﻿1
00:00:01,895 --> 00:00:04,064
‫{\an5}- يجب أن تكون في المستشفى‬
‫- لا أستطيع أن أكون هناك‬

2
00:00:04,689 --> 00:00:06,149
‫{\an5}- ليس لديك وثائق‬
‫- "في الحلقات السابقة..."‬

3
00:00:06,608 --> 00:00:08,068
‫"بعد كل شيءٍ‬
‫على مرّ هذه السنين"‬

4
00:00:08,235 --> 00:00:10,362
‫"لست قلقاً من تركها وحيدة‬
‫في المنزل"‬

5
00:00:10,779 --> 00:00:12,447
‫-توقف‬
‫- بربكِ‬

6
00:00:13,490 --> 00:00:15,992
‫- كيف حالها؟‬
‫- بين ما لم يحدث‬

7
00:00:16,117 --> 00:00:17,577
‫ولا تستطيع إيقاف التفكير به‬

8
00:00:26,837 --> 00:00:33,051
‫ذهبت إلى مكتبها مع باقة زهور‬
‫متوتراً وآملاً شربها للقهوة‬

9
00:00:33,885 --> 00:00:37,264
‫- ولكنّها تعتقد أنّني رجل التوصيل‬
‫- ألم تتذكرك؟‬

10
00:00:38,723 --> 00:00:41,643
‫فتظاهرت بأنّني رجل التوصيل‬
‫وخرجت من هناك‬

11
00:00:43,395 --> 00:00:45,355
‫- ولكنّها أعطتني بقشيشاً جيداً‬
‫- حسناً‬

12
00:00:47,232 --> 00:00:50,652
‫- كيف تتأقلم (رانيا)؟‬
‫- إنّها بخير‬

13
00:00:51,194 --> 00:00:53,697
‫رغم أنّها تفضّل التعليم‬
‫بدلاً من تقديم القهوة‬

14
00:00:55,323 --> 00:00:56,825
‫تحب (أميرة) وجودها هنا‬

15
00:00:57,784 --> 00:01:00,078
‫أظنّني والداً أفضل من والدة‬

16
00:01:00,829 --> 00:01:02,455
‫من قال إنّك جيد بشيء؟‬

17
00:01:07,377 --> 00:01:10,297
‫أخبرني مجدداً يا (خالد)‬
‫حاولت اللجوء قبل عامين‬

18
00:01:10,422 --> 00:01:12,757
‫لِمَ يعتقد محاميك الجديد‬
‫أنّ الوضع سيكون مختلفاً اليوم؟‬

19
00:01:13,175 --> 00:01:16,178
‫يفعل هذا للأشخاص‬
‫الذين رُفض طلبهم الأول‬

20
00:01:17,137 --> 00:01:19,514
‫يقول حتى إنّني لو كنت‬
‫أعيش هنا من دون وثائق‬

21
00:01:20,473 --> 00:01:23,101
‫يستطيع النجاح بالقضية‬
‫(ليبيا) ليست آمنة لي‬

22
00:01:23,435 --> 00:01:25,353
‫يوجد قتال وعنف كثيران‬

23
00:01:25,937 --> 00:01:28,690
‫وأيعرف هذا المسؤول في مكتب (أوتاوا)؟‬

24
00:01:28,857 --> 00:01:31,693
‫- أهو واثق؟‬
‫- لذلك مقابلتي هناك‬

25
00:01:32,986 --> 00:01:35,780
‫ماذا عنك يا (بشير)؟‬
‫أتحب وجود (رانيا) هنا أيضاً؟‬

26
00:01:36,573 --> 00:01:38,533
‫أجل، أجل بالطبع‬

27
00:01:49,169 --> 00:01:51,463
‫ألا يخبرونك مباشرةً‬
‫إن نجحت دعوى الاستئناف؟‬

28
00:01:52,297 --> 00:01:54,591
‫لا، ولكنّ السيد (كلاين) يقول‬
‫إنّني أستطيع العمل قانونياً‬

29
00:01:54,716 --> 00:01:56,176
‫بينما يتمّ تجهيزها‬

30
00:01:57,594 --> 00:01:59,054
‫ماذا لو لم تنجح؟‬

31
00:02:00,388 --> 00:02:03,600
‫شكراً يا أخي على المال‬
‫ولإحضاري إلى هنا‬

32
00:02:33,421 --> 00:02:35,215
‫سيد (غوبتا)‬
‫أنا دكتور (حامد)‬

33
00:02:35,882 --> 00:02:37,884
‫(غوبتا) مثل الحلقة‬

34
00:02:38,301 --> 00:02:40,637
‫سيد (غوبتا)‬
‫سمعت أنّ لديك جرح ثقب‬

35
00:02:40,762 --> 00:02:42,222
‫تجعل الأمر يبدو وكأنّني طُعنت‬

36
00:02:42,764 --> 00:02:45,308
‫- ذلك ليس مثيراً سيد (أحمد)‬
‫- (حامد)‬

37
00:02:48,144 --> 00:02:49,896
‫أصابني مسمار مكشوف‬

38
00:02:50,021 --> 00:02:51,481
‫متى حدث هذا؟‬

39
00:02:52,440 --> 00:02:54,526
‫أسأل فحسب لأنّه يبدو ملتهباً‬

40
00:02:55,569 --> 00:03:02,117
‫قبل ٣ أيام‬
‫ضمدته بنفسي ولكن ليس جيداً‬

41
00:03:02,242 --> 00:03:03,702
‫متى أخذت حقنة كزاز آخر مرة؟‬

42
00:03:04,244 --> 00:03:05,871
‫عندما أتيت من (الهند)‬
‫قبل ٤ أعوام‬

43
00:03:07,080 --> 00:03:11,334
‫- من أين أنت دكتور (حامد)؟‬
‫- (سوريا)، قبل عامين ونصف‬

44
00:03:11,543 --> 00:03:13,920
‫وأأصبحت دكتوراً؟ هنيئاً لك‬

45
00:03:14,171 --> 00:03:18,091
‫حسناً، كنت دكتوراً في دياري‬
‫وهنا ما أزال مقيماً‬

46
00:03:18,508 --> 00:03:19,968
‫مع ذلك، بسرعةٍ كبيرة‬

47
00:03:20,552 --> 00:03:22,387
‫أفترض أنّني كنت‬
‫في المكان والوقت المناسبَين‬

48
00:03:23,471 --> 00:03:25,724
‫أنا محظوظ لأنّ أحدهم أعطاني فرصة‬

49
00:03:30,312 --> 00:03:31,771
‫ما عملك سيدي؟‬

50
00:03:31,897 --> 00:03:35,192
‫{\an5}تدربت كمهندس كهربائي‬
‫أسيحتاج إلى التقطيب؟‬

51
00:03:35,942 --> 00:03:39,738
‫{\an5}بسبب الالتهاب‬
‫أظنّ علينا تركه مفتوحاً‬

52
00:03:40,614 --> 00:03:45,660
‫{\an5}علينا طلب فحص دم للاحتياط‬
‫وندعك تأخذ المضادات الحيوية‬

53
00:03:46,203 --> 00:03:49,206
‫{\an5}تحتاج شركتي إلى استمارة‬
‫تُظهر أنّني بخير لأعود للعمل‬

54
00:03:50,248 --> 00:03:54,669
‫{\an5}- أستوقعها؟‬
‫- فلننتظر ونرى نتيجة المختبر‬

55
00:04:03,803 --> 00:04:06,848
‫تشتريه إن كسرته‬
‫(جيك كوبر)، أنا دكتور (هنتر)‬

56
00:04:07,766 --> 00:04:09,226
‫عجباً، أنت صغير‬

57
00:04:09,518 --> 00:04:12,270
‫أعني أنّ هذه أول مناوبة لي‬
‫في المستشفى‬

58
00:04:12,395 --> 00:04:16,066
‫ولم أخطط لترك انطباع أولي فظيع‬

59
00:04:16,191 --> 00:04:19,194
‫لا تقلق، كيف هي السنة الثالثة‬
‫في كلية الطب؟‬

60
00:04:19,694 --> 00:04:22,989
‫جيدة، يسرني أخذ استراحة من الامتحانات‬

61
00:04:23,865 --> 00:04:26,117
‫{\an5}- لِمَ اخترت طب الأطفال؟‬
‫- لم يكُن خياري الأول‬

62
00:04:26,409 --> 00:04:30,539
‫{\an5}كان خياري الأول ممتلئاً‬
‫ولكنّني ارتأيت أن أبقي خياراتي مفتوحة‬

63
00:04:30,831 --> 00:04:32,290
‫سأوفر عليك الكلام المنمق إذن‬

64
00:04:32,916 --> 00:04:36,920
‫إلاّ أنّني سأقول إنّه يختارك‬
‫كأيّ نداء‬

65
00:04:39,339 --> 00:04:41,132
‫{\an5}- ألم تفوتي المواعيد؟‬
‫- لا‬

66
00:04:44,886 --> 00:04:46,346
‫لا تقلبات في النبض‬

67
00:04:47,097 --> 00:04:49,850
‫{\an5}إن استمر هذا‬
‫نستطيع ترك منظم القلب سنة أخرى‬

68
00:04:49,975 --> 00:04:51,434
‫- وربما سنتين‬
‫- هذا عظيم‬

69
00:04:53,103 --> 00:04:56,982
‫{\an5}شيء آخر، أمهتمة بأن تكوني‬
‫دكتورةً مقيمة بدوام جزئي؟‬

70
00:04:57,149 --> 00:04:59,025
‫{\an5}- حقاً؟‬
‫- الأولوية للطوارىء‬

71
00:05:00,068 --> 00:05:02,529
‫{\an5}لاستفدت من دكتور مقيم‬
‫مع خبرتكِ في طب القلب‬

72
00:05:04,281 --> 00:05:07,617
‫{\an5}أعرف أنك لا تودين الخوض‬
‫في تجربتك كمريضة قلب‬

73
00:05:07,742 --> 00:05:10,078
‫ولكن هذه الخبرات تكوينية‬

74
00:05:11,037 --> 00:05:13,206
‫{\an5}ومن أفضل من شخص‬
‫يعرف شعور أن تكون مريض قلب...‬

75
00:05:13,331 --> 00:05:18,003
‫لا أظنّ ذلك‬
‫أعني شكراً لك‬

76
00:05:18,128 --> 00:05:23,008
‫{\an5}ذلك عرض رائع ولكنّني لا أظنّه‬
‫وقتاً مناسباً لفعل المزيد‬

77
00:05:23,175 --> 00:05:26,136
‫أنتِ مشغولة، فهمت‬
‫لا مشكلة‬

78
00:05:28,889 --> 00:05:30,599
‫أنت الميكانيكي الخاص بي‬
‫منذ ٢٠ سنة يا (فرانك)‬

79
00:05:30,724 --> 00:05:32,184
‫أول مرة تأتيني فيها للمساعدة الطبية‬

80
00:05:32,934 --> 00:05:34,686
‫- أيوجد المزيد من الألم؟‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

81
00:05:34,936 --> 00:05:37,355
‫- أجل، حسناً‬
‫- (جيد)، أحب إصلاح الأشياء بنفسي‬

82
00:05:38,690 --> 00:05:41,318
‫أيعني هذا المزيد من المشاكل لي؟‬

83
00:05:41,610 --> 00:05:44,237
‫أتعني كالمجيء بسبب تسريب الزيت‬
‫وإصلاح المحرك؟‬

84
00:05:44,946 --> 00:05:47,449
‫لا، كتفك مخلوع فحسب‬

85
00:05:48,033 --> 00:05:50,702
‫- أنت تبعدني‬
‫- متدربة مثلك‬

86
00:05:51,203 --> 00:05:53,371
‫ستبدأ (كلير) بدورٍ جديدٍ قريباً‬
‫وتحتاج إلى...‬

87
00:05:53,497 --> 00:05:54,956
‫فأر تجارب‬

88
00:05:55,373 --> 00:05:56,833
‫ثِق بي واستلقِ‬

89
00:06:02,339 --> 00:06:04,257
‫- سأساعدك‬
‫- حسناً، إنّها كالمصافحة‬

90
00:06:05,383 --> 00:06:08,929
‫ثم ستحركيه ببطء بزاوية ٩٠‬

91
00:06:11,890 --> 00:06:14,851
‫- توجد مقاومة‬
‫- يجب ذلك يا (فرانك)‬

92
00:06:15,769 --> 00:06:17,562
‫(فرانك)، أأنت معنا؟‬

93
00:06:18,814 --> 00:06:20,857
‫- (فرانك)‬
‫- نبضه قوي‬

94
00:06:20,982 --> 00:06:24,152
‫أجل، عليكِ مده‬

95
00:06:25,654 --> 00:06:27,197
‫ها نحن ذا، حسناً‬

96
00:06:28,281 --> 00:06:29,741
‫لا بأس يا (فرانك)‬
‫تنفس فحسب‬

97
00:06:32,327 --> 00:06:34,079
‫حسناً، أسمع نبض قلبٍ غير منتظم‬

98
00:06:34,204 --> 00:06:35,664
‫وبالنسبة إلى رجل بسنّك‬

99
00:06:35,789 --> 00:06:39,668
‫سنستبعد اضطرابات النظم القلبية‬
‫وانخفاض سكر الدم أو مشاكل ضغط الدم‬

100
00:06:41,378 --> 00:06:43,004
‫(جيد)، قلت إنّه مجرد كتف‬

101
00:06:43,213 --> 00:06:44,756
‫فقدان الوعي يغير ذلك‬

102
00:06:46,049 --> 00:06:48,385
‫سنبقيك مدةً أطول ونجري بعض الفحوصات‬

103
00:06:52,931 --> 00:06:56,768
‫دكتورة (كيرتيس)، أكان من الضروري‬
‫أن تزعجي (كلير) هكذا؟‬

104
00:06:59,062 --> 00:07:01,231
‫لم أكُن متأكدةً‬
‫إن كانت تحتاج إلى مساعدة‬

105
00:07:01,356 --> 00:07:02,816
‫واعتقدت أنّني لم أكُن متأكدة‬
‫إن كنت...‬

106
00:07:02,941 --> 00:07:06,069
‫دعيني أضع الأمور في نصابها‬
‫لست مشغولاً‬

107
00:07:06,528 --> 00:07:09,364
‫ولكن إن أردت من أحدٍ‬
‫التدخل في مريض أشرف عليه‬

108
00:07:09,823 --> 00:07:12,242
‫سأطلب، أمِن أسئلة؟‬

109
00:07:13,660 --> 00:07:15,704
‫- أيّكما الدكتور (هنتر)؟‬
‫- هذا أنا‬

110
00:07:15,912 --> 00:07:17,372
‫تمّ إعلامك‬

111
00:07:21,543 --> 00:07:24,504
‫أظنّها طريقة لأعلن حصولي على الطلاق‬

112
00:07:26,047 --> 00:07:27,507
‫(ثيو)، أنا آسفة جداً‬

113
00:07:27,799 --> 00:07:30,969
‫في خبرٍ آخر‬
‫أقابل الجميع (جيك كوبر)؟‬

114
00:07:41,480 --> 00:07:46,735
‫- مرحباً يا (ثيو)‬
‫- عرفت بقدوم ذلك‬

115
00:07:48,153 --> 00:07:50,780
‫لم أعتقد أنّ ذلك سيكون‬
‫أمام جميع زملائي ولكن...‬

116
00:07:51,823 --> 00:07:55,452
‫أستطيع رؤية فتيات كثيرات‬
‫حتى أنّني حصلت على شقة‬

117
00:07:56,661 --> 00:07:58,663
‫شقة والد مطلق في (سدبيري)‬

118
00:07:59,414 --> 00:08:00,874
‫- إن كان عليك الرد‬
‫- أجل، آسف‬

119
00:08:00,999 --> 00:08:03,251
‫لحظة واحدة، مرحباً‬

120
00:08:11,760 --> 00:08:14,262
‫- لدي حالة طارئة هنا‬
‫- ماذا حدث؟‬

121
00:08:14,888 --> 00:08:16,348
‫هذان الاثنان خرجا من مؤخرة السيارة و...‬

122
00:08:16,473 --> 00:08:18,350
‫سقط جاري على أبواب بنايتنا الزجاجية‬

123
00:08:18,683 --> 00:08:20,519
‫لم نعرف مدى سوء الأمر‬
‫حتى وضعناه في السيارة‬

124
00:08:21,061 --> 00:08:23,438
‫أخاف من خروجها مجدداً‬
‫إن أبعدت يدَي‬

125
00:08:23,605 --> 00:08:25,065
‫أحشاؤه‬

126
00:08:25,690 --> 00:08:27,776
‫حسناً، هيّا بنا‬
‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬

127
00:08:28,652 --> 00:08:30,111
‫حسناً يا (أليسون)، سنساعدكِ‬

128
00:08:30,278 --> 00:08:31,738
‫ستتولى (كلير) الأمر‬
‫بعد أن أعدّ لـ٣‬

129
00:08:31,863 --> 00:08:33,615
‫- جاهزة‬
‫- حسناً‬

130
00:08:33,824 --> 00:08:35,784
‫دكتورة (ليبلانك)‬
‫فلنعطِ فاعل الخير استراحة‬

131
00:08:35,909 --> 00:08:38,036
‫حسناً، ١، ٢، ٣‬

132
00:08:39,120 --> 00:08:40,956
‫المجرى التنفسي واضح‬
‫النبض ضعيف وسريع‬

133
00:08:41,081 --> 00:08:42,833
‫- جهزوا المفاصل المشطية السلامية‬
‫- أسيكون بخير؟‬

134
00:08:42,958 --> 00:08:45,961
‫لديه فرصة بفضلكِ‬
‫سنعلمكِ بالمستجدات بأقرب وقت ممكن‬

135
00:08:46,086 --> 00:08:48,839
‫نبض القلب ١٤٠‬
‫ضغط الدم ٥٠/٩٠‬

136
00:08:49,172 --> 00:08:51,800
‫- انسي ذلك، ٦٠/٨٠ ويفقد الدم بسرعة‬
‫- أخبريني بما ترينه‬

137
00:08:52,092 --> 00:08:55,428
‫صدمة كبدية مخترقة‬
‫اخترق المريض باباً زجاجياً‬

138
00:08:55,804 --> 00:08:58,181
‫ضغط نبض محدود وانخفاض بضغط الدم‬
‫وتسارع في دقات القلب‬

139
00:08:58,306 --> 00:08:59,766
‫والدورة الدموية غير مستقرة‬

140
00:08:59,933 --> 00:09:02,352
‫- الكبد مكشوف‬
‫- أيُحتمل تمزقه؟‬

141
00:09:02,477 --> 00:09:04,229
‫عليّ سحبه للتأكد‬

142
00:09:04,354 --> 00:09:06,523
‫- فعلت هذا مرةً واحدةً فقط‬
‫- لم يوقفكِ ذلك مسبقاً‬

143
00:09:06,648 --> 00:09:08,316
‫(جيني)، المبعاد للدكتورة (ليبلانك)‬

144
00:09:08,441 --> 00:09:10,068
‫عليكِ إيجاد النزيف‬

145
00:09:10,777 --> 00:09:14,072
‫عليكِ إيقاف العضو بخفة للنظر تحته‬

146
00:09:14,906 --> 00:09:16,616
‫- (أرنولد)، غرام من حمض الـ(ترانيكسامت)‬
‫- أجل‬

147
00:09:21,830 --> 00:09:24,875
‫وأضع الصفيحات الدموية‬
‫من خلال المستوى الأول الآن‬

148
00:09:25,000 --> 00:09:26,459
‫كلّميني يا (ماغ)‬

149
00:09:26,585 --> 00:09:28,545
‫الدم يتجمع تحت الكبد‬

150
00:09:28,670 --> 00:09:31,923
‫- أتسألينني أم أتخبرينني؟‬
‫- أخبرك، لا أرى مصدر الدم‬

151
00:09:32,382 --> 00:09:34,885
‫(أرنولد)، فلتزِد الإضاءة‬
‫(كلير)، ساعديها لترى بشكلٍ أفضل‬

152
00:09:35,093 --> 00:09:39,890
‫- هنا‬
‫- الشريان الكبدي سفلي وخارجي ولليمين‬

153
00:09:40,557 --> 00:09:42,893
‫- (ماغز)‬
‫- لدي الرباط الكبدي الاثنا عشر‬

154
00:09:43,143 --> 00:09:45,729
‫- الضغط ينخفض رفاقي‬
‫- تمزق محتمل في الشريان‬

155
00:09:45,854 --> 00:09:47,314
‫- سأجري مناورة (برينغل)‬
‫- أجل‬

156
00:09:47,939 --> 00:09:49,983
‫علينا إمساك باب الكبد بالملقط‬

157
00:09:50,108 --> 00:09:51,735
‫ملقط (ستانسكي)‬

158
00:09:56,364 --> 00:09:58,200
‫- أمسكته‬
‫- جيد جداً، حسناً‬

159
00:09:58,325 --> 00:10:01,453
‫غطِي الجرح بضمادات منقوعة‬
‫وأرسليه لغرفة الطوارىء الآن‬

160
00:10:06,875 --> 00:10:08,668
‫لم أرَ مصدر النزيف‬

161
00:10:09,002 --> 00:10:11,296
‫أفهم أنّ ثقتكِ مهزوزة‬

162
00:10:12,380 --> 00:10:14,508
‫أعرف أنّكِ أخذتِ يومين إجازة‬
‫ولكن إن احتجتِ إلى المزيد من الوقت‬

163
00:10:14,633 --> 00:10:17,511
‫لا، أنا بخير سيدي‬
‫أريد عودة المياه لمجاريها‬

164
00:10:19,596 --> 00:10:21,556
‫دكتور عائلتنا الجديد‬
‫يعتقد أنّها حساسية‬

165
00:10:21,806 --> 00:10:24,851
‫وضع لنا تحدياً غذائياً‬
‫ولكن كلّما...‬

166
00:10:25,268 --> 00:10:27,646
‫أعني أنّ التقيؤ يعود‬
‫عندما نستبعد شيئاً‬

167
00:10:27,771 --> 00:10:29,439
‫وتقيأ عصارة صفراء هذا الصباح‬

168
00:10:29,731 --> 00:10:32,025
‫لا يبدو هذا ممتعاً‬

169
00:10:32,150 --> 00:10:34,152
‫لِمَ لا تفتح وتدعني ألقي نظرة؟‬
‫حسناً‬

170
00:10:34,444 --> 00:10:36,988
‫لا أقصد إهانة الطبيبَين الكادَين‬
‫في العمل في الغرفة‬

171
00:10:37,113 --> 00:10:38,824
‫ولكنّ الدكتور العام كافٍ، أتعرفان؟‬

172
00:10:38,949 --> 00:10:42,410
‫نحتاج إلى نتائج حقيقية‬
‫من فحوصات حقيقية حالما تدخلنا‬

173
00:10:42,828 --> 00:10:46,748
‫منظار وأشعة رنين مغناطيسي وفحص دم‬
‫شخص يأخذ الأمر بجدية‬

174
00:10:47,249 --> 00:10:50,168
‫- حسناً، أمِن حمّى أو صداع متكرر؟‬
‫- لا‬

175
00:10:51,127 --> 00:10:52,587
‫هلاّ تستلقي‬

176
00:10:54,214 --> 00:10:57,467
‫ماذا عن التوتر؟‬
‫لأنّه يؤثر حقاً على معدتك‬

177
00:10:58,260 --> 00:10:59,970
‫انتقلنا مؤخراً من (وينيبيغ)‬

178
00:11:00,387 --> 00:11:02,097
‫أول سنة في الثانوية‬
‫في مدينة جديدة‬

179
00:11:02,222 --> 00:11:05,267
‫لكنّ (ديما) مسيطر على الوضع‬

180
00:11:05,392 --> 00:11:07,102
‫يتفوق دوماً كعادته‬

181
00:11:08,019 --> 00:11:10,021
‫لطالما كان محارباً‬

182
00:11:11,189 --> 00:11:12,649
‫سنتجاوز هذا صديقي‬

183
00:11:13,525 --> 00:11:15,652
‫التهاب معوي مزمن‬
‫هذا نادر لدى المراهقين‬

184
00:11:16,278 --> 00:11:19,072
‫- التهاب الزائدة الدودية‬
‫- لا يوجد ألم بطن محدد‬

185
00:11:19,406 --> 00:11:23,410
‫- ما رأيك بالأب؟‬
‫- إنّه رجل لطيف‬

186
00:11:24,870 --> 00:11:26,997
‫لم يدع ابنه يتفوه بكلمة‬

187
00:11:27,122 --> 00:11:30,500
‫والإرهاق والأعراض الهضمية‬
‫قد تكون بسبب القلق‬

188
00:11:30,917 --> 00:11:33,295
‫حسناً، إن كان الأمر نفسياً‬
‫ألعرف (ديميتري) بذلك؟‬

189
00:11:33,879 --> 00:11:35,338
‫لست مستعداً للقول‬

190
00:11:35,714 --> 00:11:37,966
‫حتى الآباء ذوو النية الحسنة‬
‫قد تكون لديهم نقاط عمياء‬

191
00:11:38,091 --> 00:11:39,551
‫خاصةً عندما تكون حياتهم‬
‫تمر بمرحلة انتقالية‬

192
00:11:39,676 --> 00:11:42,220
‫- قد تكون هذه الأشياء حساسة‬
‫- أظنّك لعرفت‬

193
00:11:43,638 --> 00:11:47,976
‫بصفتك دكتوراً وليس والداً‬
‫لا أعرف إن كان لديك أطفال‬

194
00:11:48,101 --> 00:11:50,187
‫سنرى إن كانت هناك قرحة‬
‫بفحص البلع‬

195
00:11:50,479 --> 00:11:52,105
‫ولكن سنفعل ذلك غداً‬

196
00:11:53,315 --> 00:11:55,942
‫لحسن الحظ، سيكون (ديميتري) مستعداً‬
‫لمصارحتنا حينها‬

197
00:11:57,194 --> 00:12:00,489
‫بهذه الأثناء، عليك أن تعرف كيف تطلب‬
‫فحص مستوى السكر في الدم‬

198
00:12:01,615 --> 00:12:04,034
‫شق الزجاج شرياناً تحت كبده‬

199
00:12:04,159 --> 00:12:06,161
‫ولكنّنا وصلنا إليه بالوقت المناسب‬
‫لأنّكِ أبقيتِه حياً‬

200
00:12:08,163 --> 00:12:11,208
‫عشت بالقرب منه لأعوام‬
‫ولكنّني لا أعرف (وارين)‬

201
00:12:12,584 --> 00:12:15,295
‫- حسناً، شكراً جزيلاً على كل شيء‬
‫- أتقولين إنّ عليّ المغادرة؟‬

202
00:12:16,004 --> 00:12:19,049
‫لا تستطيعين فعل شيءٍ له‬

203
00:12:19,174 --> 00:12:24,012
‫لدي هاتفه‬
‫لاستطعت إعلام عائلته بما حدث‬

204
00:12:24,262 --> 00:12:27,641
‫يستطيع العامل الاجتماعي فعل ذلك‬
‫ما لم تكوني تعرفينهم‬

205
00:12:29,100 --> 00:12:31,937
‫أنا دوماً في العمل‬

206
00:12:32,479 --> 00:12:35,065
‫تأخرت اليوم فقط‬
‫ثقي بي، أنا محاسبة‬

207
00:12:35,190 --> 00:12:36,650
‫أنا آخر واحدة تسلك هذا الطريق‬

208
00:12:36,775 --> 00:12:40,654
‫ولكن كأنّ العالم وضعني هناك‬
‫في تلك اللحظة بالضبط‬

209
00:12:41,279 --> 00:12:46,910
‫والآن حملت كبده بيدَي‬
‫عليّ إكمال هذا‬

210
00:12:48,161 --> 00:12:50,288
‫سمعت أنّ لديكِ تمزق كبد كبيراً‬
‫في غرفة الصدمات‬

211
00:12:50,914 --> 00:12:53,041
‫يبدو أنّ العالم وضعني هناك لإصلاحه‬

212
00:12:55,001 --> 00:12:56,461
‫ألا تؤمنين بالقدر؟‬

213
00:12:56,878 --> 00:13:00,924
‫لا، ولكنّ الكون لا يكافئنا أو يعاقبنا‬
‫على حقيقتنا‬

214
00:13:01,633 --> 00:13:04,302
‫صحيح، كانت تلك وظيفة دكتور (نوفاك)‬
‫ورحل الآن لحسن الحظ‬

215
00:13:05,178 --> 00:13:07,639
‫لا، إنّه الآن ما...‬
‫لا أعرف‬

216
00:13:13,436 --> 00:13:16,898
‫مرحباً مجدداً سيد (غوبتا)‬
‫يبدو أنّنا سيطرنا على جرحك‬

217
00:13:17,399 --> 00:13:21,194
‫رأينا عدد كريات بيضاء كثيرة‬
‫في فحوصاتك‬

218
00:13:21,319 --> 00:13:24,072
‫فسأعطيك وصفة مضادات حيوية‬

219
00:13:24,447 --> 00:13:27,617
‫بالإضافة إلى تعليمات للتنظيف‬
‫وتغيير الضمادات المنتظم‬

220
00:13:28,243 --> 00:13:30,162
‫- أأستطيع المغادرة بعد ذلك؟‬
‫- تستطيع...‬

221
00:13:30,412 --> 00:13:34,624
‫ماذا عن الاستمارة؟‬
‫يريدها رئيسي من أجل التأمين‬

222
00:13:36,084 --> 00:13:37,794
‫قلت إنّك مهندس كهربائي‬

223
00:13:38,003 --> 00:13:41,256
‫ولكن يُذكر في الاستمارة‬
‫أنّك تعمل في موقع إنشاء‬

224
00:13:42,215 --> 00:13:43,884
‫قلت إنّني تدربت كواحد‬

225
00:13:45,468 --> 00:13:48,096
‫أعمل الآن كمتدرب كهربائي‬

226
00:13:48,471 --> 00:13:49,931
‫أطبيعة هذا العمل جسدية؟‬

227
00:13:50,098 --> 00:13:52,184
‫أسحب الكوابل وأضع الأسلاك‬

228
00:13:52,475 --> 00:13:55,187
‫إن انحنيت أو حملت‬
‫أو قمت بجهدٍ بدني‬

229
00:13:55,312 --> 00:13:58,607
‫- قد يتفاقم جرحك‬
‫- ألن توقعها إذن؟‬

230
00:14:00,025 --> 00:14:03,278
‫سأفعل إن وافقت على الاستراحة‬
‫لـ٧٢ ساعة‬

231
00:14:03,945 --> 00:14:05,739
‫سيستبدلونني إن تأخرت هكذا‬

232
00:14:06,907 --> 00:14:08,366
‫تستطيع مساعدتي ولكنّك لا تريد‬

233
00:14:08,492 --> 00:14:13,205
‫سيدي، أحاول مساعدتك بفعل ما أستطيع‬
‫لمنعك من التعرض لإصابة أكبر‬

234
00:14:13,330 --> 00:14:16,124
‫نسي أحدهم الوضع‬
‫عندما لا يكون في المكان الصحيح‬

235
00:14:16,291 --> 00:14:17,751
‫في الوقت الصحيح‬

236
00:14:32,891 --> 00:14:35,602
‫ماذا عنك يا (بشير)؟‬
‫أتحب وجود (رانيا) هنا أيضاً؟‬

237
00:14:36,437 --> 00:14:38,355
‫أجل، أجل بالطبع‬

238
00:14:42,109 --> 00:14:44,236
‫أتمنى لو بقينا حيث كنا‬

239
00:14:46,989 --> 00:14:48,449
‫نعيش حياتنا من آنذاك‬

240
00:14:53,579 --> 00:14:55,330
‫لو غبت أكثر من ٥ ساعات‬
‫ارحل فحسب‬

241
00:14:56,206 --> 00:14:58,125
‫أأعود لـ(لتورنتو) من دونك؟‬

242
00:14:59,710 --> 00:15:02,379
‫فوّت جلسات الاستماع‬
‫بعد رفض أول طلب لجوء‬

243
00:15:04,923 --> 00:15:08,343
‫هناك قرار توقيف ضدي‬
‫قد يعتقلونني‬

244
00:15:09,052 --> 00:15:11,013
‫ماذا؟ ما المدة؟‬

245
00:15:11,263 --> 00:15:13,599
‫لا يعتقد السيد (كلاين)‬
‫أنّ هذا سيحدث‬

246
00:15:13,724 --> 00:15:17,019
‫وقلت إنّني سأخاطر‬
‫أعطيته رقمك للاحتياط‬

247
00:15:17,352 --> 00:15:18,812
‫(خالد)، أتخبرني بهذا الآن؟‬

248
00:15:19,313 --> 00:15:21,982
‫لم أرِد منك أن تحاول إقناعي‬
‫بعدم فعل هذا‬

249
00:15:24,109 --> 00:15:27,571
‫(بشير)، لا أعمل إلاّ بالخفاء‬

250
00:15:28,155 --> 00:15:29,990
‫سئمت العيش كفارّ‬

251
00:15:31,325 --> 00:15:34,078
‫أحترس دوماً وكأنّ حياتي موقوفة‬

252
00:15:34,244 --> 00:15:35,704
‫لست شخصاً حقيقياً‬

253
00:15:39,750 --> 00:15:41,210
‫شكراً لك‬

254
00:15:52,012 --> 00:15:53,472
‫"وصلت للبريد الصوتي لـ(جاك كلاين)"‬

255
00:15:55,307 --> 00:15:59,978
‫ضغط الدم ١٠٠/١٣٠‬
‫الحرارة ٣٨.٣‬

256
00:16:00,270 --> 00:16:01,730
‫الأكسجين ٩٨‬

257
00:16:02,106 --> 00:16:04,733
‫- سيد (غوبتا)، أخبرني بما حدث‬
‫- أتعرف هذا الرجل؟‬

258
00:16:04,942 --> 00:16:07,986
‫أجل، رأيته في الأمس‬
‫وكان لديه جرح ثقب في فخذه الأيمن‬

259
00:16:11,532 --> 00:16:13,784
‫لا نبض، الساق إقفارية‬

260
00:16:14,159 --> 00:16:15,619
‫- أكانت باردة وشاحبة في الأمس؟‬
‫- لا‬

261
00:16:15,744 --> 00:16:17,454
‫ولكنّ تعافي جرحه بطيء‬
‫صورة طبقية‬

262
00:16:17,871 --> 00:16:20,124
‫سيد (غوبتا)، أهناك ما جعل جرحك‬
‫يتفاقم مجدداً؟‬

263
00:16:21,041 --> 00:16:22,501
‫(سمير)، عليّ معرفة ما حدث‬

264
00:16:23,627 --> 00:16:25,921
‫لم يريدوا الملاحظة حتى‬

265
00:16:26,130 --> 00:16:28,507
‫بدأ الأمر عندما تسلقت السلم‬

266
00:16:28,924 --> 00:16:30,384
‫٥ ملليغرامات من المورفين‬

267
00:16:30,801 --> 00:16:33,095
‫لا تدفق في شريان ظهر القدم‬

268
00:16:33,429 --> 00:16:35,889
‫- دكتورة (أتووتر)، جلطة‬
‫- شق شرياني‬

269
00:16:36,223 --> 00:16:40,227
‫تمدد الأوعية الدموية الكاذب قد يتطور‬
‫في الشريان الفخذي في ساقك‬

270
00:16:40,727 --> 00:16:42,271
‫نحتاج إلى صور أخرى للتأكيد‬

271
00:16:42,729 --> 00:16:44,273
‫ماذا يحدث لي؟‬

272
00:16:44,398 --> 00:16:48,652
‫هناك انسداد في شريان في ساقك‬
‫وتوقف تدفق الدم‬

273
00:16:48,861 --> 00:16:50,446
‫تحتاج إلى عملية لحل المشكلة‬
‫يا (سمير)‬

274
00:16:50,571 --> 00:16:52,030
‫وإلاّ ستفقد هذا الطرف‬

275
00:16:53,157 --> 00:16:54,616
‫حسناً، ضَعي حقنة وريدية‬

276
00:16:54,742 --> 00:16:56,452
‫أحتاج إلى غرامين من الـ(سيفازولين)‬
‫ولتر من المحلول الملحي‬

277
00:16:56,577 --> 00:16:58,537
‫وأجري له تصويراً مقطعياً‬
‫لتفقد الوعاء الدموي‬

278
00:16:58,787 --> 00:17:01,457
‫أتريد منا الاتصال بأحد سيد (غوبتا)؟‬

279
00:17:09,506 --> 00:17:12,217
‫دكتورة (ليبلانك)، قالت ممرضة الطوارىء‬
‫إنّكِ ستكونين موجودة اليوم‬

280
00:17:12,760 --> 00:17:15,262
‫- أكنتِ هنا الليل بطوله؟‬
‫- سيأتي ابنه من السفر‬

281
00:17:15,387 --> 00:17:16,847
‫ولكنّه يحتاج إلى بعض الوقت‬

282
00:17:16,972 --> 00:17:19,349
‫فتح (وارين) عينيه بضع مرات‬
‫ولكنّه أغلقهما مجدداً‬

283
00:17:19,767 --> 00:17:22,269
‫هذا طبيعي جداً بعد الصدمة والجراحة‬
‫اللتين خضع لهما‬

284
00:17:23,729 --> 00:17:25,189
‫ألا يجب أن تكوني‬
‫في مكانٍ آخر؟‬

285
00:17:25,314 --> 00:17:27,900
‫لا أريد منه أن يكون وحيداً‬
‫عندما يستيقظ‬

286
00:17:28,025 --> 00:17:30,360
‫أشعر بأنّ نصف الغريب القريب‬
‫أفضل من لا أحد‬

287
00:17:30,527 --> 00:17:31,987
‫هذا رائع ولكن...‬

288
00:17:32,112 --> 00:17:35,199
‫كما أنّني سمعت ممرضةً تقول‬
‫إنّ ضغط دمه منخفض‬

289
00:17:35,324 --> 00:17:37,409
‫ولكنّني أعرف أنّه يأخذ أدويةً‬
‫لضغط الدم المرتفع‬

290
00:17:38,911 --> 00:17:42,623
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- وجدت بعض الحبوب في بنطاله‬

291
00:17:42,748 --> 00:17:44,833
‫تركتها لدكتور (وير)‬
‫ولكنّه جعل ممرضةً تخبرني‬

292
00:17:44,958 --> 00:17:46,960
‫بأنّ لديهم كل شيء بمتناولهم‬
‫لا أحد يخبرني بشيء‬

293
00:17:47,086 --> 00:17:49,421
‫لأنّني لست من العائلة‬
‫وكنتِ رائعة جداً في الأمس‬

294
00:17:49,546 --> 00:17:51,340
‫فاعتقدت ربما لو أخبرتكِ‬
‫عن ضغط دمه‬

295
00:17:51,465 --> 00:17:55,344
‫(أليسون)، عليكِ الوثوق بفريقه لتولي الأمر‬

296
00:17:56,970 --> 00:18:00,265
‫عليكِ الذهاب إلى المنزل والاستراحة‬

297
00:18:05,729 --> 00:18:07,189
‫صباح الخير سيد (بريزينا)‬

298
00:18:08,023 --> 00:18:10,526
‫أخبروني في الأمس‬
‫بأنّ كتفي يحتاج إلى عملية‬

299
00:18:10,651 --> 00:18:12,486
‫ولكن عليهم إجراء‬
‫مجموعة من الفحوصات أولاً‬

300
00:18:12,611 --> 00:18:15,280
‫ويقول الممرضون الآن‬
‫إنّها قد لا تُجرى اليوم‬

301
00:18:15,447 --> 00:18:17,574
‫صحيح، ذلك ما أردت مناقشته‬

302
00:18:18,200 --> 00:18:20,369
‫يُظهر فحص الدم‬
‫أنّ وظائف الكلية ضعيفة‬

303
00:18:20,494 --> 00:18:22,454
‫حسناً، هذا خطئي‬

304
00:18:22,830 --> 00:18:25,249
‫أتناول طعاماً سيئاً وأشرب كثيراً‬
‫أعرف‬

305
00:18:25,541 --> 00:18:28,961
‫بالواقع، كنت قلقة من حالة‬
‫تُسمى فقر الدم‬

306
00:18:29,253 --> 00:18:30,712
‫ما علاقة ذلك بكتفي؟‬

307
00:18:30,879 --> 00:18:33,006
‫لا شيء، ربما تكون حالة خطرة‬

308
00:18:33,132 --> 00:18:34,842
‫تمنع جسمك‬
‫من إنتاج خلايا دم جديدة‬

309
00:18:35,551 --> 00:18:38,095
‫ما مدى قلقكِ هنا؟‬

310
00:18:38,470 --> 00:18:41,014
‫ما يكفي لاستبعاده بخزعة نخاع العظم‬

311
00:18:41,348 --> 00:18:44,977
‫- سيأتي خبير أمراض الدم قريباً و...‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

312
00:18:45,352 --> 00:18:49,314
‫أتريدين وضع حقنة في عظمي‬
‫لأنّ لديكِ حدساً؟‬

313
00:18:49,898 --> 00:18:51,775
‫ليس حدساً، أنت ميكانيكي‬

314
00:18:52,484 --> 00:18:54,236
‫البنزين في الوقود‬
‫هو أحد المسببات المعروفة‬

315
00:18:54,361 --> 00:18:56,363
‫لذلك لا أذهب إلى الدكتور‬

316
00:18:56,488 --> 00:18:59,074
‫تأتين بمشكلةٍ صغيرة‬
‫وتغادرين مع مجموعة مشاكل أخرى‬

317
00:18:59,199 --> 00:19:01,785
‫ربما تكون هذه الحالة التي نتحدث عنها‬
‫مهددة للحياة‬

318
00:19:01,910 --> 00:19:04,747
‫- أو قد تكون لا شيء‬
‫- ذلك ما أقوله‬

319
00:19:04,872 --> 00:19:07,416
‫- هلاّ تقول كلاماً منطقياً يا (جيد)‬
‫- أمهليني قليلاً دكتورة (كيرتيس)‬

320
00:19:11,003 --> 00:19:15,174
‫خُذ هذه الاستمارة للطابق الثالث‬
‫ثم انعطف يساراً ثم يميناً‬

321
00:19:15,841 --> 00:19:18,427
‫- أأستطيع البقاء معه لصورة الأشعة؟‬
‫- كيف تسير الأمور رفيقَي؟‬

322
00:19:18,969 --> 00:19:22,264
‫سيد (فيرست)، كنا نأمل أن تعلمني‬
‫بكل الطعام الذي استبعده (ديمتري)‬

323
00:19:22,389 --> 00:19:24,975
‫- أثناء فحوصات الحساسية‬
‫- بينما أصعد معه للدور العلوي‬

324
00:19:25,100 --> 00:19:26,560
‫احرص على أن يعرف الفنيون‬
‫ما يبحثون عنه‬

325
00:19:27,019 --> 00:19:33,984
‫- هذا رائع أبي، يستطيع أخذي‬
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬

326
00:19:36,862 --> 00:19:40,199
‫أبحث عن زوجي (سمير غوبتا)‬
‫اتصل أحدهم‬

327
00:19:40,407 --> 00:19:43,494
‫أنا اتصلت سيدة (غوبتا)‬
‫أنا دكتور (بشير حامد)‬

328
00:19:43,911 --> 00:19:45,370
‫من هنا‬

329
00:19:46,789 --> 00:19:48,248
‫(جان)‬

330
00:19:48,582 --> 00:19:51,293
‫هل اتصلت بها دكتور (حامد)؟‬
‫لم أرِد أن أقلقها‬

331
00:19:51,418 --> 00:19:54,171
‫قال إنّها حالة طارئة‬
‫بالتأكيد يجب أن أكون قلقة‬

332
00:19:54,338 --> 00:19:56,715
‫(أنجو)، أنا بخير‬
‫كان هناك تمدد أوعية دموية في ساقي‬

333
00:19:56,840 --> 00:19:58,300
‫ولكنّهم عالجوه، أخبرها‬

334
00:19:58,425 --> 00:20:01,428
‫أجل، وضع الجراحون سلكاً صغيراً‬
‫في شريان (سمير)‬

335
00:20:01,637 --> 00:20:03,722
‫لفتح انسداد سببه مسمار مكشوف‬

336
00:20:04,056 --> 00:20:06,517
‫إنّه يتعافى‬
‫ولكن لأنّ الجرح ما يزال ملتهباً‬

337
00:20:06,642 --> 00:20:08,102
‫ارتفعت درجة حرارته‬

338
00:20:08,435 --> 00:20:12,189
‫مسمار في ساقك‬
‫أحدث هذا في المكتب؟‬

339
00:20:13,565 --> 00:20:17,569
‫قلت إنّك رُفّعت‬
‫لا مزيد من مساحات الزحف أو السلالم‬

340
00:20:17,694 --> 00:20:19,279
‫توجد مسامير في المكتب‬

341
00:20:21,365 --> 00:20:23,742
‫أتكذب على زوجتك بخصوص عملك‬
‫دكتور (حامد)؟‬

342
00:20:24,284 --> 00:20:26,829
‫ليس عليه ذلك‬
‫إنّه يؤدي العمل المقدر له‬

343
00:20:27,079 --> 00:20:29,498
‫وكل ما يفعله زوجي هو معاقبة نفسه‬
‫لأنّه ليس كذلك‬

344
00:20:30,040 --> 00:20:31,792
‫أنستطيع التشاجر عندما أتحسن؟‬

345
00:20:32,042 --> 00:20:34,670
‫كنت بخير مسبقاً‬
‫وأأصبحت مريضاً عندما أصبحت الأمور حقيقية؟‬

346
00:20:34,962 --> 00:20:38,549
‫- (أنجو)‬
‫- (سمير)، أريد الذهاب إلى الديار‬

347
00:20:38,674 --> 00:20:42,469
‫أجل، حسناً، يتولى الأطباء الأمر‬
‫سأعود للديار قريباً‬

348
00:20:42,594 --> 00:20:45,556
‫تعرف ما عنيته، ديارنا‬

349
00:20:46,807 --> 00:20:49,560
‫(جان)، حان الوقت‬
‫أنت الوحيد الذي لا ترى ذلك‬

350
00:20:49,977 --> 00:20:53,647
‫- سأعطيكِ دقيقة‬
‫- مهلاً، أريد فحص دم‬

351
00:20:54,481 --> 00:20:59,319
‫- لِمَ يا (أنجو)؟ أأنتِ بخير؟‬
‫- أنا حامل يا (سمير)‬

352
00:21:00,154 --> 00:21:01,613
‫أو أعتقد ذلك على الأقل‬

353
00:21:02,281 --> 00:21:04,283
‫تعرف الآن شعور إخفاء الأمور‬

354
00:21:29,308 --> 00:21:30,767
‫تهانيّ‬

355
00:21:32,352 --> 00:21:36,023
‫أجريت فحصين منزليَين‬
‫ولكنّني لم أثق بهما‬

356
00:21:36,982 --> 00:21:38,442
‫حاولنا مطولاً‬

357
00:21:39,401 --> 00:21:42,821
‫أتودين رؤية طفلكِ؟ استلقي‬

358
00:21:52,289 --> 00:21:56,501
‫في عقيدتي، تربط باباً‬
‫عندما تطلب نعمة‬

359
00:21:58,170 --> 00:22:00,005
‫وطلبنا واحدة قبل المجيء إلى هنا‬

360
00:22:00,923 --> 00:22:05,594
‫ولكنّني استسلمت‬
‫ولكنّ (سمير) لا يستسلم أبداً‬

361
00:22:06,345 --> 00:22:07,804
‫أجل، لاحظت‬

362
00:22:09,056 --> 00:22:10,515
‫سيكون بارداً قليلاً‬

363
00:22:15,187 --> 00:22:19,316
‫نبض القلب قوي‬
‫أقول ٨ أسابيع‬

364
00:22:21,443 --> 00:22:24,363
‫لم يكُن حلمه المجيء لـ(كندا)‬
‫بل حلمي‬

365
00:22:25,656 --> 00:22:28,325
‫قلت إنّه قد تكون هناك‬
‫فرصة أكبر لنا‬

366
00:22:29,910 --> 00:22:32,663
‫هكذا الأمور دوماً‬
‫أحلم وهو يحقق‬

367
00:22:33,580 --> 00:22:36,375
‫عمل (سمير) جاهداً لتحقيق الأمر‬

368
00:22:37,876 --> 00:22:41,964
‫وكنا متحمسَين ولكنّ الواقع...‬

369
00:22:42,923 --> 00:22:45,092
‫ألم يكُن ما توقعتماه؟‬

370
00:22:46,093 --> 00:22:48,762
‫لا أقول إنّ العودة ستكون سهلة ولكن...‬

371
00:22:49,179 --> 00:22:50,806
‫كانت لدينا حياة في (ديلهي)‬

372
00:22:51,682 --> 00:22:53,141
‫ولدينا عائلة نشتاق إليها‬

373
00:22:53,976 --> 00:22:55,727
‫ولاستطاع أن يكون مهندساً هناك‬

374
00:22:59,439 --> 00:23:01,275
‫أسيكون (سمير) بخير دكتور (حامد)؟‬

375
00:23:03,735 --> 00:23:06,405
‫ما يزال ضعيفاً جداً‬
‫ويحتاج إلى راحة كثيرة‬

376
00:23:06,530 --> 00:23:09,032
‫ليستطيع جسمه مقاومة الالتهاب‬

377
00:23:09,867 --> 00:23:12,369
‫أردنا هذا منذ زمنٍ بعيد‬

378
00:23:14,079 --> 00:23:16,081
‫ماذا لو حدث في الوقت الخاطىء؟‬

379
00:23:18,542 --> 00:23:21,545
‫الـ(باريوم) غير مضر ولكنّه مقرف‬

380
00:23:21,879 --> 00:23:24,923
‫فكل رشفة تأخذها‬
‫سآخذ واحدة أيضاً، اتفقنا؟‬

381
00:23:31,305 --> 00:23:32,764
‫اعتبره حليباً مخفوقاً‬

382
00:23:33,599 --> 00:23:35,767
‫حليب مخفوق طباشيري ومشع‬

383
00:23:37,811 --> 00:23:39,271
‫أتعجبك (تورنتو)؟‬

384
00:23:40,230 --> 00:23:42,107
‫يعتقد والدك أنّك تعتاد عليها‬

385
00:23:42,774 --> 00:23:44,234
‫هو ووالدتي يريدان مني ذلك‬

386
00:23:45,152 --> 00:23:48,947
‫عندما بدأت العمل في المستشفى‬
‫لم أعرف أحداً‬

387
00:23:49,489 --> 00:23:52,784
‫كنت أتناول الطعام وحدي في المقصف‬
‫وكنت أتظاهر بالقراءة‬

388
00:23:54,578 --> 00:23:56,288
‫لم أعُد أذهب إلى مقصفنا‬

389
00:23:56,538 --> 00:23:59,458
‫- ألأنّ الطعام مقرف؟‬
‫- لا أشعر برغبة في تناول الطعام‬

390
00:24:01,585 --> 00:24:06,632
‫لأنّني عندما لا أضطر‬
‫أشعر بتحسن‬

391
00:24:07,466 --> 00:24:12,137
‫- أتكون مسيطراً؟‬
‫- وجدت مجموعةً على الإنترنت‬

392
00:24:12,763 --> 00:24:14,514
‫آخرون يشاطرونني الشعور‬

393
00:24:15,182 --> 00:24:17,726
‫نضع أهدافاً لبعضنا البعض‬

394
00:24:17,851 --> 00:24:19,478
‫ونشجع بعضنا البعض عندما ننجزها‬

395
00:24:19,853 --> 00:24:23,148
‫- أيّ نوعٍ من الأهداف؟‬
‫- تناول سعرات حرارية أقل‬

396
00:24:26,276 --> 00:24:34,493
‫والتقيؤ عندما نتناول شيئاً سيئاً‬

397
00:24:37,955 --> 00:24:42,251
‫أعرف أنّه لا يجب أن يكون جيداً‬
‫ولكنّه جيد‬

398
00:24:43,377 --> 00:24:45,045
‫لِمَ تخبرني بهذا برأيك؟‬

399
00:24:45,879 --> 00:24:47,506
‫أعرف أنّني إن أخبرت أبي...‬

400
00:24:52,511 --> 00:24:54,471
‫أعرف أنّ عليّ التوقف ولكن...‬

401
00:24:57,641 --> 00:25:01,645
‫- (ديميتري)، أتريد التوقف؟‬
‫- لا أعرف الطريقة‬

402
00:25:03,855 --> 00:25:05,315
‫حسناً، أستطيع مساعدتك بذلك‬

403
00:25:07,192 --> 00:25:08,902
‫وأستطيع أن أكون موجوداً‬
‫عندما تكلّم والدك‬

404
00:25:09,319 --> 00:25:10,779
‫إن كنت تعتقد أنّ ذلك‬
‫يسهل الأمر‬

405
00:25:20,539 --> 00:25:22,082
‫هرمون التستوستيرون لدى (فرانك) منخفض‬

406
00:25:24,501 --> 00:25:25,961
‫أهو إياس الذكور؟‬

407
00:25:26,086 --> 00:25:28,422
‫وعندما تعطيه النتائج‬
‫عليك إخباره بذلك أيضاً‬

408
00:25:28,964 --> 00:25:30,883
‫لن أعطيه تلك النتائج‬

409
00:25:31,133 --> 00:25:32,593
‫أنا واثقة‬
‫من أنّه لا يريد رؤيتي‬

410
00:25:32,718 --> 00:25:34,803
‫ويبدو أنّ لديك مشكلة‬
‫مع طريقة تعاملي معه، لذا...‬

411
00:25:35,137 --> 00:25:36,597
‫(فرانك) خائف يا (جون)‬

412
00:25:37,306 --> 00:25:40,100
‫وكمعظمنا، يتظاهر بالشجاعة‬

413
00:25:41,184 --> 00:25:43,896
‫عليكِ التخلص من شجاعتكِ‬
‫ليستطيع فعل ذلك أيضاً‬

414
00:25:46,023 --> 00:25:48,400
‫أتريد مني التظاهر بالضعف‬
‫ليشعر بالقوة؟‬

415
00:25:50,235 --> 00:25:51,945
‫ربما هناك طريقة لمقابلته بالمنتصف‬

416
00:25:56,742 --> 00:25:59,953
‫مقيم متوتر من أطباء دكتور (وير)‬
‫كان يبحث عنكِ‬

417
00:26:01,205 --> 00:26:05,292
‫يحتاج إلى استشارة لمريض الكبد المكشوف‬
‫الذي كان لديكِ في الأمس‬

418
00:26:05,584 --> 00:26:07,544
‫لا، لا يحتاج إليّ (وير)‬
‫بل (أليسون)‬

419
00:26:07,669 --> 00:26:09,213
‫المتفرجة التي أنقذت حياة (وارين)‬

420
00:26:09,838 --> 00:26:13,717
‫سمعت أنّ ضغط دمه كان منخفضاً‬
‫وهي مقتنعة أنّ عليّ استجواب الأمر معها‬

421
00:26:14,968 --> 00:26:17,095
‫- أتظنّينها محقة؟‬
‫- لا، أظنّ عليّ عدم التدخل‬

422
00:26:17,221 --> 00:26:18,680
‫وعليها ذلك أيضاً‬
‫ولكنّها ترفض ترك الأمر‬

423
00:26:19,223 --> 00:26:25,270
‫- أيزعجكِ قلقها؟‬
‫- أجل، أرى السخرية‬

424
00:26:25,562 --> 00:26:27,022
‫أأعلمهم بقدومكِ؟‬

425
00:26:33,695 --> 00:26:35,155
‫دكتورة (ليبلانك)، لقد أتيتِ‬

426
00:26:35,572 --> 00:26:38,283
‫حسناً، لم تتركي لي خياراً‬
‫لدي عدة مرضى في غرفة الطوارىء‬

427
00:26:38,408 --> 00:26:40,410
‫ولكنّ الجرّاحين الكبار‬
‫يحضرونني إلى هنا بسببكِ‬

428
00:26:40,827 --> 00:26:43,455
‫من؟ أهو (وير)؟‬
‫لم أرَه طوال اليوم‬

429
00:26:43,622 --> 00:26:47,167
‫أطباء مقيمون مختلفون كل ٣ ساعات‬
‫وأنا وحدي أعلمهم بالمستجدات‬

430
00:26:47,292 --> 00:26:49,336
‫(أليسون)، تكلمت مع دكتور (وير) بنفسي‬

431
00:26:49,670 --> 00:26:52,381
‫ضغط دم (وارين) منخفض‬
‫ولكن في المدى المقبول‬

432
00:26:52,965 --> 00:26:55,384
‫ولكنّه ينخفض في موجات‬

433
00:26:55,509 --> 00:26:57,594
‫وكلّما يستقر‬
‫يكون منخفضاً أكثر قليلاً‬

434
00:26:57,719 --> 00:27:00,597
‫- ويصبح تنفسه سطحياً‬
‫حسناً، توقفي، عليكِ التوقف‬

435
00:27:00,847 --> 00:27:03,267
‫لا أستطيع‬
‫أنصتي، ربما لا تفهمين‬

436
00:27:03,392 --> 00:27:07,604
‫ولكن أعرف أنّني إن ابتعدت‬
‫عندما كنت أستطيع أن أحدث فارقاً‬

437
00:27:08,272 --> 00:27:11,024
‫لا أريد أن أكون ذلك الشخص‬

438
00:27:11,358 --> 00:27:14,403
‫أراقبه أكثر من البقية‬
‫ليومٍ كامل الآن‬

439
00:27:14,528 --> 00:27:17,781
‫وأخبركِ بأنّه أكثر شحوباً من السابق‬

440
00:27:18,657 --> 00:27:21,243
‫أنتِ من وجدتِ الإصابة تحت كبده‬

441
00:27:21,618 --> 00:27:25,414
‫إن أخبرتِني بأنّه بخير‬
‫أعدكِ بقبول ذلك‬

442
00:27:28,834 --> 00:27:31,420
‫- حسناً يا (أليسون)، نظرة أخرى‬
‫- شكراً‬

443
00:27:42,639 --> 00:27:44,850
‫- هذا مستحيل‬
‫- ماذا؟‬

444
00:27:46,059 --> 00:27:47,728
‫جسم غريب قرب قلب (وارين)‬

445
00:27:48,854 --> 00:27:50,314
‫قد يكون زجاجاً من الحادثة‬

446
00:27:52,608 --> 00:27:56,361
‫صوروا بطنه حيث كان الجرح‬
‫ولكن ربما انتقل عبر مجرى دمه‬

447
00:27:57,070 --> 00:28:01,909
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- أنّكِ ربما أنقذتِ حياته مجدداً‬

448
00:28:11,584 --> 00:28:14,754
‫- (خالد)‬
‫- "دكتور (حامد)، هذا (جاك كلاين)"‬

449
00:28:15,880 --> 00:28:18,383
‫هل (خالد) بخير؟‬
‫أخبره بأنّني لم أغادر‬

450
00:28:18,967 --> 00:28:22,595
‫"للأسف، (خالد) في سجن المهاجرين الآن"‬

451
00:28:22,804 --> 00:28:25,306
‫هل اعتُقِل؟ أخبرني بأنّك قلت‬
‫إنّ هذا لن يحدث‬

452
00:28:25,432 --> 00:28:27,976
‫"حسناً، عندما يخالف المدعي أمراً سابقاً"‬

453
00:28:28,101 --> 00:28:30,145
‫"تستطيع خدمات الحدود طلب توقيفه"‬

454
00:28:30,687 --> 00:28:33,231
‫"أملت ألاّ يسلكوا ذلك الطريق‬
‫ولكن ها نحن هنا"‬

455
00:28:33,648 --> 00:28:35,733
‫- عليك أن تخرجه‬
‫- "نعمل على ذلك"‬

456
00:28:36,109 --> 00:28:39,028
‫"الخبر السار هو أنّ (خالد)‬
‫لا يُعتبر تهديداً أمنياً"‬

457
00:28:39,362 --> 00:28:41,740
‫"سأطلب إطلاق سراحه والاستئناف بقضيته"‬

458
00:28:42,073 --> 00:28:43,992
‫"قد يتطلب بعض الوقت"‬

459
00:28:44,117 --> 00:28:47,078
‫- كم من الوقت؟‬
‫- "٢٤ ساعة على الأقل"‬

460
00:28:48,413 --> 00:28:51,833
‫"عُد إلى (تورنتو) دكتور (حامد)‬
‫لا تستطيع فعل شيءٍ آخر هنا"‬

461
00:28:56,254 --> 00:28:57,922
‫"من لك في الخارج يا (بشير)؟"‬

462
00:28:59,716 --> 00:29:01,176
‫من تُرك وراءك؟‬

463
00:29:02,969 --> 00:29:08,057
‫والدايَ وأختي، امرأة...‬

464
00:29:09,517 --> 00:29:12,479
‫{\an5}- زوجتك؟‬
‫- زوجتي المستقبلية‬

465
00:29:18,067 --> 00:29:19,652
‫٩٢٩٩‬

466
00:29:52,268 --> 00:29:54,187
‫واجههم، وستموت‬

467
00:29:55,855 --> 00:30:00,902
‫{\an5}- أظهر ندمك...‬
‫- ستعيش؟‬

468
00:30:01,986 --> 00:30:03,822
‫ستكون لديك فرصة على الأقل‬

469
00:30:11,204 --> 00:30:12,747
‫فلنقطع وعداً‬

470
00:30:13,873 --> 00:30:15,959
‫إن نجى أحدنا ولم ينجُ الآخر‬

471
00:30:16,793 --> 00:30:21,005
‫{\an5}ستجد زوجتي وأولادي‬
‫وسأجد زوجتك المستقبلية‬

472
00:30:22,924 --> 00:30:24,467
‫وماذا أقول لهم؟‬

473
00:30:25,510 --> 00:30:26,970
‫أن ينسونا بالتأكيد‬

474
00:30:28,805 --> 00:30:30,265
‫ويمضوا قدماً‬

475
00:30:31,141 --> 00:30:35,687
‫يُستحسن ترك الماضي حيث كان‬

476
00:30:55,039 --> 00:30:56,791
‫سيد (غوبتا)، لِمَ لست في سريرك؟‬

477
00:30:58,752 --> 00:31:03,923
‫لم تأتِ (أنجو) لرؤيتي‬
‫عليّ التحدث إليها‬

478
00:31:04,174 --> 00:31:06,468
‫(أنجو) بخير‬
‫تحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬

479
00:31:07,510 --> 00:31:10,513
‫حسناً، أنا قلق من انتشار التهابك‬
‫في مجرى دمك‬

480
00:31:10,847 --> 00:31:13,224
‫يُسمى ذلك بالتجرثم‬
‫وقد يكون قاتلاً‬

481
00:31:14,142 --> 00:31:15,602
‫دعني أعيدك لغرفتك‬

482
00:31:18,521 --> 00:31:20,690
‫وعدتها بمستقبل هنا‬

483
00:31:24,027 --> 00:31:30,575
‫إن عدنا للمنزل الآن‬
‫سأخذل زوجتي وطفلي‬

484
00:31:33,953 --> 00:31:35,663
‫أتفهم؟‬

485
00:31:39,584 --> 00:31:45,632
‫الحياة التي بنيتها والديار التي عرفتها‬
‫لم تعودا موجودتَين‬

486
00:31:49,511 --> 00:31:51,346
‫لضحيت بكل شيءٍ لاستعادتهما‬

487
00:31:54,557 --> 00:31:56,017
‫دعني أعيدك لغرفتك‬

488
00:32:07,987 --> 00:32:10,448
‫مهلاً، ازداد نبض قلبه‬
‫وهو بارد ومتعرق‬

489
00:32:10,573 --> 00:32:12,409
‫أخبروا دكتور العناية المركزية‬
‫أنّه قد يكون في صدمة إنتانية‬

490
00:32:12,659 --> 00:32:14,577
‫اذهبوا، (سمير)، (سمير)‬

491
00:32:17,455 --> 00:32:19,916
‫منذ متى لسنا صادقَين‬
‫مع بعضنا البعض؟‬

492
00:32:21,668 --> 00:32:25,422
‫لِمَ ترفض التحدث إليّ؟‬
‫أريد معرفة الأمر أيّاً كان‬

493
00:32:25,797 --> 00:32:30,093
‫رفيقاي، هل الأمور بخير؟‬
‫لأنّه وصلتني النتائج من التصوير‬

494
00:32:30,218 --> 00:32:32,095
‫لا علامات لوجود انسداد أو تقرح‬

495
00:32:32,387 --> 00:32:33,972
‫هل الأمر نفسي إذن؟‬

496
00:32:34,139 --> 00:32:36,766
‫ذلك ما قاله لي الدكتور الصغير الآخر‬

497
00:32:38,601 --> 00:32:41,521
‫أنا... أنا آسف جداً‬

498
00:32:41,646 --> 00:32:43,690
‫لم يكُن عليك سماع ذلك منه‬

499
00:32:44,858 --> 00:32:47,944
‫(ديما)، نستطيع إصلاح الأمر أيّاً كان‬

500
00:32:48,111 --> 00:32:49,571
‫لا شيء نصلحه‬

501
00:32:50,196 --> 00:32:52,657
‫قال لك للتو‬
‫إنّه لم يظهر شيء في الفحوص‬

502
00:32:52,782 --> 00:32:54,659
‫- ألا نستطيع الذهاب؟‬
‫- لا‬

503
00:32:55,910 --> 00:32:58,747
‫لا، ليس ما لم يخبرني أحدكما‬
‫بما يحدث‬

504
00:32:58,997 --> 00:33:04,794
‫علينا أخذ نفسٍ عميق‬
‫وسنفكر في الأمر، حسناً؟‬

505
00:33:14,471 --> 00:33:18,391
‫عجّل المختبر في خزعتك‬
‫وليس فقر دم‬

506
00:33:19,517 --> 00:33:22,729
‫أعرف أنّه كان وقتاً شديد التوتر‬
‫ولكن كان علينا التأكد‬

507
00:33:22,854 --> 00:33:24,981
‫دعيني أخمن، لديكِ نظرية أخرى‬
‫لسبب فقر دمي‬

508
00:33:25,106 --> 00:33:28,443
‫نعرف السبب بالواقع‬
‫لديك نقص في هرمون الذكورة‬

509
00:33:29,027 --> 00:33:30,695
‫يُسمى أحياناً بإياس الذكور‬

510
00:33:30,862 --> 00:33:33,656
‫ولكنّه يعني أنّ مستويات التستوستيرون تنخفض‬

511
00:33:39,788 --> 00:33:43,208
‫يحدث هذا أحياناً عندما يكبر الرجال‬

512
00:33:45,126 --> 00:33:48,004
‫هذا خبر سار بأخذ البديل بعين الاعتبار‬
‫سيد (برينزينا)‬

513
00:33:48,296 --> 00:33:50,006
‫أنّني لست رجلاً كاملاً‬

514
00:33:50,298 --> 00:33:54,010
‫تأخذ مكملات للتستوستيرون‬
‫وتغير نمط حياتك‬

515
00:33:54,177 --> 00:33:56,763
‫وظاهرياً‬
‫سيبدو أنّك تهتم بنفسك أكثر‬

516
00:34:00,266 --> 00:34:02,393
‫ولكن خلف ذلك‬
‫أنا بحالةٍ يُرثى لها‬

517
00:34:04,604 --> 00:34:06,314
‫أرِني شخصاً ليس كذلك، حسناً؟‬

518
00:34:07,857 --> 00:34:10,819
‫لا أتذكر آخر مرة‬
‫سمحت لامرأة بأن تراني أبكي‬

519
00:34:11,986 --> 00:34:13,446
‫وأنا أيضاً‬

520
00:34:14,406 --> 00:34:15,865
‫أنصت، ستكون بخير‬

521
00:34:16,199 --> 00:34:18,952
‫وسأصلح لك كتفك بأقرب وقت ممكن‬

522
00:34:22,997 --> 00:34:24,624
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

523
00:34:30,630 --> 00:34:32,090
‫الأمر جدي حقاً سيدة (غوبتا)‬

524
00:34:32,215 --> 00:34:35,385
‫على الجراحين قطع النسيج المصاب‬
‫تحت جرح الثقب الأصلي‬

525
00:34:35,510 --> 00:34:37,262
‫كيلا يسمم مجرى دمه‬

526
00:34:37,887 --> 00:34:40,056
‫- أسينقذه ذلك؟‬
‫- سنبذل قصارى جهدنا‬

527
00:34:42,142 --> 00:34:43,768
‫- (سمير)‬
‫- (أنجو)‬

528
00:34:47,313 --> 00:34:51,985
‫لا يهمني مكاننا طالما نحن معاً‬

529
00:34:53,737 --> 00:34:58,658
‫- هذا هو زوجي‬
‫- حان الوقت‬

530
00:35:01,286 --> 00:35:02,787
‫عُد لعائلتك‬

531
00:35:48,958 --> 00:35:50,418
‫أدركت أنّني لم آكل اليوم بطوله‬

532
00:35:54,214 --> 00:35:58,259
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- بذلوا قصارى جهدهم‬

533
00:35:59,511 --> 00:36:01,221
‫ولكنّ الزجاج ثقب قلبه‬

534
00:36:04,682 --> 00:36:06,351
‫أمات (وارين)؟‬

535
00:36:11,356 --> 00:36:12,815
‫أتأخرنا كثيراً؟‬

536
00:36:13,399 --> 00:36:14,859
‫أنا آسفة جداً يا (أليسون)‬

537
00:36:16,319 --> 00:36:19,072
‫كان جسده ما يزال ضعيفاً‬
‫يتعافى من الصدمة‬

538
00:36:19,197 --> 00:36:21,324
‫وذلك يصعّب النجاة من جراحة كبرى‬

539
00:36:22,826 --> 00:36:26,830
‫لو لم ألحّ على فعل شيء‬
‫أتسببت بهذا؟‬

540
00:36:26,955 --> 00:36:31,626
‫- لا، لم يكُن هذا خطأكِ‬
‫- ولكنّني شاركت‬

541
00:36:35,630 --> 00:36:37,423
‫والآن أحزن على شخصٍ‬
‫لا أعرفه حتى‬

542
00:36:38,633 --> 00:36:40,093
‫أتعرفين الشعور؟‬

543
00:36:42,428 --> 00:36:47,100
‫لو لم أتمكن من مساعدته‬
‫فما الفائدة؟‬

544
00:36:53,815 --> 00:36:56,442
‫عرف (فرانك) عن إصابته‬
‫بنقص هرمون الذكورة، كيف تقبل الأمر؟‬

545
00:36:56,818 --> 00:36:59,863
‫لا، تقبل الأمر، ولكن أتعتقد‬
‫أنّك ربما تتظاهر بأنّني لم أخبرك؟‬

546
00:36:59,988 --> 00:37:01,447
‫لا أظنّه يريد من أحد‬
‫أن يعرف‬

547
00:37:01,573 --> 00:37:03,032
‫وجهة نظر جيدة‬

548
00:37:03,158 --> 00:37:04,617
‫أتعرفين إن كان (سمير غوبتا)‬
‫ما يزال في الجراحة؟‬

549
00:37:04,742 --> 00:37:06,202
‫لم أسمع شيئاً‬
‫أتريد مني الاتصال؟‬

550
00:37:06,369 --> 00:37:08,538
‫- أجل، رجاءً‬
‫- ألديك فكرة عمّا فعلت؟‬

551
00:37:08,872 --> 00:37:10,373
‫أتكسر ثقة (ديمتري) هكذا؟‬

552
00:37:10,623 --> 00:37:12,083
‫دكتور (هنتر)‬
‫لم يكُن ذلك...‬

553
00:37:12,208 --> 00:37:16,379
‫استمر الوالد بطرح عدة أسئلة‬
‫عمّا قد يكون ذلك، لم أعرف‬

554
00:37:16,504 --> 00:37:18,298
‫لا، لا تعرف‬
‫لا تعرف شيئاً‬

555
00:37:18,423 --> 00:37:19,883
‫دكتور (هنتر)‬

556
00:37:26,848 --> 00:37:28,308
‫لديك جداول تنهيها‬

557
00:37:37,650 --> 00:37:39,944
‫أخبر السيد (كلاين)‬
‫بأنّني (بشير حامد) أتصل مجدداً‬

558
00:37:41,362 --> 00:37:43,072
‫فأنا أنتظر اتصاله‬

559
00:37:44,157 --> 00:37:46,201
‫أجل، أجل، (حامد)‬

560
00:37:49,329 --> 00:37:50,788
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

561
00:37:51,956 --> 00:37:56,294
‫- أين تذهب؟‬
‫- لتفقد مريض، ماذا عنك؟‬

562
00:37:56,503 --> 00:37:58,213
‫لا أعرف بالواقع‬

563
00:37:59,047 --> 00:38:01,925
‫كان يُفترض أن أتفقد أحدهم‬
‫ولكنّني لم أفعل‬

564
00:38:03,885 --> 00:38:08,348
‫أنا... سمعت عن تمزق الكبد‬
‫هل مات؟‬

565
00:38:08,806 --> 00:38:14,187
‫- أجل‬
‫- كيف حال فاعلة الخير؟‬

566
00:38:15,897 --> 00:38:20,944
‫تلوم نفسها‬
‫وتتساءل عن سبب تورطها بهذا‬

567
00:38:22,987 --> 00:38:26,032
‫لأنّ تلك حقيقتها‬
‫ولما فعل شخص آخر‬

568
00:38:30,578 --> 00:38:35,416
‫هذا غير منصف‬
‫كيف تراني‬

569
00:39:00,359 --> 00:39:04,822
‫- أتركت هذه لي؟‬
‫- أجل، رسالة لمدير البرنامج‬

570
00:39:04,947 --> 00:39:09,993
‫وعرض رسمي لتؤدي ساعاتك الطبية هنا‬
‫عندما تبدئين الشهر القادم رسمياً‬

571
00:39:10,452 --> 00:39:13,372
‫ألا أستطيع التفكير بخياراتٍ أخرى؟‬

572
00:39:14,039 --> 00:39:16,458
‫شكراً على أخذ قرار مستقبلي‬
‫بدلاً مني‬

573
00:39:16,708 --> 00:39:21,380
‫لا آخذ أيّ قرار يا (كلير)‬
‫أنا أقدّم عرضاً فحسب‬

574
00:39:21,630 --> 00:39:23,382
‫لا، أنت تحاول التمسك بي‬

575
00:39:29,221 --> 00:39:32,474
‫أعرف أنّك لا تريد من الأمور‬
‫أن تتغير يا (جيد)‬

576
00:39:33,392 --> 00:39:34,852
‫ولكنّها تغيرت‬

577
00:39:35,394 --> 00:39:39,356
‫وتتصرف وكأنّك تواجه كل هذا‬
‫وجهاً لوجه‬

578
00:39:39,481 --> 00:39:43,402
‫ولكنّك لم تخبرني مرةً بشعورك‬
‫عن حقيقة عدم تمكنك من معالجة المرضى‬

579
00:39:44,444 --> 00:39:49,533
‫- أنا أتأقلم‬
‫- لا، أنت تتهرب‬

580
00:39:50,951 --> 00:39:52,411
‫هناك اختلاف‬

581
00:40:07,217 --> 00:40:11,346
‫- سمعت أنّك كنت تبحث عني‬
‫- أجل، أأنت متفرغ قليلاً؟‬

582
00:40:11,889 --> 00:40:13,348
‫لم أتخيلك مدخناً‬

583
00:40:13,599 --> 00:40:15,934
‫هذا سر وغير منتظم‬

584
00:40:18,061 --> 00:40:20,981
‫- أخفقت هناك‬
‫- بل أنا‬

585
00:40:22,733 --> 00:40:24,943
‫جعلت الوالد مسؤوليتك‬
‫وأنا أعرف طبيعته‬

586
00:40:25,235 --> 00:40:28,739
‫ثم غضبت منك‬
‫هذا ليس رائعاً‬

587
00:40:31,700 --> 00:40:33,577
‫أأخبرتك بأنّ والدَي جرّاحان؟‬

588
00:40:34,703 --> 00:40:36,163
‫أنت معتاد على الأطباء‬
‫الذين يسعون للكمال إذن‬

589
00:40:36,288 --> 00:40:38,957
‫طبيبان مطلقان يسعيان للكمال‬

590
00:40:40,501 --> 00:40:41,960
‫انفصلا وأنا بعمر ١٤ سنة‬

591
00:40:42,085 --> 00:40:46,548
‫وعندما انتهت خرافة الكمال‬

592
00:40:47,716 --> 00:40:53,388
‫أصبحا على طبيعتهما كما أعتقد‬

593
00:40:59,978 --> 00:41:01,438
‫سأراك غداً يا (جيك)‬

594
00:41:41,770 --> 00:41:43,939
‫""سررت بسماع استجابتك السريعة يا (سمير)""‬

595
00:41:44,064 --> 00:41:46,692
‫يخبرني الجرّاحون بأنّك قد تخرج‬
‫بعد بضعة أيام‬

596
00:41:46,859 --> 00:41:48,318
‫شكراً لك‬

597
00:41:49,403 --> 00:41:51,280
‫عندما أطلب نعمة في المرة المقبلة‬

598
00:41:52,531 --> 00:41:55,492
‫ستكون أن تجد طريقك لديارك مجدداً‬

599
00:42:09,423 --> 00:42:12,426
‫"دكتور (حامد)‬
‫أنا آسف لأنّني لم أعُد إليك"‬

600
00:42:12,926 --> 00:42:15,387
‫- مرّ أسبوعان سيد (كلاين)‬
‫- "أعرف"‬

601
00:42:15,512 --> 00:42:17,639
‫قلت إنّ (خالد) سيُسجن‬
‫يوماً واحداً فقط‬

602
00:42:17,806 --> 00:42:21,560
‫"أعرف، ولكنّه بخير‬
‫معنوياته عالية ونفعل ما بوسعنا"‬

603
00:42:21,768 --> 00:42:24,354
‫أيّاً كان ما يتطلبه الأمر‬
‫سأدفع إن كانت مسألة مال‬

604
00:42:24,730 --> 00:42:26,315
‫"طلب مني (خالد) إلقاء التحية"‬

605
00:42:27,274 --> 00:42:30,360
‫"وأعتقد أنّ هناك فرصة لدعوانا ولكن..."‬

606
00:42:31,987 --> 00:42:35,449
‫"حسناً، ربما عليك أن تفهم‬
‫إن لم تنجح الأمور"‬

607
00:42:35,991 --> 00:42:37,493
‫"فقد يتمّ ترحيله"‬

608
00:43:03,852 --> 00:43:10,108
‫ترجمة‬
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن‬

