1
00:00:09,842 --> 00:00:11,441
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:15,532 --> 00:00:18,332
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:51,900 --> 00:00:53,700
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:07,266 --> 00:01:10,766
{\an8}<b>‘‘المواجهة’’</b>

5
00:01:17,913 --> 00:01:19,913
<b>‘‘فيلا متقاعدي (غوثام)’’</b>

6
00:01:39,928 --> 00:01:42,428
<b>‘‘مخرج’’</b>

7
00:01:46,106 --> 00:01:49,207
،يمكنكم وضع هذه جانباً
.سوف ينامون لساعات

8
00:01:49,542 --> 00:01:51,100
.لكنني لم أنام

9
00:02:39,225 --> 00:02:42,058
ـ ماذا كان يريد ؟
.ـ لست متأكداً

10
00:02:47,467 --> 00:02:49,367
.لكن يبدو أنه ترك لنا هدية

11
00:02:51,504 --> 00:02:55,964
"إنه يتحرك نحو المطار، ذلك "الأوتوجايرو
.الذي يستخدمه يقطع مسافات قصيرة

12
00:02:56,142 --> 00:02:59,578
.لا بدّ أنه يخطط للالتقاء بطائرة أكبر

13
00:03:01,948 --> 00:03:03,916
.ـ هناك
."ـ "(لازاروس)

14
00:03:04,217 --> 00:03:07,084
.ذلك سهل للغاية، يريدنا أن نجده

15
00:03:07,253 --> 00:03:08,982
.دعنا نتحقق من هذا

16
00:03:10,323 --> 00:03:14,191
<i>.كنت أتوقع مقابلتك الليلة، أيها المحقق</i>

17
00:03:14,360 --> 00:03:19,388
<i>آمل أن تدفعك القصة التي يجب أن
.أخبرك بها إلى إعادة النظر في سعيك</i>

18
00:03:19,566 --> 00:03:26,062
<i>كان العام 1883، كانت حكومتك
.تتوسع بلا رحمة باتجاه الغرب</i>

19
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
<b>‘‘أهلاً بكم في (حفرة الشياطين)’’</b>

20
00:04:16,256 --> 00:04:17,587
ماذا تريد، أيها الغريب ؟

21
00:04:19,058 --> 00:04:21,424
.الماء يا سيّدتي، في زجاجة نظيفة

22
00:04:24,197 --> 00:04:26,392
...تعب الحصان وهو يحملني لـ 10 أميال

23
00:04:26,566 --> 00:04:29,501
وأنا أكثر سخونة من ذئب...
.محلوق مع طفح جلدي حراري

24
00:04:29,869 --> 00:04:33,305
،شيء آخر يا سيّدتي
هل رأيت هذا الشخص بأي فرصة ؟

25
00:04:33,429 --> 00:04:35,429
<b>‘‘مطلوب (أركادي دوفال) مقابل مكافأة 200 دولار’’</b>

26
00:04:35,775 --> 00:04:36,969
أنت صائد الجوائز ؟

27
00:04:37,143 --> 00:04:39,134
.فقط لدفع ثمن دروس العزف على البيانو

28
00:04:39,312 --> 00:04:43,578
،أنا أعرف ذلك الظربان المخادع
.لقد آذى إحدى فتياتي بشدة

29
00:04:43,883 --> 00:04:47,819
إذا كنت تستطيعين توجيهي في
.اتجاهه مباشرة، سأكون ممتناً لذلك

30
00:04:48,254 --> 00:04:52,384
.أستطيع وسأفعل، وهذا على حسابي

31
00:04:54,894 --> 00:04:58,489
.حسناً، حسناً، (جونا هيكس) السيىء بنفسه

32
00:04:58,665 --> 00:05:02,931
مكثت هنا لخمس دقائق
.ولم تقتل أحداً ولم تحرق شيئاً

33
00:05:03,102 --> 00:05:04,330
متعب، أليس كذلك ؟

34
00:05:04,504 --> 00:05:06,438
.ما زلت متعباً قليلاً

35
00:05:06,606 --> 00:05:12,272
،الحقيقة أنك هرمت يا (هيكس)
.لست متعب، فقط استنفدت قواك

36
00:05:12,445 --> 00:05:17,473
حسناً، إذا تم استفزازي، فلا يزال بإمكاني
...إطلاق النار على ذبابة من بين جناحيها

37
00:05:17,650 --> 00:05:20,710
.شرط إذا كانت الانارة جيدة، بالطبع...

38
00:05:20,887 --> 00:05:22,650
.وهذه ذبابة كبيرة ممتلئة الجسم

39
00:05:28,728 --> 00:05:31,162
.ليس لديّ أي شيء ضدك يا (هيكس)، حتى الآن

40
00:05:31,331 --> 00:05:35,768
فقط تذكر أنهم يكتبون على
."ملصقات المطلوبين "حياً أو ميتاً

41
00:05:35,935 --> 00:05:38,233
.حاول أن يكون "حياً" هذه المرة

42
00:05:38,404 --> 00:05:40,497
.هناك أول مرة لكل شيء

43
00:05:44,344 --> 00:05:48,337
،عد هنا بعد منتصف الليل
.يمكنني مساعدتك عندها

44
00:05:56,189 --> 00:06:00,057
يأتي (دوفال) إلى المدينة بين الحين
...والآخر، ويبدأ المعارك، ويضايق فتياتي

45
00:06:00,226 --> 00:06:01,989
.يتحدى الرجال للتبارز...

46
00:06:02,161 --> 00:06:06,257
أنا مدرك لعاداته يا آنسة، ما لا
.أعرفه هو المكان الذي يتحصن فيه

47
00:06:06,432 --> 00:06:11,335
شيء غريب، ذلك، هو لا يقيم في
.الفندق والمدينة المجاورة تبعد 50 ميلاً

48
00:06:11,504 --> 00:06:14,996
يبدو أنه يحب النوم على
.الأرض مع بقية الثعابين

49
00:06:15,174 --> 00:06:18,268
،إنه ليس من هذا النوع
.إن يفضل الفراش النظيف نوعاً ما

50
00:06:18,444 --> 00:06:22,642
ظهر لأول مرة في المدينة في الوقت
.الذي بدأ فيه الناس في رؤية وحش السماء

51
00:06:22,815 --> 00:06:23,873
ماذا ؟

52
00:06:24,050 --> 00:06:28,544
،لا أحد يعرف ما هو
.والشريف جبان للغاية للتحقق

53
00:06:28,721 --> 00:06:32,885
يخرج فقط في الليل، مثل
.قارب كبير أو جذع في السماء

54
00:06:33,092 --> 00:06:37,859
،في نفس الوقت تقريباً الذي ظهر فيه
--بدأ الناس في رؤية الأضواء في

55
00:06:38,030 --> 00:06:39,588
.انخفض

56
00:06:42,935 --> 00:06:48,896
بالطريقة التي أظن بها، قد يرتبط ذلك
.التوهج بطريقة ما بوحش السماء و(دوفال)

57
00:06:49,075 --> 00:06:53,307
أظن ذلك، أعتقد أنه من
.الأفضل أن تعودي الآن يا سيّدتي

58
00:06:53,479 --> 00:06:57,711
لديّ شعور بأن الأمور قد
.تصبح صاخبة ومشغولة قريباً

59
00:06:59,986 --> 00:07:01,844
.حظاً سعيداً يا (جونا هيكس)

60
00:07:01,954 --> 00:07:04,582
.شعور لطيف بمحله يا سيّدتي

61
00:07:04,757 --> 00:07:08,955
،لكنني لم أحظى بالكثير من الحظ أبداً
.أحب أن أصنع حظي بنفسي

62
00:07:09,128 --> 00:07:12,996
.سوف أتذكر ذلك عندما أراك بعد ذلك

63
00:07:38,891 --> 00:07:41,359
.حسناً، أسرع بهذه الرافعة هناك

64
00:07:45,431 --> 00:07:47,991
.حسناً، أقل قليلاً، أقل قليلاً

65
00:08:19,966 --> 00:08:21,957
! اعمل، أيها الكسول التافه

66
00:08:25,137 --> 00:08:29,039
لقد أخبرتك مراراً وتكراراً، هذه
! ليست الطريقة التي أقوم بها بالأمور

67
00:08:29,208 --> 00:08:34,544
أستميحك عذرا يا سيّدي، كنت
.أرغب بالإسراع في الانتهاء من المنطاد

68
00:08:34,714 --> 00:08:39,310
جدير بالثناء، ولكن ليس
.على حساب قوتي العاملة

69
00:08:40,586 --> 00:08:44,147
،يصعب العثور على رجال جيدون
.ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به

70
00:08:44,323 --> 00:08:47,383
التوسع الغربي للحكومة
.يدمر هذه الأرض

71
00:08:47,560 --> 00:08:51,155
يجب اتخاذ خطوات
.جذرية للحفاظ على البرية

72
00:08:51,330 --> 00:08:54,322
.و(رأس الغول) هو الشخص الذي سيقوم بذلك

73
00:08:54,634 --> 00:08:56,499
من أفضل مني ؟

74
00:08:56,802 --> 00:09:00,067
سأدمر السكة الحديدية وأفجر
...تقاطعات السكك الحديدية الأخرى

75
00:09:00,239 --> 00:09:02,673
.وأنا أتحرك شرقاً نحو (واشنطن)...

76
00:09:02,842 --> 00:09:06,869
،بمجرد اشتعال النار في (واشنطن)
...سأجبر حكومة (الولايات المتحدة)

77
00:09:07,046 --> 00:09:10,277
! لتعلنني سيّد (أمريكا)...

78
00:09:12,351 --> 00:09:13,943
.أياً كان ما تقوله

79
00:09:29,835 --> 00:09:33,100
.يبدو أن لدينا جاسوس حكومي

80
00:09:34,440 --> 00:09:37,466
.أمر مخزي إلى حد ما عند النظر إلى ذلك

81
00:09:37,643 --> 00:09:43,946
حسناً يا سيّد جاسوس، أودّ أن أقول إن خطتك
.قد فشلت والسكك الحديدية محكوم عليها بالفشل

82
00:09:44,116 --> 00:09:50,214
،أنا لست جاسوساً، أنا (جونا هيكس)
.ولا أبالي بعدم وجود خط سكة حديد

83
00:09:50,489 --> 00:09:53,617
...لقد جئت لأخذك يا (أركادي دوفال)

84
00:09:53,793 --> 00:09:57,058
بسبب ما فعلته...
.لتلك الفتاة في الشرق

85
00:09:57,229 --> 00:10:02,462
تقصد أن تقول إنك تتبعتني
عبر 12 ولاية بسبب ذلك ؟

86
00:10:02,635 --> 00:10:06,366
.حسناً، هناك أيضاً مكافأة قدرها 200 دولار

87
00:10:06,539 --> 00:10:08,905
.ذلك الجزء لا يجرح مشاعري بشيء

88
00:10:09,075 --> 00:10:11,566
.أنت إما كاذب أو أحمق

89
00:10:11,744 --> 00:10:13,769
...لقد عُرف عني أني أحمق

90
00:10:13,946 --> 00:10:17,473
لكن لا أحد يدعوني بكاذب...
.ويذهب إلى الفراش سعيداً

91
00:10:18,150 --> 00:10:20,482
.امنحوه حماماً من الرصاص

92
00:10:34,767 --> 00:10:37,167
.ربما يمكننا جعل كلا الجانبين متطابقين

93
00:10:37,336 --> 00:10:39,099
! توقفوا

94
00:10:39,271 --> 00:10:41,262
.لقد أصبحت جريئاً جداً يا (أركادي)

95
00:10:41,440 --> 00:10:45,342
جلد رجالي، والتخلص من
.المتطفلين دون استشارتي

96
00:10:45,511 --> 00:10:48,309
! إنه جاسوس يا سيّدي، جاسوس سكة حديدية

97
00:10:50,349 --> 00:10:56,310
،يبدو لي كراعي بقر متجول
.اسجنوه، سوف أستجوبه لاحقاً

98
00:10:57,523 --> 00:11:01,892
وأنت يا (أركادي) لن تتخذ قرارات
أخرى بدون موافقتي، فهمت ؟

99
00:11:42,868 --> 00:11:43,857
ماذا ؟

100
00:12:31,350 --> 00:12:34,717
اليوم في هذه الفترة
...الحاسمة في التاريخ

101
00:12:34,887 --> 00:12:37,913
سنربط أراضينا...
.الغربية الكبرى بالشرق

102
00:12:38,224 --> 00:12:43,059
،قبل هذا المشروع العظيم
...الذي تخيلته بنفسي

103
00:12:43,229 --> 00:12:45,493
.لم يكن هناك شيء هنا سوى البرية...

104
00:12:45,898 --> 00:12:51,700
ومنها، وبأيدي عارية
...وعمل دؤوب وتفاني

105
00:12:51,871 --> 00:12:55,602
.لقد قطعنا أرضاً متحضرة...

106
00:13:01,614 --> 00:13:05,243
ولذا يسعدني كثيراً
...بوصفي حاكم الإقليم

107
00:13:05,417 --> 00:13:08,181
لقيادة المسمار...
...الذهبي الذي سيربط

108
00:13:08,354 --> 00:13:11,881
هذين القسمين العظيمين...
.من قارة (أمريكا الشمالية)

109
00:13:34,113 --> 00:13:36,638
<i>! اهربوا، إذا كنتك تقدرون حياتكم</i>

110
00:13:39,151 --> 00:13:43,383
! أخلوا المنطقة ! أو ابقوا على مسؤوليتكم

111
00:14:03,475 --> 00:14:04,601
! أطلقوا

112
00:14:56,829 --> 00:14:59,093
! انجوا بأرواحكم

113
00:15:18,851 --> 00:15:20,409
! لا تطلق النار أيها الأحمق

114
00:15:20,619 --> 00:15:24,419
! هذه السفينة مليئة بغاز الهيدروجين
هل تريد أن تفجرنا جميعاً إلى ذرات ؟

115
00:15:51,817 --> 00:15:53,978
! أنت ! لا أصدق ذلك

116
00:15:54,153 --> 00:15:56,144
.أعتقد أنني مجرد شخص سيىء

117
00:15:56,322 --> 00:16:01,919
ـ لماذا تفعل هذا ؟
.ـ لأنني لا أحبك ولا نوعك

118
00:16:02,494 --> 00:16:04,286
.اعذرني

119
00:16:06,098 --> 00:16:07,998
! كلا ! خلايا الهيدروجين

120
00:16:16,108 --> 00:16:17,837
ماذا حدث ؟

121
00:16:18,243 --> 00:16:22,009
،كان ذلك الرجل المصاب بالندوب
.لقد وجه مدافعنا نحونا

122
00:16:29,321 --> 00:16:32,779
.الآن، دعنا نرقص أنا وأنت

123
00:16:32,958 --> 00:16:35,222
.لا يمكنك هزيمتي

124
00:16:35,394 --> 00:16:38,192
.أنا بطل (هايدلبرغ) للمبارزة

125
00:16:38,364 --> 00:16:41,026
.قلبي يرتعد

126
00:16:51,443 --> 00:16:53,638
.سأقطعك إلى أشلاء

127
00:16:54,480 --> 00:16:56,141
.كلام، كلام، كلام

128
00:17:07,659 --> 00:17:11,857
.ـ آمر الرجال بترك السفينة
ـ أمرك يا سيّدي، لكن ماذا عن (دوفال) ؟

129
00:17:12,064 --> 00:17:14,157
.اترك ذلك الأحمق لمصيره

130
00:18:14,259 --> 00:18:17,592
،خمسة آلاف ذهب، خذها
.واتركني

131
00:18:17,763 --> 00:18:23,702
الأمر لا يتعلق بالمال، يا فتى، إنه يتعلق
.بالعدالة وأهدف إلى خدمتك بالبعض منها

132
00:18:24,002 --> 00:18:26,197
.دعني أعيش، أرجوك

133
00:18:26,371 --> 00:18:31,434
سأفعل، فقط لأنه من الصعب
.للغاية سحب جثثك النتنة إلى الشرق

134
00:18:39,818 --> 00:18:42,685
.لقد كبرت على هذا

135
00:18:45,442 --> 00:18:47,742
<b>،مطار مدينة (غوثام)’’
‘‘الوصول - المغادرة</b>

136
00:18:47,960 --> 00:18:51,657
قصة عظيمة، ولكن ما علاقة
ذلك بمنزل الاستراحة ذاك ؟

137
00:18:51,830 --> 00:18:53,127
.أعتقد أنني عرفت

138
00:19:07,646 --> 00:19:11,138
أفترض أنك استمعت إلى
.تسجيلي، أيها المحقق

139
00:19:11,316 --> 00:19:13,181
.أجل

140
00:19:15,220 --> 00:19:19,623
.ـ (دوفال)
.ـ مستحيل، سيكون عمره أكثر من 100 عام

141
00:19:19,825 --> 00:19:22,817
.حُكم عليه بالسجن 50 سنة مع الأشغال الشاقة

142
00:19:22,995 --> 00:19:26,294
.بالطبع لم يتوقع أحد أن يعيش تلك المدة

143
00:19:26,465 --> 00:19:29,434
.ـ لا أحد سواي
.ـ حفرة (لازاروس)

144
00:19:29,601 --> 00:19:34,004
عندما كان شاباً، حتى
.قواها لا تستطيع أن تعيده الآن

145
00:19:34,173 --> 00:19:38,542
،عندما تم الانتهاء من عقوبته
.تاه (أركادي) ببساطة

146
00:19:38,710 --> 00:19:42,146
ترك الحرمان الذي
.عانى منه عقله محطّماً

147
00:19:42,314 --> 00:19:45,545
كنت قد فقدت أثره حتى
.ظهر في ذلك المنزل

148
00:19:45,717 --> 00:19:50,518
،لقد تركت (دوفال) لمصيره منذ قرن مضى
لماذا عدت له الآن ؟

149
00:19:50,689 --> 00:19:54,147
،هل فكرت حقاً، أيها المحقق
...أنه خلال 600 عام من حياتي

150
00:19:54,326 --> 00:19:57,693
هل أنجبت نسلاً واحداً فقط ؟...

151
00:19:59,865 --> 00:20:04,564
حتى قبل كارثة (فينيكس)، أدركت
...أن (أركادي) كان غير متوازن للغاية

152
00:20:04,736 --> 00:20:07,762
.وقاسياً ليحكم إمبراطوريتي بحكمة...

153
00:20:07,940 --> 00:20:13,037
.ـ ولكن لم تتمكن نسيانه
ـ أي أب يستطيع أن ينسى ابنه ؟

154
00:20:14,546 --> 00:20:17,743
،هيّا الآن أيها المحقق
.لا يزال لديّ بضع سنوات جيدة متبقية

155
00:20:17,916 --> 00:20:20,111
.سوف نشتبك بالسيوف في يوم آخر

156
00:20:20,552 --> 00:20:23,715
،لكن في الوقت الحالي
.اسمح لي أن آخذ ولدي إلى المنزل

157
00:20:39,615 --> 00:20:49,615
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

