﻿1
00:00:09,900 --> 00:00:12,740
‫"عندما يفتح محققو القضايا القديمة
‫من جديد قضية كانت مغلقة"

2
00:00:12,860 --> 00:00:17,980
‫"يتخلون عن القصة المسرودة
‫في ملفات التحقيق الأول"

3
00:00:19,140 --> 00:00:22,660
‫"بدلاً من ذلك، يحددون مسارهم
‫الاستقصائي الخاص"

4
00:00:22,820 --> 00:00:25,020
‫"ويتبعون الأدلة بالتراتب المرجو"

5
00:00:26,420 --> 00:00:31,220
‫"شاهدوا الحلقات
‫بالترتيب الذي تختارونه"

6
00:00:32,740 --> 00:00:35,580
‫"اتبعوا الأدلة"

7
00:00:59,420 --> 00:01:01,260
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف، أسرعوا!

8
00:01:01,940 --> 00:01:04,940
‫أمي تحتضر، مفهوم؟
‫تعالوا إلى هنا!

9
00:01:34,620 --> 00:01:37,620
‫"26 نوفمبر عام 1984"

10
00:01:40,980 --> 00:01:44,300
‫سيد (فيشر)، كيف تدافع عن نفسك
‫أمام تهمة القتل بالدرجة الثانية

11
00:01:44,420 --> 00:01:46,220
‫لأمك (ماري فيشر)؟

12
00:01:52,700 --> 00:01:53,700
‫سيد (فيشر)؟

13
00:01:57,540 --> 00:01:59,140
‫مذنب، حضرة القاضي

14
00:01:59,260 --> 00:02:00,300
‫حسناً

15
00:02:00,420 --> 00:02:05,220
‫لتحديد إن كان يمكن إعادة تأهيلك
‫من سلطة الشباب في (كاليفورنيا)

16
00:02:05,500 --> 00:02:07,900
‫آمر قسم إطلاق السراح المشروط
‫في مقاطعة (لوس أنجلوس)

17
00:02:08,100 --> 00:02:13,580
‫بإجراء تقييم نفسي لفترة
‫لا تتخطى التسعين يوماً

18
00:02:13,740 --> 00:02:15,140
‫هذا اتفاق سيئ حضرة المحامي

19
00:02:15,780 --> 00:02:17,940
‫عند اكتمال التقييم
‫سنجتمع من جديد لإصدار الحكم

20
00:02:19,340 --> 00:02:20,580
‫رفعت الجلسة

21
00:02:20,820 --> 00:02:22,820
‫حقاً؟ لا محاكمة راشد؟

22
00:02:23,100 --> 00:02:24,620
‫حكم للشباب

23
00:02:25,020 --> 00:02:26,140
‫هل يبدو لك ولداً؟

24
00:02:26,260 --> 00:02:28,300
‫إن كنت تواجه مشكلة
‫تحدث مع قسم إطلاق السراح المشروط

25
00:02:33,300 --> 00:02:34,780
‫لا تقلق يا بني

26
00:02:41,260 --> 00:02:46,740
‫"الدكتور (مارجوري تومبسون)"

27
00:03:02,620 --> 00:03:04,300
‫"اختبار (جانغ) للشخصية"

28
00:03:22,580 --> 00:03:25,260
‫"الجلسة الخامسة"

29
00:03:27,780 --> 00:03:29,140
‫عنكبوت كبير مكسو بالشعر

30
00:03:30,580 --> 00:03:31,580
‫هل تحتاج إلى استراحة؟

31
00:03:31,700 --> 00:03:36,780
‫ليس إن كان يساعدك هذا في
‫اكتشاف أنني لست مجرماً خطراً

32
00:03:38,260 --> 00:03:40,100
‫وأن سلطة شباب (كاليفورنيا)
‫تستطيع معالجتي

33
00:03:41,700 --> 00:03:44,900
‫لست معجبة أيضاً
‫لكنه إلزامي

34
00:03:46,580 --> 00:03:48,420
‫هل ضغطت عليك دوماً؟

35
00:03:51,060 --> 00:03:53,060
‫لم أفعل شيئاً كافياً

36
00:03:53,820 --> 00:03:56,460
‫كانت بالتراضي، علاقتكما؟

37
00:03:56,580 --> 00:03:58,460
‫كانت مثل منطقة حرب

38
00:03:59,340 --> 00:04:00,900
‫كم كنت تبلغ من العمر
‫عندما بدأ ذلك؟

39
00:04:01,580 --> 00:04:05,060
‫- عندما بدأت تتعاطى المخدرات؟
‫- وقبل ذلك

40
00:04:05,460 --> 00:04:09,620
‫أخبرتك، كانت مسألة الدراجة
‫كانت مسألة السباحة

41
00:04:10,140 --> 00:04:14,900
‫ماذا عن لاحقاً بعد بدء المخدرات
‫كنت في سن الـ12؟

42
00:04:15,140 --> 00:04:16,380
‫8

43
00:04:16,740 --> 00:04:20,060
‫أعطتني حبوباً للأولاد

44
00:04:20,340 --> 00:04:24,220
‫إذاً، عندما بدأت تتعاطى المخدرات
‫بمفردك، هل أصبح القتال أسوأ؟

45
00:04:24,540 --> 00:04:26,260
‫لم تضربني كثيراً

46
00:04:27,820 --> 00:04:32,380
‫لكن ذلك قد أيضاً لأنني كنت أكبر

47
00:04:36,380 --> 00:04:40,940
‫هل تعتقدين أنه لهذا السبب أبعدتني؟

48
00:04:42,660 --> 00:04:44,380
‫هل أحببتها؟

49
00:04:45,740 --> 00:04:49,100
‫كانت... أمي، بالطبع

50
00:04:49,820 --> 00:04:51,620
‫هل تعتقد أنها أحبتك؟

51
00:05:03,740 --> 00:05:06,340
‫"الجلسة التاسعة"

52
00:05:06,940 --> 00:05:13,060
‫ذهبنا إلى (المكسيك)، نحن الثلاثة
‫كنت... في سن الخامسة؟

53
00:05:13,900 --> 00:05:19,420
‫حسناً، وهل تذكر تلك الرحلة؟

54
00:05:19,740 --> 00:05:24,860
‫نعم، كنت مع أمي على الشاطئ

55
00:05:26,940 --> 00:05:32,340
‫وجدت نجمة بحر كبيرة
‫وكنت أريها لها

56
00:05:33,100 --> 00:05:39,460
‫وبدونا سعيدين

57
00:05:41,020 --> 00:05:42,540
‫- بدوتما سعيدين؟
‫- نعم

58
00:05:42,660 --> 00:05:46,460
‫أبي، كان يصور أفلاماً منزلية

59
00:05:47,260 --> 00:05:52,940
‫أفلام عائلية وهو...

60
00:05:54,940 --> 00:05:57,100
‫لا يحبها

61
00:05:58,860 --> 00:06:00,460
‫هذا كل شيء لليوم

62
00:06:01,620 --> 00:06:04,420
‫- متأكدة؟
‫- ثمة أمر آخر للتحدث عنه

63
00:06:05,660 --> 00:06:09,540
‫ما حصل ذلك الصباح
‫10 مارس عام 1983

64
00:06:12,740 --> 00:06:15,820
‫الطبيبة النفسية
‫يجب أن أشرح لها ذلك

65
00:06:16,900 --> 00:06:19,660
‫- ماذا؟
‫- كل شيء، خطوة بخطوة

66
00:06:19,820 --> 00:06:21,940
‫كيف فعلت ذلك بالضبط

67
00:06:22,820 --> 00:06:26,980
‫هل يجب أن أختلق قصة؟
‫تلك القصة؟

68
00:06:27,260 --> 00:06:29,860
‫لكن يا (إريك)
‫سبق واعترفت بذنبك

69
00:06:29,980 --> 00:06:32,980
‫يجب أن أفعل هذا الآن

70
00:06:34,780 --> 00:06:37,660
‫لا أستطيع، لا أستطيع فعله

71
00:06:38,660 --> 00:06:40,900
‫أنت مضطر، أنت مضطر

72
00:06:41,460 --> 00:06:43,740
‫عقوبة الشباب تخرجك
‫في سن الـ15

73
00:06:43,900 --> 00:06:47,100
‫- لا أكترث
‫- أنا أكترث

74
00:06:47,900 --> 00:06:52,940
‫تحاكم على أنك راشد...
‫تنال عقوبة الولاية ولا نعلم ما ستكون

75
00:06:53,180 --> 00:06:55,140
‫إذا خسرت، نعم

76
00:06:57,900 --> 00:07:03,660
‫هذه المرأة تراني
‫ستعرف أنني أكذب

77
00:07:06,420 --> 00:07:09,460
‫- ماذا عن (كريس)؟
‫- رباه، (كريس كيلر)؟

78
00:07:10,620 --> 00:07:14,020
‫لكن حتى لو كنا نعرف مكانه
‫تخطينا ذلك بكثير يا (إريك)

79
00:07:16,380 --> 00:07:17,620
‫أنا أتحدث إليها أيضاً

80
00:07:17,740 --> 00:07:22,820
‫ثم يمكنك التأكد من أنني سأخبرها
‫كل شيء يجب أن تعرفه لإنجاح الاتفاق

81
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
‫وكذلك أنت

82
00:07:31,260 --> 00:07:34,260
‫ثم لبقية حياتي، أنا الولد
‫الذي قتل أمه

83
00:07:36,500 --> 00:07:42,940
‫لا، أنت ولدي، ابني
‫يمكنك النجاح

84
00:07:46,180 --> 00:07:47,620
‫أنت مضطر

85
00:07:56,660 --> 00:07:58,220
‫سمعت أن لديك شيئاً لي؟

86
00:07:58,820 --> 00:08:03,820
‫نعم، لحزمة إطلاق السراح المشروط
‫مستندات حول الاعتداء غير المبلغ عنه

87
00:08:04,100 --> 00:08:07,140
‫لذا، قدم (فيشر) الشكوى الأساسية
‫لكنني راجعتها

88
00:08:07,260 --> 00:08:09,460
‫والضحية، حبيبته
‫(كيمبرلي ديكر)...

89
00:08:09,580 --> 00:08:12,700
‫- أجيد القراءة حضرة المحقق
‫- جيد

90
00:08:13,100 --> 00:08:14,700
‫افعلي ذلك

91
00:08:15,180 --> 00:08:17,140
‫أخبريني أنك تريدين إخراج ذلك المعتوه

92
00:08:18,980 --> 00:08:20,620
‫تأكدي من أن ترى طبيبته النفسية ذلك

93
00:08:20,980 --> 00:08:22,620
‫سأضيفه إلى الحزمة

94
00:08:25,940 --> 00:08:29,140
‫ماذا؟ أتريده أن يخرج في سن الـ25؟

95
00:08:33,780 --> 00:08:35,660
‫لم أفعل ذلك

96
00:08:36,060 --> 00:08:38,100
‫- لم أقتلها
‫- لا يهم

97
00:08:38,340 --> 00:08:41,820
‫لا أحد يكترث لقضيتك
‫يريدون التأثير فيك فقط

98
00:08:43,380 --> 00:08:45,980
‫ما سبب قلقك؟
‫لا شهود

99
00:08:47,380 --> 00:08:49,540
‫- أمك لا تستطيع التحدث
‫- حسناً، لست الفاعل

100
00:08:50,180 --> 00:08:53,300
‫بئساً، أنت سريع التأثر

101
00:08:54,660 --> 00:08:57,180
‫لا تدع أحداً يؤثر فيك، حسناً؟

102
00:08:59,620 --> 00:09:00,980
‫لدي مساعدة في ذلك

103
00:09:02,300 --> 00:09:04,700
‫10 دولارات، طبق الولد الجديد

104
00:09:18,940 --> 00:09:21,140
‫لا أعرف ماذا أخبرك بعد

105
00:09:21,900 --> 00:09:23,980
‫الخلاصة هي أن (إريك) ولد صالح

106
00:09:24,700 --> 00:09:27,420
‫كانت (ماري) تستفزه...

107
00:09:28,060 --> 00:09:30,420
‫وكنت أباً أكبر في السن

108
00:09:31,180 --> 00:09:36,300
‫هل من شيء آخر برأيك
‫أدى إلى هذه الجريمة؟

109
00:09:36,740 --> 00:09:39,060
‫كما قلت، كان يمر بمصاعب كثيرة حينها

110
00:09:39,500 --> 00:09:40,860
‫- وكان هناك فتاة
‫- نعم

111
00:09:40,980 --> 00:09:43,060
‫كان هناك فتاة
‫كانت حبيبته

112
00:09:43,220 --> 00:09:45,180
‫في الواقع، حبيبته الأولى

113
00:09:45,300 --> 00:09:49,180
‫وفي تلك الفترة، انفصلا

114
00:09:50,460 --> 00:09:53,660
‫و(إريك)... كان...

115
00:09:54,660 --> 00:09:57,260
‫- كان في حالة يرثى لها
‫- وكانت (كيمبرلي ديكر)؟

116
00:09:58,820 --> 00:10:01,260
‫(كيمبرلي)؟ نعم، ربما

117
00:10:01,660 --> 00:10:03,500
‫نعم، لم نتقابل قط

118
00:10:04,660 --> 00:10:09,260
‫لكن مقصدي هو أنها كانت
‫فترة عصيبة جداً على (إريك)

119
00:10:09,460 --> 00:10:11,620
‫وهل تعلم لماذا انفصلا؟

120
00:10:12,100 --> 00:10:15,940
‫كانت الأسباب المعتادة حسبما أفترض

121
00:10:16,220 --> 00:10:22,180
‫مراهقون... انفطار القلب في المراهقة
‫قد يكون صعباً على الولد

122
00:10:24,140 --> 00:10:26,500
‫- هل يمكنني التدخين؟
‫- تفضل

123
00:10:27,460 --> 00:10:29,620
‫أقلعت قبل سنة
‫ما زلت أحب الرائحة

124
00:10:29,740 --> 00:10:31,180
‫شكراً

125
00:10:32,020 --> 00:10:34,980
‫إذاً، كيف كان (إريك) في طفولته؟

126
00:10:38,500 --> 00:10:43,220
‫كان طفلاً، كان...
‫كان ظريفاً جداً

127
00:10:43,860 --> 00:10:47,580
‫هل كان هناك صعوبات؟
‫تبنيته بعد ولادته مباشرة، صحيح؟

128
00:10:47,820 --> 00:10:51,540
‫- كيف جرى ذلك؟
‫- كما قلت...

129
00:10:51,660 --> 00:10:54,140
‫لم تحب زوجتي الأمومة

130
00:10:54,460 --> 00:10:57,060
‫أسأل عن (إريك)، سيد (فيشر)

131
00:11:01,220 --> 00:11:05,340
‫لم ينم كثيراً أو جيداً في طفولته

132
00:11:05,700 --> 00:11:08,900
‫وعندما بدأ الدراسة
‫لم يستطع التوقف عن التحرك

133
00:11:09,020 --> 00:11:13,980
‫كان... مفرط النشاط
‫كما قال الطبيب...

134
00:11:15,100 --> 00:11:21,580
‫- ثم أعطته (ماري) حبوباً...
‫- وكيف تصف علاقتك بابنك؟

135
00:11:28,500 --> 00:11:32,900
‫- هل هذا سؤال صعب؟
‫- لا، لا، لا، هو...

136
00:11:33,420 --> 00:11:34,980
‫هو ابني

137
00:11:35,260 --> 00:11:39,700
‫عندما أطلب منك وصف علاقتك بابنك
‫ما هي أول كلمة تخطر على بالك؟

138
00:11:43,580 --> 00:11:47,740
‫سأقول... متينة

139
00:11:49,460 --> 00:11:53,380
‫نعم، متينة، نعم
‫علاقتي بـ(إريك) كانت متينة

140
00:11:53,700 --> 00:11:55,220
‫متينة

141
00:11:56,060 --> 00:11:58,820
‫هذه كلمة جيدة
‫وخاتمة جيدة

142
00:11:59,740 --> 00:12:03,300
‫هذا كل شيء؟
‫ألا تحتاجين إلى شيء آخر؟

143
00:12:03,540 --> 00:12:04,980
‫انتهينا

144
00:12:06,100 --> 00:12:08,860
‫هل يمكنني طرح سؤال؟
‫خارج المقابلة

145
00:12:09,260 --> 00:12:11,860
‫هل كنت تعتقد أن (إريك)
‫قادر على فعل شيء كهذا؟

146
00:12:13,140 --> 00:12:15,860
‫ماذا؟ لا، قطعاً لا، هو...

147
00:12:16,100 --> 00:12:19,020
‫أنا آسفة، أسحب سؤالي

148
00:12:19,540 --> 00:12:21,380
‫لم يكن سؤالاً منصفاً

149
00:12:27,020 --> 00:12:28,660
‫ثمة شخص آخر هنا الليلة

150
00:12:29,220 --> 00:12:31,540
‫تعيش في داخل المدينة
‫حيث تكترث للأولاد

151
00:12:31,740 --> 00:12:34,140
‫الذين ولدوا من أمهات
‫مدمنات على الهيروين

152
00:12:34,900 --> 00:12:39,180
‫الأولاد الذين ولدوا في مرحلة التعافي
‫يتركون أحياناً على عتبة الباب

153
00:12:39,380 --> 00:12:41,340
‫تساعدهم في الحب

154
00:12:41,780 --> 00:12:44,260
‫اذهبوا إلى منزلها ليلة ما
‫وربما سترون شكلها

155
00:12:44,500 --> 00:12:46,820
‫قبالة النافذة وهي تمشي

156
00:12:47,100 --> 00:12:48,860
‫تتحدث بلطف، تهدئ الطفل

157
00:12:48,980 --> 00:12:50,820
‫إليك شقة

158
00:12:51,420 --> 00:12:55,900
‫غرفتا نوم، يستطيع (إريك)
‫المكوث معنا عندما يخرج

159
00:12:56,100 --> 00:12:59,820
‫مسبح كبير، لا صيانة

160
00:13:01,220 --> 00:13:03,300
‫لست متأكداً من أنني ساعدته اليوم

161
00:13:03,660 --> 00:13:06,380
‫- بالطبع ساعدته
‫- لا أدري

162
00:13:06,780 --> 00:13:08,900
‫(جين)، الأم (هايل)

163
00:13:09,460 --> 00:13:14,140
‫حياتكما تخبراننا أن القول
‫الأميركي الأقدم عاد ليكون حديثاً

164
00:13:15,940 --> 00:13:18,180
‫أنت صخرته

165
00:13:39,940 --> 00:13:42,340
‫يصعب التذكر، حسناً؟

166
00:13:44,780 --> 00:13:49,420
‫ذلك اليوم كله، إنه...

167
00:13:52,260 --> 00:13:53,660
‫كل شيء مشوش

168
00:13:53,780 --> 00:13:58,580
‫إذاً عليك أن تزيل التشويش
‫الآن، هذه الطريقة الوحيدة لأساعدك

169
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
‫اسمعي، لا أستطيع، حسناً؟ لا...

170
00:14:00,980 --> 00:14:04,260
‫ذهبت إلى المنزل ذلك الصباح
‫متى؟

171
00:14:06,500 --> 00:14:08,980
‫لماذا ذهبت إلى هناك؟

172
00:14:10,140 --> 00:14:12,740
‫- ذهبت إلى هنا لأنك...
‫- لأنني احتجت إلى المال

173
00:14:12,900 --> 00:14:14,740
‫احتجت إلى بعض المال

174
00:14:15,380 --> 00:14:17,660
‫لأصلح مصداتي
‫وعلمت أنها تحمل المال

175
00:14:17,780 --> 00:14:20,100
‫المال الذي أعطاها إياه أبوك قبل يوم

176
00:14:21,660 --> 00:14:24,020
‫هل كنت منتشياً عندما
‫وصلت إلى هناك؟

177
00:14:26,900 --> 00:14:30,300
‫إن كنت مشوشاً بأي طريقة
‫يجب أن أعرف

178
00:14:31,980 --> 00:14:35,980
‫كنت أتعاطى حبوب النشوة
‫حسناً؟ لكن...

179
00:14:36,220 --> 00:14:38,060
‫أنا رزين الآن

180
00:14:38,980 --> 00:14:41,420
‫ماذا حصل بعد وصولك إلى هناك؟

181
00:14:51,860 --> 00:14:53,020
‫ماذا تريد؟

182
00:14:53,220 --> 00:14:57,180
‫إذاً، مصداتي الخلفية مكسورة
‫أستطيع إصلاحها لكنني أحتاج إلى...

183
00:14:57,940 --> 00:14:59,180
‫- المال؟
‫- نعم

184
00:14:59,380 --> 00:15:02,700
‫- لا أستطيع
‫- أريد 15 ,10 دولاراً لقطع السيارات

185
00:15:02,980 --> 00:15:05,020
‫- عليك المغادرة
‫- لا، أريد إصلاح سيارتي

186
00:15:05,580 --> 00:15:07,860
‫حسناً؟ لا أستطيع الحصول على وظيفة
‫من دون سيارة

187
00:15:08,100 --> 00:15:11,140
‫- هذه مشكلتك
‫- أيمكنني الدخول؟

188
00:15:11,460 --> 00:15:14,300
‫أيمكنني الدخول وشرب كأس ماء؟

189
00:15:15,580 --> 00:15:17,260
‫لن أطول

190
00:15:22,220 --> 00:15:24,580
‫- اللعنة، ضعها أرضاً
‫- لا

191
00:15:24,780 --> 00:15:26,100
‫- أعدها، (إريك)
‫- توقفي

192
00:15:26,340 --> 00:15:27,620
‫- أعطني إياها (إريك)
‫- توقفي

193
00:15:27,740 --> 00:15:30,580
‫أعطني ذلك! هيا!
‫أعدها!

194
00:15:30,700 --> 00:15:33,340
‫- أعدها!
‫- أمي، توقفي!

195
00:15:33,660 --> 00:15:34,980
‫ابتعدي!

196
00:15:37,940 --> 00:15:40,180
‫- عليك المغادرة الآن!
‫- هل ستضربينني؟

197
00:15:41,500 --> 00:15:42,860
‫تباً!

198
00:15:44,740 --> 00:15:46,300
‫توقفي!

199
00:15:46,460 --> 00:15:49,380
‫- فيمَ كنت تفكر عندما ضربتها؟
‫- لم أكن أفكر

200
00:15:49,540 --> 00:15:52,420
‫كنت غاضباً جداً لأفكر
‫15 دولاراً

201
00:15:52,980 --> 00:15:56,740
‫وهي ضربتني

202
00:15:56,860 --> 00:16:02,220
‫- ثم ضربتها؟
‫- كان كل هذا يحصل تلقائياً

203
00:16:03,260 --> 00:16:04,660
‫من دوني

204
00:16:06,660 --> 00:16:09,340
‫بمَ شعرت عندما عرفت أنك آذيتها؟

205
00:16:09,460 --> 00:16:11,140
‫هي البادئة

206
00:16:13,180 --> 00:16:17,580
‫لم... لم تردني في حياتها

207
00:16:17,700 --> 00:16:20,820
‫لم ترد أي علاقة بي

208
00:16:22,820 --> 00:16:24,580
‫ثم ماذا حصل؟

209
00:16:25,140 --> 00:16:31,980
‫كان هناك الكثير من الدماء

210
00:16:37,100 --> 00:16:38,620
‫بئساً

211
00:16:58,140 --> 00:17:00,660
‫عارضة التمرين
‫هذا ما استخدمته

212
00:17:00,780 --> 00:17:02,580
‫أردته أن يتوقف وحسب

213
00:17:05,020 --> 00:17:07,140
‫لذا نعم

214
00:17:10,260 --> 00:17:12,500
‫نعم، العارضة الرباعية

215
00:17:14,300 --> 00:17:16,460
‫عندها... أحضرت السكينين

216
00:17:17,340 --> 00:17:19,020
‫- لماذا؟
‫- لأنني أردت

217
00:17:19,580 --> 00:17:21,620
‫أن أجعل الأمر يبدو أن معتلاً فعلها

218
00:17:22,180 --> 00:17:24,500
‫مثل جرائم قتل (مانسون)

219
00:17:29,620 --> 00:17:31,300
‫والقصة التي قلتها للمحقق (راسل)؟

220
00:17:31,980 --> 00:17:36,020
‫- أنك وجدتها على هذه الحال
‫- مجرد قصة

221
00:17:38,420 --> 00:17:40,300
‫ونافذة غرفة المعيشة

222
00:17:41,500 --> 00:17:43,300
‫بهذه الطريقة أدخل دوماً

223
00:17:48,620 --> 00:17:50,780
‫جعلت الأمر يشبه سرقة

224
00:18:00,460 --> 00:18:03,100
‫أخفيت المال في خزانتي

225
00:18:14,540 --> 00:18:17,500
‫أسرع! أسرع!
‫أمي تعرضت للطعن

226
00:18:18,380 --> 00:18:20,620
‫تم طعنها، إنها تنزف

227
00:18:21,060 --> 00:18:25,580
‫أحتاج إلى أحد ليأتي ويساعدها
‫رجاءً!

228
00:18:26,380 --> 00:18:29,660
‫أخبرتني أن أحضر مناشف لوقف النزيف

229
00:18:30,540 --> 00:18:32,540
‫أخرجت السكينين

230
00:18:35,620 --> 00:18:38,540
‫أزلت الحبل عن عنقها

231
00:18:41,180 --> 00:18:45,740
‫- هل حاولت وقف النزيف؟
‫- حاولت لكن...

232
00:18:49,020 --> 00:18:51,340
‫كانت قد توفيت

233
00:18:52,180 --> 00:18:55,460
‫ربما فعلت شيئاً
‫عند وصول المسعفين، كانت حية

234
00:18:55,580 --> 00:18:59,180
‫اسمعي، لم أعرف ماذا
‫كنت أفعل، حسناً؟

235
00:18:59,540 --> 00:19:03,220
‫كنت منتشياً، في حالة صدمة

236
00:19:03,340 --> 00:19:06,020
‫حصل ذلك ببساطة

237
00:19:06,740 --> 00:19:10,380
‫لذا الرسائل التي كتبتها
‫للمحقق (راسل)...

238
00:19:10,500 --> 00:19:13,140
‫تدّعي فيها أن القاتل الحقيقي
‫كان صديقك (كريس كيلر)

239
00:19:13,260 --> 00:19:17,820
‫(كريس) عرف أمي
‫حسناً؟ كان عنيفاً

240
00:19:17,940 --> 00:19:22,340
‫أحب السكاكين، (كريس) ملائم، منطقي

241
00:19:24,620 --> 00:19:28,140
‫لكنك الفاعل وليس (كريس كيلر)

242
00:19:32,940 --> 00:19:36,140
‫- هل سمعت سؤالي؟
‫- أجل

243
00:19:42,700 --> 00:19:44,460
‫أنا الفاعل

244
00:19:49,020 --> 00:19:50,780
‫قتلتها

245
00:19:52,060 --> 00:19:53,340
‫حسناً

246
00:19:56,180 --> 00:19:59,820
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً آخر للسجل

247
00:20:03,700 --> 00:20:10,260
‫(إريك فيشر)، هل زيّفت اعترافك
‫لتحصل على عقوبة الجاني الشاب؟

248
00:20:13,620 --> 00:20:15,140
‫لا

249
00:20:28,300 --> 00:20:30,420
‫أعرف أن هذا لم يكن سهلاً

250
00:20:31,900 --> 00:20:34,820
‫أريد أن أشكرك على
‫عملك الشاق، (إريك)

251
00:21:03,140 --> 00:21:05,620
‫"18 فبراير عام 1985"

252
00:21:05,820 --> 00:21:08,820
‫لينهض الكل
‫القسم (إف) من المحكمة العليا

253
00:21:08,940 --> 00:21:11,460
‫في مقاطعة (لوس أنجلس) ينعقد الآن

254
00:21:11,700 --> 00:21:14,220
‫حضرة القاضي (إدوارد والش)
‫يترأس الجلسة

255
00:21:15,060 --> 00:21:16,620
‫يمكن للحضور الجلوس

256
00:21:16,940 --> 00:21:20,060
‫سيد (فيشر)، أمرت قسم إطلاق
‫السراح المشروط في المقاطعة

257
00:21:20,220 --> 00:21:23,180
‫بتحديد أهليتك للحكم
‫وفقاً لسلطة الشباب

258
00:21:23,300 --> 00:21:29,340
‫وعند اكتمال برنامج إعادة التأهيل بنجاح
‫سيطلق سراحك في سن الـ25

259
00:21:29,660 --> 00:21:34,660
‫- أجل حضرة القاضي
‫- راجعت بدقة تقريرك

260
00:21:34,780 --> 00:21:36,460
‫النتائج والخلاصات

261
00:21:36,580 --> 00:21:40,820
‫للاختبار النفسي والتقييم
‫وأجدها كلها متوافقة

262
00:21:41,540 --> 00:21:45,100
‫للأسف يا سيد (فيشر)
‫بسبب ظروف الجريمة

263
00:21:45,220 --> 00:21:49,780
‫وفشلك اللاحق في إظهار الندم الكافي
‫أو التعاطف مع ضحيتك...

264
00:21:49,900 --> 00:21:51,580
‫لا، هذا ليس صحيحاً

265
00:21:51,700 --> 00:21:53,900
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- تجد المحكمة أنك لست مؤهلاً

266
00:21:54,020 --> 00:21:55,980
‫للالتزام أمام سلطة شباب (كاليفورنيا)

267
00:21:56,100 --> 00:21:57,620
‫حضرة القاضي، موكلي تعاون كلياً...

268
00:21:57,740 --> 00:22:02,420
‫آمر موكلك بمحاكمته كراشد
‫بتهمة القتل بالدرجة الثانية

269
00:22:03,380 --> 00:22:08,700
‫سيد (فيشر)، هل تختار
‫سحب اعترافك بالذنب حالياً؟

270
00:22:09,500 --> 00:22:10,660
‫أجل، حضرة القاضي

271
00:22:10,780 --> 00:22:12,860
‫- عمَ يتحدث؟
‫- حددت المحاكمة في 23 سبتمبر

272
00:22:13,020 --> 00:22:15,020
‫- رفعت الجلسة
‫- اتفقنا

273
00:22:15,860 --> 00:22:17,300
‫(إريك)

274
00:22:17,580 --> 00:22:20,140
‫(إريك)، لا تقلق
‫سأحل الأمر

275
00:22:20,260 --> 00:22:21,660
‫- هل ستحله؟ نعم؟
‫- نعم

276
00:22:21,780 --> 00:22:25,940
‫كيف؟
‫كانت هذه فكرتك!

277
00:22:26,100 --> 00:22:27,740
‫هيا (فايث)

278
00:22:34,900 --> 00:22:39,220
‫الدرجة الثانية
‫المدعي العام تخلى عنك منذ البداية

279
00:22:40,660 --> 00:22:42,460
‫من الأفضل ألا تخبره الكثير

280
00:22:43,140 --> 00:22:45,900
‫(إلين) اتصلت، قالت إن
‫هناك وظيفة بدوام جزئي

281
00:22:46,020 --> 00:22:49,060
‫في قسم العمل والتسليم
‫تقول إنها لي إن أردتها

282
00:22:49,180 --> 00:22:51,580
‫هل تواجه مشكلة مادية؟
‫على زوجتك أن تعمل؟

283
00:22:51,700 --> 00:22:54,100
‫- إنهما مناوبتان في الأسبوع لذا...
‫- إليك فكرة

284
00:22:54,220 --> 00:22:55,540
‫لمَ لا تنظفين المنزل؟

285
00:22:55,660 --> 00:22:57,900
‫عزيزتي، اجعليها تستعد للنوم

286
00:22:58,060 --> 00:22:59,940
‫هذه فكرة رائعة
‫لنذهب إلى الفراش يا عزيزتي

287
00:23:00,980 --> 00:23:03,940
‫- لكنني لا أشعر بالنعاس
‫- أعرف ذلك

288
00:23:04,180 --> 00:23:05,820
‫تصبحين على خير يا عزيزتي

289
00:23:09,580 --> 00:23:11,140
‫لمَ لا تذهب معها؟

290
00:23:12,580 --> 00:23:16,100
‫إذا سألتها بلطف
‫ربما ستعيد لك رجولتك

291
00:23:16,580 --> 00:23:18,420
‫لا تتحدث معي بهذا الشكل في منزلي

292
00:23:18,540 --> 00:23:21,580
‫انظر إلى حالك
‫محقق كبير في جرائم القتل

293
00:23:22,020 --> 00:23:25,860
‫- يواجه أباه
‫- صحيح، شرطي جرائم قتل كبير

294
00:23:25,980 --> 00:23:28,620
‫لست موظفاً غير عسكري

295
00:23:42,660 --> 00:23:44,780
‫هل نحن في الصف السادس؟

296
00:23:46,060 --> 00:23:49,020
‫- حسناً
‫- نعم، الصف السادس

297
00:23:49,500 --> 00:23:53,140
‫لا أريد الأكل والرحيل
‫صباحي حافل

298
00:23:55,100 --> 00:23:57,220
‫على أحد أن يجري التدقيق

299
00:23:57,500 --> 00:23:59,580
‫نعم، العامل

300
00:24:00,860 --> 00:24:02,260
‫اعتن بنفسك يا فتى

301
00:24:07,780 --> 00:24:09,340
‫هل أنت بخير؟

302
00:24:10,260 --> 00:24:11,660
‫نعم، بخير

303
00:24:12,220 --> 00:24:14,780
‫ليست مناوبات قليلة
‫في الأسبوع بالمناسبة

304
00:24:15,220 --> 00:24:17,340
‫تعودين وسيكون دوماً كاملاً سريعاً

305
00:24:17,620 --> 00:24:21,660
‫- تريدك أن تقرأ
‫- افعلي ذلك

306
00:24:23,060 --> 00:24:26,060
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫سأفعل ذلك! سأفعل ذلك!

307
00:24:31,460 --> 00:24:33,140
‫سأنام

308
00:24:33,660 --> 00:24:36,820
‫- هل ستأتي؟
‫- لا...

309
00:24:37,100 --> 00:24:39,260
‫عليك أن تنام قليلاً، عزيزي

310
00:24:40,780 --> 00:24:44,500
‫- وعليك التوقف عن قراءة ذلك
‫- استمعي

311
00:24:45,300 --> 00:24:48,540
‫"نرجسي"، "قاس"، "عنيف"

312
00:24:48,660 --> 00:24:51,020
‫"عدم نضج جنسي نفسي"

313
00:24:51,180 --> 00:24:54,380
‫بحقك، "شخص خطير"
‫"شخصية متوترة"

314
00:24:54,500 --> 00:24:56,860
‫لا تعرف تلك المرأة شيئاً

315
00:24:58,060 --> 00:25:01,460
‫- كنت حاضرة
‫- هو محق

316
00:25:02,180 --> 00:25:06,380
‫جعلته يوافق على هذا الاتفاق
‫أنا السبب الآن

317
00:25:08,460 --> 00:25:11,460
‫وكيف يظهر الندم حتى
‫على شيء لم يفعله؟

318
00:25:11,580 --> 00:25:14,180
‫أنت تحتاج إلى الاستراحة قليلاً

319
00:25:15,300 --> 00:25:17,620
‫لا، اخلدي إلى النوم
‫سآتي بعد قليل

320
00:25:23,580 --> 00:25:26,580
‫- بحقك
‫- لا تقل لي هذا

321
00:25:57,820 --> 00:26:01,620
‫سحبنا اعترافك بالذنب
‫لا يمكنهم استخدام شيء قلته للطبيبة

322
00:26:01,780 --> 00:26:04,340
‫أبوك محق
‫علينا النظر إلى ما ينتظرنا

323
00:26:04,900 --> 00:26:08,740
‫سأواجه (راسل) بكل شيء تجاهله
‫ألوم (كيلر) في مرافعتي الختامية

324
00:26:08,980 --> 00:26:10,580
‫ما قد يؤمن لنا شكاً معقولاً

325
00:26:10,700 --> 00:26:13,100
‫(كريس) البائس
‫لديه مال كثير

326
00:26:13,300 --> 00:26:15,140
‫لديه حجة غياب ضعيفة

327
00:26:15,580 --> 00:26:17,660
‫المحقق (كريس) لا يعتقد
‫أنه مشتبه به بعد

328
00:26:18,100 --> 00:26:21,220
‫كنت هدفاً أسهل بكثير
‫من (كريس كيلر)

329
00:26:21,340 --> 00:26:22,580
‫نواجه الآن مشكلة أكبر

330
00:26:22,860 --> 00:26:26,180
‫(راسل) تحدث أيضاً إلى رجل
‫يدعى (بول مانينغ)

331
00:26:30,060 --> 00:26:34,300
‫حسناً، ما المشكلة؟
‫(بولي)... في جانبي

332
00:26:39,900 --> 00:26:42,220
‫(إريك) أخبرني مباشرة أنه قتل أمه

333
00:26:42,340 --> 00:26:44,540
‫رباه، تباً، لا
‫هذا الرجل يكذب

334
00:26:44,660 --> 00:26:46,780
‫حطم رأسها بكأس البيسبول

335
00:26:46,900 --> 00:26:51,660
‫اسمعا، لم...
‫لم أخبره شيئاً

336
00:26:52,180 --> 00:26:56,140
‫هذه كذبة، هذا ليس صحيحاً

337
00:26:57,420 --> 00:26:59,300
‫أرسلوني إلى المقاطعة

338
00:26:59,900 --> 00:27:05,860
‫حسناً؟ وهذا الرجل تلاعب بي
‫إنه واش

339
00:27:06,820 --> 00:27:09,780
‫وكنت غبياً، ظننته صديقي

340
00:27:11,620 --> 00:27:12,740
‫كيف حصل على كل هذا؟

341
00:27:12,900 --> 00:27:15,420
‫أخبرته أنني في سن الـ17
‫ولا أنتمي إلى سجن المقاطعة

342
00:27:15,540 --> 00:27:17,460
‫لم يصدقني

343
00:27:18,220 --> 00:27:23,820
‫لذا أعطيته صورتي لإثبات ذلك
‫لكنني لم أقل شيئاً

344
00:27:24,140 --> 00:27:25,300
‫لم تكن مضطراً

345
00:27:25,500 --> 00:27:29,580
‫صورتك، مثبتة بتقرير شرطة
‫(لوس أنجلوس) التالي

346
00:27:29,940 --> 00:27:31,300
‫كل الوقائع التي احتاج إليها

347
00:27:31,660 --> 00:27:33,700
‫(مانينغ) حصل على اتفاق جيد
‫مع اعترافك

348
00:27:33,980 --> 00:27:36,820
‫- بادله بإطلاق سراح مبكر
‫- تباً

349
00:27:41,540 --> 00:27:46,660
‫حسناً، سأتحرى عن (بول مانينغ)
‫سأخبرك ما أجد

350
00:28:04,100 --> 00:28:10,940
‫اسمع، لم أخبره شيئاً
‫حسناً؟

351
00:28:11,580 --> 00:28:13,820
‫لم أفعل، عليك تصديقي

352
00:28:21,140 --> 00:28:23,300
‫أبي، لا يستطيع الإدلاء بإفادة

353
00:28:23,940 --> 00:28:26,140
‫حتى إن فعل ذلك
‫(سوليفان)...

354
00:28:26,260 --> 00:28:28,700
‫- سيدمره
‫- نعم، وماذا لو لم يفعل؟

355
00:28:30,660 --> 00:28:33,140
‫اسمع، عليك إيجاده
‫عليك التحدث معه

356
00:28:33,340 --> 00:28:35,860
‫يجب أن تبقيه بعيداً عن محاكمتي

357
00:28:35,980 --> 00:28:39,820
‫- (إريك)، هذا تلاعب بشاهد
‫- حقاً؟

358
00:28:40,820 --> 00:28:43,260
‫المحقق (راسل) فعل الأمر عينه
‫بـ(كريس كيلر)

359
00:28:43,660 --> 00:28:47,020
‫- أنا محام
‫- وأحتاج إلى مساعدتك

360
00:28:52,540 --> 00:28:54,740
‫يستطيع سكان (لوس أنجلوس)
‫تنفس الصعداء

361
00:28:54,860 --> 00:28:57,700
‫بعد القبض على (ريتشارد راميريز)
‫البالغ 25 عاماً

362
00:28:57,820 --> 00:29:00,100
‫الذي حدد البارحة على
‫أنه "المتعقب الليلي"

363
00:29:00,580 --> 00:29:04,740
‫في الأشهر الـ7 الماضية، المتعقب
‫أرعب (كاليفورنيا) من مقاطعة (أورانج)...

364
00:29:15,820 --> 00:29:18,420
‫- المعتاد، شكراً
‫- نعم

365
00:29:58,700 --> 00:30:03,300
‫- هل حصلت على تذكرتك؟
‫- نعم

366
00:30:18,780 --> 00:30:20,060
‫شكراً لك

367
00:30:28,540 --> 00:30:29,780
‫مرحباً

368
00:30:36,060 --> 00:30:37,540
‫هل وجدت (مانينغ)؟

369
00:30:39,740 --> 00:30:41,260
‫هل وجدت (مانينغ)؟

370
00:30:43,140 --> 00:30:45,980
‫حاولت، بجهد لكن...

371
00:30:46,660 --> 00:30:48,300
‫أنا آسف

372
00:30:52,060 --> 00:30:53,460
‫أنا أيضاً

373
00:31:49,500 --> 00:31:52,100
‫"23 سبتمبر عام 1985"

374
00:31:53,140 --> 00:31:56,140
‫- "أول يوم من المحاكمة"
‫- "محكمة مقاطعة (لوس أنجلوس)"

375
00:31:57,060 --> 00:31:58,660
‫أي شيء قبل البدء؟

376
00:31:58,900 --> 00:32:00,420
‫أجل حضرة القاضي
‫بعد اعتقاله

377
00:32:00,580 --> 00:32:04,580
‫المدعى عليه لام بجريمة القتل
‫على (كريس كيلر)، زميله السابق

378
00:32:05,060 --> 00:32:08,700
‫المحقق (راسل) حقق في ادعائه
‫قابل السيد (كيلر)

379
00:32:08,980 --> 00:32:10,860
‫وأقصاه عن دائرة الشبهات

380
00:32:10,980 --> 00:32:14,260
‫يطالب الادعاء بمنع الدفاع
‫من الاقتراح أمام هيئة المحلفين

381
00:32:14,380 --> 00:32:16,820
‫بأن (كريس كيلر) وبأي شكل
‫كان متورطاً في جريمة القتل

382
00:32:16,940 --> 00:32:19,100
‫حضرة القاضي، هذه أول مرة
‫أسمع فيها هذا القرار هنا

383
00:32:19,340 --> 00:32:20,620
‫أود فرصة للرد خطياً

384
00:32:20,740 --> 00:32:21,820
‫إنه دفاع الكرسي الفارغ

385
00:32:22,020 --> 00:32:24,180
‫كان (كريس كيلر) في
‫منطقة (لوس أنجلوس)

386
00:32:24,340 --> 00:32:26,900
‫- قبل الجريمة...
‫- أمكننا فعل ذلك بناءً على ذلك

387
00:32:27,020 --> 00:32:29,420
‫حضرة القاضي، استمع
‫إلى مقابلة المحقق (راسل)

388
00:32:29,660 --> 00:32:34,100
‫سيد (سوليفان)، هل من دليل يربط
‫السيد (كيلر) بمقتل (ماري فيشر)؟

389
00:32:34,900 --> 00:32:38,020
‫- لا دليل مباشر حضرة القاضي
‫- لن يذكر الدفاع (كريس كيلر)

390
00:32:38,140 --> 00:32:39,940
‫- حضرة القاضي، أرجوك
‫- هذه نهاية المسألة

391
00:32:44,860 --> 00:32:47,180
‫الادعاء يطلب (هنري فيشر)

392
00:33:00,180 --> 00:33:03,100
‫أجل، أعطيت زوجتي 150 دولاراً
‫كل أربعاء

393
00:33:03,220 --> 00:33:04,460
‫هل كان يدرك (إريك) ذلك؟

394
00:33:04,660 --> 00:33:05,660
‫- اعتراض
‫- أجل

395
00:33:05,780 --> 00:33:07,700
‫- يتكهن
‫- مقبول

396
00:33:08,180 --> 00:33:09,860
‫ستتجاهل هيئة المحلفين ذلك

397
00:33:23,660 --> 00:33:28,660
‫سيد (فيشر)، أحمل غرض الادعاء الثاني
‫هل تعرفه؟

398
00:33:31,700 --> 00:33:33,180
‫سيد (فيشر)؟

399
00:33:35,300 --> 00:33:39,020
‫أجل، إنها...
‫إنها جائزة البيسبول لابني

400
00:33:40,660 --> 00:33:44,060
‫- وأين كانت في المنزل؟
‫- على رف في غرفة نومه

401
00:33:44,860 --> 00:33:47,940
‫كان فخوراً جداً بها
‫كلنا كنا كذلك

402
00:33:49,340 --> 00:33:51,740
‫هو جيد لنا
‫متعاطف جداً

403
00:33:56,140 --> 00:33:58,460
‫- هل هذا رسم دقيق حضرة المحقق؟
‫- أجل سيدي

404
00:33:58,660 --> 00:34:01,780
‫هل حاولت تأكيد صحة ادعاء
‫المدعى عليه أنه رأى جثة أمه

405
00:34:02,020 --> 00:34:03,780
‫على الأرض من نافذة غرفة المعيشة؟

406
00:34:04,220 --> 00:34:05,620
‫أجل، نظرت من النافذة شخصياً

407
00:34:05,900 --> 00:34:07,380
‫- ماذا رأيت؟
‫- لا شيء

408
00:34:07,500 --> 00:34:08,940
‫كانت الشمس قوية

409
00:34:09,460 --> 00:34:12,580
‫لذا مع الإناء والسقيفة المكسورة
‫لم أستطع الاقتراب كفاية من النافذة

410
00:34:12,780 --> 00:34:15,380
‫لأرى ما بعد الوهج
‫رأيت انعكاسي فقط

411
00:34:15,500 --> 00:34:17,620
‫هل تفقدت النوافذ الأخرى حضرة المحقق؟

412
00:34:18,020 --> 00:34:20,740
‫السيدة (فيشر) كانت هنا
‫وراء إناء خرساني بطول 1,2 متراً

413
00:34:21,180 --> 00:34:23,980
‫يحجب الجثة من النوافذ كلها
‫باستثناء هذه

414
00:34:24,140 --> 00:34:27,740
‫لذا بسبب الوهج
‫لا يمكن رؤيتها من هنا أيضاً؟

415
00:34:27,860 --> 00:34:29,460
‫لا، لا يمكن

416
00:34:30,980 --> 00:34:32,820
‫هذه كذبة

417
00:34:34,500 --> 00:34:40,180
‫ثمة 3 آثار أحذية دموية هنا
‫هنا وهنا

418
00:34:40,460 --> 00:34:46,580
‫هل قارنتها بصرياً بالأحذية التي كان
‫ينتعلها (إريك فيشر) في 10 مارس؟

419
00:34:46,780 --> 00:34:51,060
‫أجل، وحددت أن الآثار الدموية
‫داخل المنزل تشبه النمط

420
00:34:51,220 --> 00:34:52,660
‫في نعل حذاء (إريك فيشر)

421
00:34:52,780 --> 00:34:56,460
‫هل وجدت آثار أحذية في المنزل
‫لا تشبه أحذية المدعى عليه؟

422
00:34:57,060 --> 00:34:59,020
‫لا، لم أفعل ذلك

423
00:35:00,460 --> 00:35:03,140
‫قال إنه اكتشف اختفاء المال
‫بعدما وجد أمه

424
00:35:03,420 --> 00:35:05,300
‫لذا بينما كانت تحتضر...

425
00:35:07,020 --> 00:35:09,220
‫أخذ الوقت ليفتش في حقيبتها

426
00:35:09,820 --> 00:35:12,540
‫- هذه الـ150 دولاراً من مال البقالة؟
‫- أجل سيدي

427
00:35:12,660 --> 00:35:14,780
‫هل اقترح المدعي عليه
‫مَن أخذ المال؟

428
00:35:16,220 --> 00:35:18,780
‫قال إنه ظن أنه دخيل
‫اقتحم المنزل وسرقه

429
00:35:19,260 --> 00:35:22,460
‫إلى جانب نافذة غرفة المعيشة
‫هل وجدت دليلاً على الدخول عنوة؟

430
00:35:22,940 --> 00:35:23,940
‫لا

431
00:35:24,060 --> 00:35:27,500
‫هل ودت دليلاً على نهب
‫شخص يحاول البحث عن مقتنيات؟

432
00:35:27,780 --> 00:35:28,780
‫لا

433
00:35:28,900 --> 00:35:32,060
‫لذا الشيء المفقود الوحيد كان الـ150
‫دولاراً من حقيبة السيدة (فيشر)، صحيح؟

434
00:35:32,300 --> 00:35:33,980
‫نعم، المال من الحقيبة فقط

435
00:35:35,100 --> 00:35:39,340
‫هذا المال المفقود
‫لم تجده مع (إريك فيشر)، صحيح؟

436
00:35:40,380 --> 00:35:43,180
‫- مرّت ساعتان قبل...
‫- اعتراض، فاقداً للوعي

437
00:35:43,300 --> 00:35:45,340
‫مقبول
‫أجل أم لا حضرة المحقق؟

438
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
‫لا

439
00:35:48,020 --> 00:35:51,300
‫كان مكبل اليدين في مؤخر
‫سيارة دورية عند وصولك

440
00:35:51,500 --> 00:35:53,700
‫- إلى مسرح الجريمة، صحيح؟
‫- صحيح سيدي

441
00:35:54,220 --> 00:35:56,100
‫إذاً في مخفر الشرطة
‫عندما اعتقلته

442
00:35:56,540 --> 00:35:59,820
‫- هل وجدت المال معه؟
‫- لا

443
00:36:02,460 --> 00:36:06,620
‫هل وجدت المال عندما فتشت المنزل
‫في 10 مارس عام 1983؟

444
00:36:06,820 --> 00:36:07,820
‫لا، لم أجده

445
00:36:07,940 --> 00:36:14,020
‫- إذاً، لا تعلم أين أصبح المال المفقود؟
‫- لا سيدي

446
00:36:14,420 --> 00:36:18,260
‫وليس لديك أي دليل
‫على أن (إريك فيشر)

447
00:36:18,540 --> 00:36:25,780
‫- هو الذي أخذ هذا المال
‫- لا، ليس لدي

448
00:36:26,780 --> 00:36:28,380
‫شكراً حضرة المحقق (راسل)

449
00:36:32,980 --> 00:36:37,100
‫ها هو، الخبير الجديد
‫في آثار الأحذية

450
00:36:37,660 --> 00:36:40,260
‫الكل في قسم التحقيق العلمي
‫يتحدث عنك يا صاح

451
00:36:41,540 --> 00:36:43,340
‫شكراً (ميتش)

452
00:36:50,620 --> 00:36:52,900
‫لدي سؤال لكما

453
00:36:54,460 --> 00:36:58,820
‫إن قتل ذلك الولد أمه لأجل المال...

454
00:37:00,380 --> 00:37:02,060
‫أين المال؟

455
00:37:05,780 --> 00:37:08,220
‫هذا ما سيفكر فيه أعضاء
‫هيئة المحلفين الليلة

456
00:37:08,460 --> 00:37:10,100
‫وفيمَ أفكر؟

457
00:37:11,900 --> 00:37:15,460
‫الآن، أبي
‫فيمَ أفكر؟

458
00:37:19,740 --> 00:37:21,540
‫تصبحان على خير

459
00:37:24,060 --> 00:37:28,580
‫أكره قول شيء سيئ عن أبيك
‫لكنه غيور

460
00:37:28,900 --> 00:37:32,060
‫نعم، مَن يقدر يفعل
‫ومَن لا يقدر يدير

461
00:37:38,740 --> 00:37:40,980
‫سبب آخر وراء عدم زواجي

462
00:37:49,060 --> 00:37:51,980
‫سيد (مانينغ)، هل رأيت
‫(إريك فيشر) في المحكمة اليوم؟

463
00:37:52,100 --> 00:37:54,660
‫أجل سيدي، إنه هناك

464
00:37:55,140 --> 00:37:56,860
‫مرحباً (إريك)

465
00:37:57,380 --> 00:37:59,100
‫أصلي لك يا رجل

466
00:38:00,060 --> 00:38:01,860
‫ماذا قال المدعى عليه لاحقاً؟

467
00:38:02,180 --> 00:38:07,340
‫قال إنه قتل أمه لكنه أخفق
‫لأنه نسي التخلص من ملابسه

468
00:38:08,340 --> 00:38:10,620
‫قال "أخفقت" ليس أنا

469
00:38:10,820 --> 00:38:13,340
‫هل قال المدعى عليه
‫لما قتل أمه؟

470
00:38:13,580 --> 00:38:17,100
‫أجل سيدي
‫عندما لم تعطه المال للمخدرات

471
00:38:17,980 --> 00:38:19,260
‫رأيته يسرق من حقيبتها

472
00:38:19,380 --> 00:38:23,140
‫- هل قال أين كانت حقيبتها؟
‫- نعم، على الأريكة

473
00:38:23,300 --> 00:38:27,860
‫قال إنها رأته وبدأت تصفعه...

474
00:38:28,780 --> 00:38:31,020
‫أحضر حينها السكينين من درج المطبخ

475
00:38:31,620 --> 00:38:33,780
‫ماذا فعل برأيه بالسكينين؟

476
00:38:34,060 --> 00:38:37,740
‫قال إنه أمسكها في الرواق
‫وطعنها بهما في الظهر

477
00:38:38,220 --> 00:38:40,180
‫ماذا قال إنه حصل لاحقاً؟

478
00:38:41,180 --> 00:38:44,820
‫سيدي، قال إنه شعر بالريبة
‫لأنها لم تمت

479
00:38:44,940 --> 00:38:47,460
‫وكان يخشى أن تخبر الشرطة
‫لذا أحضر الكأس

480
00:38:47,860 --> 00:38:49,740
‫وقال... وأقتبس كلامه

481
00:38:49,860 --> 00:38:51,580
‫"سحقت رأسها بها"

482
00:38:52,580 --> 00:38:57,660
‫والآن أفكر في نفسي "اللعنة، من الجيد
‫أنني لست في الزنزانة مع هذا الرجل"

483
00:38:57,780 --> 00:38:59,860
‫- "لأنه قاتل بدم بارد"
‫- لا أستطيع الاستماع إلى هذا

484
00:38:59,980 --> 00:39:02,260
‫- اعتراض!
‫- أجل، سيتم شطب ذلك

485
00:39:03,220 --> 00:39:04,300
‫وماذا قال لاحقاً؟

486
00:39:04,420 --> 00:39:06,660
‫إنها كانت حية
‫حتى مع السكينين فيها

487
00:39:06,860 --> 00:39:12,780
‫لذا أحضر عارضة تمارين معدنية
‫أسماها عارضة رباعية

488
00:39:13,860 --> 00:39:17,060
‫سيدي، قال إنه أبرحها ضرباً بها
‫حتى توقفت عن الحراك

489
00:39:17,180 --> 00:39:18,660
‫حسناً أيها الكاذب!

490
00:39:18,780 --> 00:39:20,340
‫- سيد (فيشر)!
‫- لماذا تكذب؟

491
00:39:20,460 --> 00:39:23,740
‫اجلس أو سأكبلك بكرسيك

492
00:39:29,380 --> 00:39:33,860
‫سيد (مانينغ)، تمت إدانتك بالسرقة
‫وتلقي ممتلكات مسروقة

493
00:39:34,020 --> 00:39:36,540
‫ومحاولة السرقة
‫هل هذا صحيح؟

494
00:39:36,700 --> 00:39:39,140
‫- أجل سيدي
‫- قبل أم بعد أن وجدت الرب؟

495
00:39:39,260 --> 00:39:40,900
‫- أسحبه
‫- اعتراض

496
00:39:41,100 --> 00:39:43,020
‫سيد (مانينغ)، عندما قابلت (إريك)

497
00:39:43,620 --> 00:39:47,380
‫كنت تدلي بإفادة ضد سجين آخر
‫اعترف لك، صحيح؟

498
00:39:49,060 --> 00:39:51,580
‫أليس صحيحاً أنك
‫تلقيت اعترافات مفصلة

499
00:39:51,820 --> 00:39:54,100
‫في جريمتَي قتل أخريين
‫في مقاطعة (لوس أنجلوس)؟

500
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
‫أجل سيدي

501
00:39:56,220 --> 00:39:58,620
‫من المذهل كيف أن المساجين
‫ينفتحون عليك

502
00:39:58,740 --> 00:40:00,580
‫- اعتراض!
‫- أسحبه

503
00:40:01,620 --> 00:40:04,140
‫في الواقع، أنت ما يسمى واشي السجن
‫صحيح؟

504
00:40:04,260 --> 00:40:06,700
‫اسمع سيدي، لا أعرف
‫بما يسميني الناس، حسناً؟

505
00:40:07,300 --> 00:40:11,660
‫شخص يدلي بإفادة ضد مساجين آخرين
‫لتلقي عقوبة مخففة

506
00:40:12,180 --> 00:40:13,340
‫أجل، أحياناً

507
00:40:13,460 --> 00:40:15,220
‫وكلما كانت القصة أفضل
‫تم تخفيفها أكثر

508
00:40:15,340 --> 00:40:18,740
‫- اعتراض، يفترض وقائع ليست أدلة
‫- مقبول

509
00:40:18,860 --> 00:40:21,940
‫سيد (سوليفان)، لا تدعني أعاتبك ثانية

510
00:40:25,980 --> 00:40:30,620
‫مقابل إفادتك في هذه القضية، حذف
‫المدعي العام 9 أشهر من حكمك، صحيح؟

511
00:40:30,980 --> 00:40:31,980
‫أجل

512
00:40:32,100 --> 00:40:35,580
‫وتقول إنك تعرف وقائع هذه الجريمة
‫لأن (إريك فيشر) اعترف لك

513
00:40:35,820 --> 00:40:39,580
‫- أجل سيدي، هذا صحيح
‫- بالكاد عرفك لكنه كان عليه قول ذلك

514
00:40:40,140 --> 00:40:43,420
‫- أنا آسف، هل هذا سؤال سيدي؟
‫- أليس صحيحاً يا سيد (مانينغ)

515
00:40:43,540 --> 00:40:45,860
‫أنك جمعت هذا الاعتراف

516
00:40:46,420 --> 00:40:49,900
‫من تقرير الشرطة الذي أعطاك إياه
‫(إريك فيشر) في الوحدة 7000؟

517
00:40:50,020 --> 00:40:51,180
‫لا سيدي، لم أفعل ذلك

518
00:40:51,340 --> 00:40:52,700
‫- حقاً؟
‫- لا

519
00:40:52,900 --> 00:40:55,300
‫ليس حتى للخروج من السجن
‫قبل 9 أشهر؟

520
00:40:55,820 --> 00:40:59,260
‫لا
‫لا، لن أفعل ذلك

521
00:41:01,020 --> 00:41:03,140
‫ليس لدي شيء آخر لهذا الشاهد

522
00:41:13,940 --> 00:41:16,140
‫"3 أكتوبر عام 1985"

523
00:41:17,020 --> 00:41:20,300
‫- "يوم إصدار الحكم"
‫- "محكمة مقاطعة (لوس أنجلوس)"

524
00:41:27,620 --> 00:41:29,660
‫سيد (فيشر)، انهض لو سمحت

525
00:41:30,100 --> 00:41:34,500
‫في قضية ادعاء ولاية (كاليفورنيا)
‫ضد (إريك هنري فيشر)

526
00:41:34,660 --> 00:41:37,460
‫الرقم 279 إل إيه 31

527
00:41:37,740 --> 00:41:42,380
‫هيئة المحلفين في القضية المذكورة أعلاه
‫تجد المدعى عليه مذنباً

528
00:41:42,500 --> 00:41:44,700
‫بتهمة القتل بالدرجة الثانية

529
00:41:45,500 --> 00:41:46,820
‫رفعت هذه الجلسة

530
00:41:47,060 --> 00:41:48,660
‫هذا خطأ...

531
00:41:50,380 --> 00:41:53,300
‫لم يثبتوا شيئاً!
‫كل هذا ظرفي

532
00:41:53,460 --> 00:41:54,980
‫أنتم تعلمون هذا

533
00:41:55,860 --> 00:41:58,420
‫هذا خطأ، هذا خطأ

534
00:41:59,580 --> 00:42:03,420
‫(إريك)، سنستأنف الحكم
‫أعدك يا (إريك)

535
00:42:03,540 --> 00:42:06,900
‫لا تقلق، سأتولى الأمر
‫سنصوب الخطأ

536
00:42:07,500 --> 00:42:08,860
‫(إريك)!

537
00:42:30,940 --> 00:42:31,940
‫آسف

538
00:42:32,060 --> 00:42:33,860
‫كدنا أن ننتهي هنا سيد (إف)

539
00:43:05,140 --> 00:43:07,380
‫يبدو نظيفاً لي
‫هذا جيد

540
00:43:08,580 --> 00:43:10,460
‫لا تريد ترك فوضى للأصحاب الجدد

541
00:43:10,580 --> 00:43:12,060
‫لا

542
00:43:13,980 --> 00:43:17,620
‫إذاً، ناقلو الأثاث و(تراي)
‫يستطيعون إنهاء العمل

543
00:43:17,740 --> 00:43:19,820
‫ويمكننا الذهاب، حسناً؟

544
00:43:21,220 --> 00:43:22,660
‫حياتنا الجديدة

545
00:43:42,580 --> 00:43:44,340
‫هذا آخر شيء

546
00:43:45,620 --> 00:43:48,860
‫شكراً (تراي)، شكراً جزيلاً

547
00:43:51,540 --> 00:43:53,300
‫تلقيت اتصالاً من صديق لي شمالاً

548
00:43:53,420 --> 00:43:57,460
‫قال إنه رأى (كريس كيلر)
‫يخرج من نزل رديء في (هايت)

549
00:43:57,580 --> 00:43:59,100
‫حقاً؟

550
00:43:59,860 --> 00:44:03,780
‫كنت أفكر في الذهاب إلى هناك
‫تعقبه

551
00:44:03,900 --> 00:44:05,740
‫لأجعله يخبرني ماذا حصل وأسجله

552
00:44:06,300 --> 00:44:08,660
‫ماذا تعني؟ اعتراف ما؟

553
00:44:08,860 --> 00:44:10,220
‫(إريك) ليس الفاعل

554
00:44:10,700 --> 00:44:12,340
‫لا أمانع إخراجه

555
00:44:15,660 --> 00:44:17,300
‫هل يمكنك أن تعطيني بعض المال؟

556
00:44:17,860 --> 00:44:20,100
‫أستطيع أن أبيت مع أصدقاء
‫عندما أصل إلى هناك لكن...

557
00:44:21,020 --> 00:44:22,660
‫تذكرة الحافلة

558
00:44:23,340 --> 00:44:24,780
‫لا يهم

559
00:44:26,820 --> 00:44:28,140
‫نعم

560
00:44:30,420 --> 00:44:34,180
‫- لا أدري، لمَ لا تأخذ سيارته؟
‫- المهر؟

561
00:44:37,460 --> 00:44:39,660
‫لا
‫لا أستطيع

562
00:44:39,820 --> 00:44:42,180
‫لا، لا بأس

563
00:44:43,300 --> 00:44:44,580
‫أنت متأكد؟

564
00:44:52,100 --> 00:44:53,500
‫تفضل

565
00:44:55,740 --> 00:44:57,020
‫سأعتني بها

566
00:44:57,140 --> 00:45:01,140
‫أنت صديقه...
‫سيريدك أن تحصل عليها

567
00:45:02,820 --> 00:45:06,500
‫إذاً... شكراً لك

568
00:45:11,780 --> 00:45:15,300
‫سأجد (كريس كيلر)
‫أقسم بذلك

569
00:45:52,380 --> 00:45:56,300
‫"(شايدي مادوز)، مدخل خاص"

570
00:46:30,100 --> 00:46:37,580
‫"في 2 يناير 1986، حكم على (إريك)
‫بـ16 سنة للمؤبد في سجن بـ(كاليفورنيا)"

571
00:46:39,260 --> 00:46:46,540
‫"اعترف بذنبه في مقتل أمه 4 مرات
‫إضافية في جلسات منتظمة"

572
00:46:46,740 --> 00:46:52,060
‫"منذ العام 1999، حافظ على براءته"

573
00:46:52,451 --> 00:46:56,451
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

