53,360
‫أبي جمعها أيضاً

466
00:32:53,480 --> 00:32:58,680
‫أينما أرسلني المارينز
‫أول شيء أفعله كنت أشتري الطوابع

467
00:32:58,800 --> 00:33:02,720
‫كل هذه هنا، من بلدان
‫لم تعد موجودة

468
00:33:02,840 --> 00:33:04,280
‫تساوي الكثير

469
00:33:04,400 --> 00:33:07,800
‫لا يتعلق الأمر بالمال بل التاريخ

470
00:33:09,120 --> 00:33:12,120
‫(بروسيا)، 1917
‫قبل الثورة

471
00:33:12,640 --> 00:33:17,120
‫قبل أصبحت... جمهورية (ويمار)
‫(هتلر) وما شابه

472
00:33:17,240 --> 00:33:18,760
‫أجل

473
00:33:19,120 --> 00:33:20,720
‫نعم

474
00:33:21,000 --> 00:33:24,360
‫وهذه... هذه المفضلة لدي

475
00:33:24,680 --> 00:33:27,960
‫(فيتنام الجنوبية)
‫لم يجر الأمر بشكل جيد

476
00:33:28,080 --> 00:33:32,040
‫احذرا، ها هي قصص الحرب

477
00:33:32,320 --> 00:33:34,480
‫- (كريس)
‫- شكراً

478
00:33:35,800 --> 00:33:38,640
‫- هذه جعتك
‫- شكراً عزيزتي

479
00:33:42,040 --> 00:33:45,360
‫شاي مثلج
‫هذا ما نحتاج إليه

480
00:33:47,160 --> 00:33:49,760
‫كيف حال البحث عن وظيفة؟

481
00:33:52,120 --> 00:33:54,320
‫أنا و(كريس) نصلح سيارات

482
00:33:55,400 --> 00:33:57,520
‫هذا ليس ما كنت أسأله

483
00:33:57,800 --> 00:33:59,520
‫قرار حاسم

484
00:34:00,080 --> 00:34:03,040
‫حياتي كلها هنا

485
00:34:03,760 --> 00:34:06,720
‫نحن فخوران جداً بك
‫كلاكما

486
00:34:07,000 --> 00:34:09,920
‫والسيارات جيدة
‫لكنك بحاجة إلى وظيفة فعلية

487
00:34:10,200 --> 00:34:13,000
‫وأعرف صعوبة الأمر

488
00:34:13,520 --> 00:34:16,600
‫ملابس ومال وقود وغيره...

489
00:34:17,040 --> 00:34:20,720
‫- لا، لا، لا، هيا، اسمع...
‫- تفضل

490
00:34:20,840 --> 00:34:22,360
‫- خذه
‫- نعم

491
00:34:22,680 --> 00:34:24,720
‫أحضر وظيفة، وسنتعادل

492
00:34:45,960 --> 00:34:48,760
‫طابع يساوي 300 دولار

493
00:34:49,160 --> 00:34:51,880
‫المجموعة كلها تساوي مئة ألف؟

494
00:34:52,400 --> 00:34:56,080
‫يجب أن نأخذها كلها، الخزنة كلها

495
00:34:56,280 --> 00:34:58,840
‫إنهما والداي، أخذ طابع سيئ كفاية

496
00:34:58,960 --> 00:35:02,400
‫هذا منطقي
‫أولاً، يختفي بلد كامل ثم الطابع

497
00:35:03,080 --> 00:35:06,200
‫يعطيانني كل شيء
‫وأدعك تسرق منهما

498
00:35:07,000 --> 00:35:08,200
‫ماذا تعطيني؟

499
00:35:08,440 --> 00:35:12,440
‫- تباً، لا تدفع الإيجار حتى
‫- أدفع ثمن الجعة، المخدرات

500
00:35:12,560 --> 00:35:14,320
‫- بمالي
‫- مال أبيك

501
00:35:14,440 --> 00:35:16,640
‫اصمت أو ستكون التالي!

502
00:35:26,040 --> 00:35:27,600
‫أريدك أن تغادر

503
00:35:28,880 --> 00:35:31,400
‫اعتذر الآن!
‫على لمس أغراضي!

504
00:35:31,520 --> 00:35:32,840
‫- أنا آسف
‫- علامَ؟

505
00:35:32,960 --> 00:35:34,360
‫على لمس أغراضك

506
00:35:38,520 --> 00:35:39,840
‫ثم رحل

507
00:35:39,960 --> 00:35:42,480
‫هل رحل ببساطة؟ خرج؟

508
00:35:42,600 --> 00:35:45,800
‫عاد إلى منزل أبيه
‫في (نيو مكسيكو)

509
00:35:45,920 --> 00:35:49,680
‫لا أعرف متى عاد إلى (لوس أنجلوس)
‫لكنه فعل ذلك

510
00:35:49,800 --> 00:35:51,480
‫قبل الجريمة

511
00:35:53,160 --> 00:35:55,080
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

512
00:35:57,480 --> 00:36:01,760
‫عند الـ10:22 يوم الجريمة

513
00:36:02,120 --> 00:36:05,720
‫أجرى أحدهم اتصالاً
‫من منزل والديّ

514
00:36:07,560 --> 00:36:10,120
‫احزر بمَن
‫أو كما يفترض

515
00:36:10,240 --> 00:36:13,760
‫إن لم تكن في حالة هلع
‫لأنك قتلت أحداً

516
00:36:13,880 --> 00:36:17,440
‫أو إن لم تخطئ برقم في النهاية

517
00:36:20,800 --> 00:36:25,080
‫هذا رقم والدة (كريس)
‫في (ثاوزند أوكس)

518
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
‫(راسل) لم يكتشف ذلك قط

519
00:36:28,240 --> 00:36:30,720
‫هذا السبب الوحيد وراء
‫تركه في ملف الاكتشاف

520
00:36:31,480 --> 00:36:35,960
‫(كريس) غادر قبيل وصولي
‫ربما بينما كنت هناك

521
00:36:36,360 --> 00:36:39,360
‫أو في الخارج أقله

522
00:36:43,600 --> 00:36:44,800
‫إنه (كريس كيلر)

523
00:36:44,920 --> 00:36:49,320
‫- الرجل الذي رآه البستاني يغادر
‫- إنه هو حتماً

524
00:36:59,120 --> 00:37:02,720
‫كان هناك آثار أقدام واحدة فقط
‫تعود لك

525
00:37:03,120 --> 00:37:05,720
‫وفقاً لخبير آثار الأقدام (ديف راسل)

526
00:37:10,960 --> 00:37:12,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً

527
00:37:12,640 --> 00:37:15,400
‫- عذراً على التأخير
‫- لا تقلق

528
00:37:15,520 --> 00:37:18,680
‫ماذا؟ 50 دقيقة؟

529
00:37:21,000 --> 00:37:22,520
‫- عليّ الذهاب أبي
‫- مستحيل

530
00:37:22,640 --> 00:37:25,640
‫- وضعنا خطة
‫- نعم، وضعنا خطة

531
00:37:25,840 --> 00:37:29,600
‫- في الماضي
‫- حقاً؟ متى تغير ذلك؟ الآن؟

532
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
‫لا

533
00:37:31,160 --> 00:37:33,640
‫- اتصلت بك، تفقد رسائلك أيها المحقق
‫- بحقك

534
00:37:33,760 --> 00:37:36,240
‫عزيزتي، تعرفين أنني لا
‫أجيد استخدام تلك الآلة

535
00:37:36,800 --> 00:37:38,520
‫حقاً، حاولت...

536
00:37:39,080 --> 00:37:42,200
‫- اعتقدت أننا سنرى جدك
‫- لا أستطيع

537
00:37:42,320 --> 00:37:45,040
‫أتأخر على المحاكمة، أبي
‫لا أستطيع، فعلاً

538
00:37:45,480 --> 00:37:46,880
‫مَن الموكل؟

539
00:37:47,040 --> 00:37:49,920
‫- أي مخدرات تعاطى؟
‫- أرجوك

540
00:37:50,280 --> 00:37:53,160
‫هو طالب في جامعة (كاليفورنيا)

541
00:37:53,440 --> 00:37:55,880
‫- حشيشة إذاً، كوكايين
‫- لا

542
00:37:56,000 --> 00:38:00,760
‫في الواقع، تم توقيفه بسبب القيادة
‫وهو أسود البشرة في (بيفرلي هيلز)

543
00:38:01,360 --> 00:38:05,920
‫والشرطي الذي يذكرني بشخص أعرفه...
‫يزعم أنه اشتم رائحة حشيشة

544
00:38:06,680 --> 00:38:08,920
‫ثم بعد تفتيش مخالف
‫وجد نصف سيجارة في الصندوق

545
00:38:09,120 --> 00:38:11,040
‫إن كنت تظنين أنه يقول الحقيقة
‫فاجعليه يدلي بإفادته

546
00:38:11,920 --> 00:38:14,320
‫ضعي نصف سيجارة في حقيبتك
‫لمعرفة إن كان سيشتم رائحتها

547
00:38:14,640 --> 00:38:17,800
‫لماذا؟ سيكذب

548
00:38:18,520 --> 00:38:22,040
‫سيكذب لينقذ نفسه
‫ثم حالما ينزل عن المنصة سيفضحني

549
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
‫أتساءل عن سبب انطباعك
‫السيئ عن الشرطة

550
00:38:26,880 --> 00:38:28,640
‫ألهذا السبب تعملين
‫في مكتب المحقق الخاص؟

551
00:38:29,080 --> 00:38:31,880
‫- هل تظنين أنني كذلك؟
‫- لا

552
00:38:34,400 --> 00:38:37,960
‫لا، لا أظن
‫لا أظن أنك كذلك

553
00:38:38,080 --> 00:38:39,800
‫حسناً؟ وأنا...

554
00:38:40,120 --> 00:38:42,600
‫لا أريد الجدال معك
‫لكن عليّ الذهاب

555
00:38:42,880 --> 00:38:45,320
‫الليلة إذاً
‫منزل جدك، نصف ساعة

556
00:38:45,440 --> 00:38:49,120
‫ثم نذهب إلى (بوردواك)، (سكي بول)
‫سأهزمك

557
00:38:49,880 --> 00:38:54,480
‫نعم، هناك أول مرة لكل شيء
‫لا أستطيع، آسفة

558
00:38:56,920 --> 00:39:00,920
‫- أتعلم؟ أتعرف لماذا أنا محققة خاصة؟
‫- لماذا؟

559
00:39:01,080 --> 00:39:03,360
‫لأنني اعتقدت أننا أردنا العدالة

560
00:39:05,800 --> 00:39:08,440
‫كما أن جدي لا يعرف مَن أكون

561
00:39:09,760 --> 00:39:11,160
‫وداعاً أبي

562
00:40:17,160 --> 00:40:19,680
‫شيء لا تريدني أن أراه

563
00:40:29,960 --> 00:40:31,840
‫مرحباً، تبدو سعيداً أيها الملازم

564
00:40:32,080 --> 00:40:34,960
‫جعة، صحيفة، مكسرات الجعة

565
00:40:36,440 --> 00:40:38,080
‫الحياة في أفضل حالاتها

566
00:40:43,720 --> 00:40:47,000
‫على الأرجح أن الوقت غير مناسب
‫لطلب نصيحة مهنية

567
00:40:48,080 --> 00:40:50,760
‫الخلاصة، إن كنت تهدفين
‫إلى قسم السرقة وجرائم القتل

568
00:40:51,160 --> 00:40:54,520
‫فأنت في وضع رائع
‫(دي 1) تعمل في مجال الجنس

569
00:40:55,640 --> 00:41:00,400
‫عام آخر، ثم قسم جرائم القتل
‫تصبحين برتبة (دي 2)

570
00:41:01,640 --> 00:41:04,080
‫مجال الجنس هو جرائم القتل

571
00:41:04,560 --> 00:41:08,360
‫الاغتصاب هو جريمة
‫قتل مع ضحية حية

572
00:41:09,040 --> 00:41:12,240
‫رأيت أن المدعي العام
‫عقد صفقة مع المغتصب

573
00:41:12,840 --> 00:41:14,040
‫والدان ثريان

574
00:41:14,200 --> 00:41:17,120
‫أدلة دامغة على الاغتصاب
‫في شقة البائس

575
00:41:17,520 --> 00:41:19,560
‫مضيعة لجلد الإنسان

576
00:41:21,000 --> 00:41:22,640
‫أمي تتساءل لما أنا عزباء

577
00:41:26,160 --> 00:41:28,720
‫بعض القضايا تزعجك

578
00:41:29,480 --> 00:41:32,160
‫أول جريمة قتل
‫عملت عليها وأنا ضابط

579
00:41:32,280 --> 00:41:34,720
‫تبين أنني كنت على علاقة
‫سابقة مع المشتبه به

580
00:41:34,880 --> 00:41:36,080
‫كان هذا الفتى

581
00:41:36,200 --> 00:41:40,720
‫وهو نزاع بالأقاويل
‫إنه رفض

582
00:41:41,040 --> 00:41:43,280
‫وبعد ثلاثة أشهر...

583
00:41:44,320 --> 00:41:50,760
‫سحق جمجمة أمه
‫بكأس البيسبول خاصته

584
00:41:51,200 --> 00:41:52,880
‫طعنها

585
00:41:53,640 --> 00:41:56,200
‫- رباه
‫- نعم، إن صمدت القضية الأولى

586
00:41:56,520 --> 00:41:58,360
‫فربما القتل لم يحصل

587
00:41:58,600 --> 00:42:02,880
‫- احتمالات، لا
‫- هذه... احتمالات، صحيح

588
00:42:04,760 --> 00:42:06,120
‫ممتع وصعب

589
00:42:09,960 --> 00:42:11,760
‫- نعم
‫- لكن إن أردت الوصول لقسم القتل

590
00:42:11,880 --> 00:42:15,160
‫أظن أنك على المسار الصحيح
‫وأنت تعرفين ذلك

591
00:42:16,480 --> 00:42:20,000
‫ما يطرح السؤال
‫لمَ أنت هنا فعلاً؟

592
00:42:22,200 --> 00:42:23,800
‫كشفتني

593
00:42:24,160 --> 00:42:26,080
‫أنا هنا لآخذك إلى المنزل

594
00:42:28,680 --> 00:42:30,160
‫تبدو كخطة

595
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
‫في الواقع سيدي...

596
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
‫أنت تمزحين

597
00:42:42,600 --> 00:42:44,280
‫كنت أمزح أيضاً

598
00:42:46,680 --> 00:42:50,280
‫نلت مني
‫أيها الملازم، نلت مني

599
00:42:54,480 --> 00:42:57,320
‫ربما يجب أن تعيدي التفكير في
‫خطة قسم السرقة وجرائم القتل

600
00:43:01,520 --> 00:43:03,480
‫شكراً على النصيحة المهنية

601
00:43:06,640 --> 00:43:08,200
‫أنا آسفة على اقتحام المكان

602
00:43:08,680 --> 00:43:10,800
‫توخي الحذر، اتفقنا؟

603
00:43:18,880 --> 00:43:20,320
‫مرحباً يا صاح

604
00:43:24,600 --> 00:43:27,240
‫ثمة مشكلة شخصية لا تزول

605
00:43:27,440 --> 00:43:30,920
‫ادعاءات بأن المنتخب
‫تحرش بأكثر من 12 امرأة

606
00:43:31,440 --> 00:43:37,240
‫لا أعتقد أن المشكلة ستزول
‫حتى يستعد لإجراء

607
00:43:37,360 --> 00:43:41,800
‫مراجعة مستقلة من طرف ثالث
‫لتلك الادعاءات

608
00:43:42,160 --> 00:43:44,960
‫لمعرفة إن كان هناك جرم

609
00:43:46,200 --> 00:43:49,520
‫يقول (شوارزنيغر) إنه سيوظف
‫محققاً خاصاً للتحقق في القضية

610
00:43:49,680 --> 00:43:53,120
‫أول مساومة له لكن ليس الأخيرة طبعاً

611
00:43:53,400 --> 00:43:56,160
‫انظر إلى النمط
‫كلها متشابهة

612
00:43:56,280 --> 00:43:58,920
‫خطوط رقيقة ومتعرجة

613
00:43:59,080 --> 00:44:02,360
‫هذه النقشة مثل الأخرى
‫أتت من حذاء (فيشر) الرياضي

614
00:44:02,840 --> 00:44:04,360
‫لكن...

615
00:44:04,520 --> 00:44:08,080
‫هذا النمط هنا، متعرج

616
00:44:08,920 --> 00:44:12,120
‫لكنه أكثر سماكة
‫أكثر حدة

617
00:44:12,480 --> 00:44:14,520
‫حذاء رياضي مختلف
‫شخص آخر؟

618
00:44:14,640 --> 00:44:17,880
‫- عليّ إجراء تحاليل إضافية
‫- ماذا تعني؟ نمط مختلف وحذاء مختلف

619
00:44:19,880 --> 00:44:21,440
‫شخص آخر كان في المنزل

620
00:44:21,640 --> 00:44:25,240
‫أحد المحققين ربما
‫أو شرطي دورية

621
00:44:27,400 --> 00:44:29,440
‫تقرير كامل، مراجعة أقران، حسناً؟

622
00:44:29,560 --> 00:44:31,200
‫- مهما يلزم
‫- حسناً

623
00:44:32,360 --> 00:44:35,200
‫مستحيل
‫هل تعملان؟

624
00:44:35,600 --> 00:44:37,360
‫هذا ليس منطقياً

625
00:44:38,680 --> 00:44:40,960
‫- عمَ تتحدث؟
‫- في المحاكمة

626
00:44:41,160 --> 00:44:43,080
‫قال الطبيب الشرعي إنه
‫لو لم يأت المسعفون

627
00:44:43,200 --> 00:44:45,160
‫كانت أمك لتموت بغضون 15 دقيقة

628
00:44:46,240 --> 00:44:48,960
‫احتسبا ذلك
‫ذهب إلى هناك، يركن السيارة، يطرق

629
00:44:49,080 --> 00:44:50,440
‫يذهب إلى المرأب
‫ويعود إلى المدخل الأمامي

630
00:44:50,640 --> 00:44:53,880
‫هذه 5 دقائق بسهولة
‫قبل رؤيتها حتى

631
00:44:54,200 --> 00:44:55,320
‫أنا آسف

632
00:44:55,440 --> 00:45:01,160
‫ثم النافذة، الكماشة، فتحات التهوية
‫التسلق... هذه 5 دقائق أخرى

633
00:45:05,680 --> 00:45:07,560
‫وفي التفتيش، الاتصالات

634
00:45:07,720 --> 00:45:10,320
‫انتظار المساعدة
‫هذه أكثر من 15 دقيقة

635
00:45:10,440 --> 00:45:13,800
‫- أكثر بكثير
‫- هل يتناول أدويته؟

636
00:45:15,120 --> 00:45:16,480
‫لا أعرف

637
00:45:16,600 --> 00:45:19,280
‫قال الطبيب الشرعي 15 دقيقة
‫كانت لتموت بحلول إيجادها

638
00:45:19,480 --> 00:45:23,040
‫- لكنها لم تكن كذلك، كانت تتنفس
‫- لا، كذب الطبيب الشرعي

639
00:45:23,240 --> 00:45:24,480
‫قتلتها

640
00:45:24,600 --> 00:45:26,560
‫خططت لكل شيء، اتصلت
‫بوالدة (كريس) عند الـ10:22

641
00:45:26,680 --> 00:45:28,800
‫- لإلصاق التهمة به
‫- حسناً

642
00:45:29,720 --> 00:45:31,280
‫هذا ليس صحيحاً

643
00:45:31,520 --> 00:45:32,920
‫لا، (بيني)...

644
00:45:33,240 --> 00:45:35,320
‫لماذا يكذب الطبيب الشرعي؟

645
00:45:36,080 --> 00:45:39,840
‫- لأن (راسل) أخبره ذلك
‫- الجميع يكذب

646
00:45:40,280 --> 00:45:43,560
‫القضاء كله مبني على ذلك
‫نعم

647
00:45:44,160 --> 00:45:45,680
‫إنه هناك

648
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
‫"في هذا العالم من الأكاذيب
‫الحقيقة يجب أن تحلق"

649
00:45:51,000 --> 00:45:54,880
‫"مثل ظبية خائفة في الغابة"

650
00:46:07,160 --> 00:46:09,920
‫مثل ظبية بيضاء خائفة

651
00:46:11,000 --> 00:46:14,400
‫الظبية بيضاء
‫مثل (موبي)

652
00:46:15,280 --> 00:46:16,720
‫حسناً

653
00:46:30,960 --> 00:46:33,120
‫الطبيب الشرعي لم يكذب

654
00:46:33,960 --> 00:46:35,400
‫أنت كذبت

655
00:46:37,880 --> 00:46:42,120
‫أكره... الكاذبين

656
00:46:45,000 --> 00:46:46,520
‫أيها الحارس!

657
00:46:47,440 --> 00:46:51,000
‫قتلها! قتلها!

658
00:46:51,360 --> 00:46:53,760
‫مَن هو (إريك فيشر)؟

659
00:46:53,920 --> 00:46:59,800
‫مَن هو (إريك فيشر)؟
‫مَن هو (إريك فيشر)؟

660
00:47:09,560 --> 00:47:12,280
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت بحال أفضل

661
00:47:15,360 --> 00:47:19,360
‫(بيني) في الحبس الانفرادي
‫سيبقى هناك لفترة

662
00:47:19,480 --> 00:47:23,680
‫نعم... تأكد أن يتناول أدويته

663
00:47:28,080 --> 00:47:29,680
‫إذاً هكذا فعلها؟

664
00:47:32,560 --> 00:47:35,800
‫الشرطي الذي دفع لأمه لقاء الجنس

665
00:47:36,120 --> 00:47:41,240
‫وعنفها، هل قتله هكذا؟
‫انتظر حتى غفا؟

666
00:47:41,640 --> 00:47:45,840
‫قال إن أمه كانت عاهرة؟
‫إنه قتل شرطياً؟

667
00:47:48,280 --> 00:47:50,120
‫بئساً

668
00:47:54,040 --> 00:47:56,280
‫كان هو وأمه فقط

669
00:47:57,480 --> 00:47:59,120
‫ثم بقي هو

670
00:48:02,400 --> 00:48:03,880
‫نجوت بسهولة

671
00:48:14,680 --> 00:48:16,560
‫"19 نوفمبر عام 2003"

672
00:48:16,720 --> 00:48:20,520
‫ليست آثار حذائك
‫إنه نمط متعرج أكثر سماكة

673
00:48:22,800 --> 00:48:24,520
‫هل ترى؟ إنه مختلف

674
00:48:29,080 --> 00:48:30,840
‫وهذا مؤكد؟

675
00:48:31,080 --> 00:48:33,240
‫شخص آخر كان في المنزل

676
00:48:34,480 --> 00:48:38,000
‫و... ملفات الطبيب الشرعي

677
00:48:39,000 --> 00:48:41,360
‫آسف، حاول هذه

678
00:48:47,240 --> 00:48:50,640
‫المحققون...
‫لم يلاحظوا ذلك عام 1983

679
00:48:51,160 --> 00:48:56,080
‫يقول المحلل إن العلم... تحسن

680
00:48:56,200 --> 00:48:58,200
‫رباه

681
00:49:01,080 --> 00:49:02,600
‫النمط عينه

682
00:49:03,040 --> 00:49:09,760
‫(إريك)، أحدهم داس على أمك
‫وأعتقد أنه...

683
00:49:10,400 --> 00:49:12,720
‫(كريس كيلر)

684
00:49:16,800 --> 00:49:18,120
‫هل ترى ذلك؟

685
00:49:21,400 --> 00:49:22,720
‫اللائحة

686
00:49:24,960 --> 00:49:28,360
‫لائحة سوء تصرف (ديف راسل)
‫علينا مراجعتها الآن

687
00:49:32,160 --> 00:49:34,880
‫- سيتطلب ذلك وقتاً
‫- نعم، لن أبارح مكاني

688
00:49:35,960 --> 00:49:41,320
‫دعنا نبدأ من الداخل، ثم...

689
00:49:43,200 --> 00:49:44,720
‫سنعمل على مخرج

690
00:49:46,240 --> 00:49:47,960
‫الجثة

691
00:49:52,000 --> 00:49:56,400
‫كانت هناك، رأيتها عبر تلك النافذة
‫وبهذه الطريقة...

692
00:49:56,800 --> 00:49:58,320
‫دخلت

693
00:49:59,880 --> 00:50:03,800
‫علمت أنني احتجت إلى الوصول إليها
‫بسرعة، لذا... هرعت إلى سيارتي

694
00:50:11,400 --> 00:50:14,920
‫"آثار الحذاء الدموية التي حددها الرقيب
‫(إيان لينش) كانت دليلاً أساسياً"

695
00:50:15,040 --> 00:50:18,880
‫"في جلسة استماع (إريك فيشر)
‫حول الأدلة عام 2005"

696
00:50:20,320 --> 00:50:26,760
‫"نتيجة لتحقيقه، تم اتهام الرقيب (لينش)
‫بسوء تصرف رسمي من الشرطة"

697
00:50:27,000 --> 00:50:32,120
‫"تم سحب الشكوى لاحقاً"

698
00:50:32,549 --> 00:50:36,549
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

