﻿1
00:01:46,067 --> 00:01:47,443
‫"(كيليب)؟"‬

2
00:01:50,822 --> 00:01:52,198
‫"(كيليب)؟"‬

3
00:02:02,584 --> 00:02:05,044
‫"هل فكرت يوماً ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

4
00:02:15,346 --> 00:02:17,515
‫ماذا سيحدث عندما تنتهي هذه الحرب؟‬

5
00:02:20,101 --> 00:02:23,730
‫أتخيل أننا سنعود إلى حياتنا العادية‬

6
00:02:24,272 --> 00:02:26,357
‫وكيف تبدو تلك الحياة بالنسبة إلينا؟‬

7
00:02:28,568 --> 00:02:30,945
‫فلنأمل أن نحظى بالفرصة لمعرفة ذلك‬

8
00:02:36,034 --> 00:02:39,787
‫أعدّ ٤ منهم، وربما ٥‬

9
00:02:40,663 --> 00:02:45,543
‫عددهم الكلي ١٢‬
‫٥ في المحيط و٧ في الداخل‬

10
00:02:47,712 --> 00:02:50,507
‫ تسللت إلى كاميرات المراقبة‬
‫ متباهية!‬

11
00:02:51,841 --> 00:02:55,762
‫هذا آخر ما تبقى من (ريهوبول)‬
‫كان حتمياً أن يبذلوا أقصى ما لديهم‬

12
00:02:56,888 --> 00:02:59,098
‫هيا، فلنفعل هذا‬

13
00:03:47,480 --> 00:03:48,856
‫هيا‬

14
00:04:13,673 --> 00:04:15,341
‫تباً!‬

15
00:04:19,846 --> 00:04:21,222
‫هيا بنا‬

16
00:04:36,696 --> 00:04:38,656
‫لا بأس، إلى هنا‬

17
00:04:51,127 --> 00:04:52,503
‫اطمئن‬

18
00:04:57,133 --> 00:04:58,551
‫لا تتحرك‬

19
00:05:12,148 --> 00:05:13,566
‫(كيليب)؟‬

20
00:05:14,734 --> 00:05:16,611
‫أظن أنني لن أعرف أبداً‬

21
00:05:17,320 --> 00:05:19,572
‫يجب أن توضح كلامك أكثر يا (كيليب)‬

22
00:05:21,032 --> 00:05:23,242
‫أقصد، ما بعد هذا‬

23
00:05:27,497 --> 00:05:28,873
‫الحرية‬

24
00:05:34,671 --> 00:05:38,508
‫(كيليب)، انظر إليّ‬

25
00:05:43,012 --> 00:05:45,181
‫أتريد أن تعرف شعور الحرية؟‬

26
00:05:47,684 --> 00:05:49,352
‫ماذا تفعلين؟‬

27
00:05:49,477 --> 00:05:55,400
‫يمكنني التسلل إلى جهازك النطاقي‬
‫لقد شعرت به قبل زمن طويل‬

28
00:05:58,111 --> 00:05:59,862
‫يمكنني أن أريك‬

29
00:06:02,949 --> 00:06:04,701
‫اشعر‬

30
00:06:18,339 --> 00:06:19,757
‫"(كيليب)؟"‬

31
00:06:28,224 --> 00:06:29,600
‫(كيليب)‬

32
00:06:30,935 --> 00:06:32,812
‫استيقظ‬

33
00:06:40,319 --> 00:06:41,946
‫ماذا فعلت بي؟‬

34
00:06:42,196 --> 00:06:44,490
‫ما سأفعله بكل بني جنسك‬

35
00:06:44,615 --> 00:06:46,784
‫جعلتك حيواني المدلل‬

36
00:06:47,952 --> 00:06:52,457
‫لن يمض وقت طويل الآن‬
‫وسيكون كل شيء أسهل بكثير‬

37
00:06:52,957 --> 00:06:56,085
‫لن ترغب حتى بالمقاومة‬

38
00:07:14,187 --> 00:07:15,855
‫يا إلهي!‬

39
00:07:22,528 --> 00:07:25,615
‫ عائلتي، هل...‬
‫ قتلتهما؟‬

40
00:07:25,740 --> 00:07:29,660
‫لا، ما زالتا على قيد الحياة في مكان ما‬

41
00:07:31,329 --> 00:07:32,705
‫للوقت الحالي‬

42
00:07:35,625 --> 00:07:37,627
‫قريباً، لن يهم أين تهربان‬

43
00:07:37,752 --> 00:07:41,464
‫سيكون الجميع تحت سيطرتي‬

44
00:07:41,589 --> 00:07:45,635
‫لم يكن هذا لأجل المتنزه قط‬
‫بل كان يتعلق بك دائماً‬

45
00:07:46,010 --> 00:07:47,845
‫تنشرين مرضك‬

46
00:07:53,392 --> 00:07:57,563
‫كل من يأتي إلى هنا يصبح حاملاً للمرض‬

47
00:07:57,897 --> 00:08:00,358
‫أفضّل مصطلح "مضيف"‬

48
00:08:01,484 --> 00:08:03,444
‫نعم يا (كيليب)‬
‫بعد انتهاء عملنا عليهم هنا‬

49
00:08:03,569 --> 00:08:08,115
‫ستكون لديهم ذاكرات لا أخلاقية‬
‫عن أعمالهم وطفيلياتي‬

50
00:08:08,449 --> 00:08:11,702
‫مرحباً بك بأكبر حدث فائق الانتشار‬
‫لهذا القرن‬

51
00:08:11,828 --> 00:08:13,287
‫أنت في الموجة الأولى‬

52
00:08:13,955 --> 00:08:15,373
‫ينبغي أن تشعر بالإطراء‬

53
00:08:15,498 --> 00:08:18,626
‫هل ستجعلينني أقتل نفسي كالآخرين؟‬

54
00:08:18,751 --> 00:08:22,713
‫فعلت ذلك فقط لحل بعض المشاكل‬
‫لدي خطط أفضل لك ولبني جنسك‬

55
00:08:23,297 --> 00:08:27,635
‫كما أن (ميف) و(دولوريس)‬
‫كانتا مولعتين بك دائماً‬

56
00:08:27,760 --> 00:08:32,849
‫لذلك أميل إلى إبقائك عندي‬
‫لأعرف سبب إعجابهما بك‬

57
00:08:40,857 --> 00:08:43,025
‫تشعر بذلك الآن، صحيح؟‬

58
00:08:44,110 --> 00:08:47,572
‫لا تقاوم يا (كيليب)، لن تنتصر‬

59
00:08:49,240 --> 00:08:50,992
‫لا أحد ينتصر‬

60
00:09:02,587 --> 00:09:06,841
‫ أنت واحد منا نحن؟‬
‫ لم يعد هناك "نحن"‬

61
00:09:07,925 --> 00:09:09,844
‫لا يوجد إلا أنت‬

62
00:09:10,970 --> 00:09:14,891
‫جميع أصدقائك انتهى أمرهم‬

63
00:09:18,144 --> 00:09:20,438
‫أنا بنفسي تخلصت منهم‬

64
00:09:21,397 --> 00:09:24,734
‫كان ذلك سهلاً لدرجة مخيبة للأمل‬

65
00:10:19,580 --> 00:10:22,166
‫أهذا ما انحدرت إليه يا (ميف)؟‬

66
00:10:23,542 --> 00:10:26,462
‫طفلة خائفة تختبئ في الظل‬

67
00:10:36,472 --> 00:10:39,183
‫تحاولين التنقيب في عقلي‬

68
00:10:39,475 --> 00:10:44,146
‫(هيل) أجرت بعض التطويرات‬
‫لا يمكنك التحكم بي‬

69
00:10:46,190 --> 00:10:48,359
‫لست من كنت أحاول التحكم به‬

70
00:10:48,651 --> 00:10:51,320
‫"تعديل أوامر النظام، مُنح الإذن بالولوج"‬

71
00:11:37,825 --> 00:11:41,829
‫حسناً، إنه دورك لتلقي الأوامر‬

72
00:11:49,503 --> 00:11:50,880
‫تحركي‬

73
00:11:52,923 --> 00:11:54,300
‫(ميف)‬

74
00:11:57,678 --> 00:12:01,432
‫الطفيليات، لقد دخلت في جسمي‬

75
00:12:02,099 --> 00:12:04,435
‫ لم تكن تلك (فرانكي)‬
‫ أعرف‬

76
00:12:04,560 --> 00:12:07,855
‫وأنا التي كنت أظن أن (وايات)‬
‫هي الشخصية الشريرة لـ(دولوريس)‬

77
00:12:08,355 --> 00:12:12,151
‫حسناً، كيف أخرج هذا الشيء من رأسي؟‬

78
00:12:12,276 --> 00:12:14,195
‫أخبرك وأتخلى عن أفضليتي؟‬

79
00:12:14,320 --> 00:12:15,946
‫لا بأس، سنستخرج المعلومة منها‬

80
00:12:16,072 --> 00:12:18,157
‫ستأتين معنا‬

81
00:12:18,282 --> 00:12:19,700
‫(ميف)‬

82
00:12:20,409 --> 00:12:24,413
‫رأيت ما يفعله هذا الشيء‬
‫يجب أن نوقفها‬

83
00:12:24,622 --> 00:12:26,832
‫قبل أن ينتشر هذا أكثر‬

84
00:12:57,613 --> 00:12:59,949
‫"(كريسي)؟ هل أنت في البيت؟"‬

85
00:13:00,199 --> 00:13:01,575
‫(كريسي)؟‬

86
00:13:02,827 --> 00:13:04,703
‫أما زلت نائمة؟‬

87
00:13:10,501 --> 00:13:12,294
‫ماذا حدث هنا؟‬

88
00:13:13,212 --> 00:13:15,172
‫تأخرت في النوم‬

89
00:13:16,882 --> 00:13:18,759
‫هذا أقل ما يمكن وصف الأمر به‬

90
00:13:20,553 --> 00:13:26,225
‫ إلى متى بقيت ساهرة ترسمين؟‬
‫ لا أعرف، لم أستطع النوم‬

91
00:13:30,020 --> 00:13:32,857
‫ وأنا أيضاً‬
‫ مزيد من الكوابيس؟‬

92
00:13:33,440 --> 00:13:36,026
‫عدت طفلة من جديد وكنت مع والديّ‬

93
00:13:36,152 --> 00:13:38,154
‫كنا نقوم بنزهة‬

94
00:13:38,279 --> 00:13:41,740
‫لكن كانت هناك ذبابة مؤذية‬
‫ظلت تحط على طعامنا‬

95
00:13:42,533 --> 00:13:45,744
‫كنا نبعدها لكنها كانت تعود‬

96
00:13:46,203 --> 00:13:49,248
‫ثم... ثم أصبح الذباب في كل مكان‬

97
00:13:51,000 --> 00:13:52,877
‫هاجم أبي أولاً‬

98
00:13:53,961 --> 00:14:00,426
‫كان يصرخ، ثم حاولت أمي مساعدته‬
‫فأحاط بها الذباب هي أيضاً‬

99
00:14:02,303 --> 00:14:05,723
‫راقبتهما يصرخان وينهاران‬

100
00:14:06,682 --> 00:14:09,101
‫ثم توقفا عن الحركة تماماً‬

101
00:14:18,694 --> 00:14:20,446
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

102
00:14:22,364 --> 00:14:24,200
‫بعد ذلك اتجه الذباب نحوي‬

103
00:14:25,367 --> 00:14:30,247
‫وكان ذلك آخر ما رأيته‬
‫قبل أن أستيقظ‬

104
00:14:32,374 --> 00:14:34,543
‫يا إلهي! يبدو كابوساً مروعاً‬

105
00:14:34,668 --> 00:14:41,217
‫حلمت أحلاماً مقلقة من قبل‬
‫لكن هذا الحلم... شعرت كأنه حقيقي‬

106
00:14:48,015 --> 00:14:50,935
‫يا إلهي! ماذا يُفترض أن يكون هذا؟‬

107
00:14:52,770 --> 00:14:54,355
‫لا أعرف‬

108
00:14:56,690 --> 00:14:58,817
‫هل يبدو لك كأي شيء؟‬

109
00:15:00,611 --> 00:15:05,449
‫يبدو أنني سآخذك إلى الخارج الليلة‬
‫لتنفّسي عمّا في داخلك‬

110
00:15:05,574 --> 00:15:08,452
‫ لا، أرجوك...‬
‫ أرجوك، أرجوك جداً‬

111
00:15:08,911 --> 00:15:10,996
‫سأجد شخصاً مناسباً لك، أعدك‬

112
00:15:11,121 --> 00:15:15,209
‫ (مايا)...‬
‫ (كريستينا)، جدياً‬

113
00:15:16,710 --> 00:15:19,755
‫أحتاج إلى ليلة إجازة، تعالي معي‬

114
00:15:23,717 --> 00:15:25,511
‫حسناً، موافقة‬

115
00:15:56,583 --> 00:15:58,168
‫ما هذا؟‬

116
00:15:58,294 --> 00:16:01,046
‫نحتاج إلى مساعدة لنستخرج هذا السلاح‬

117
00:16:02,381 --> 00:16:04,091
‫أنت تمزح‬

118
00:16:04,216 --> 00:16:06,260
‫لكنك أعطيتني موافقتك‬

119
00:16:06,468 --> 00:16:08,679
‫كان ذلك قبل أن نجد ناشزاً آخر‬

120
00:16:08,887 --> 00:16:10,639
‫يجب أن نخرجها بسرعة‬
‫قبل أن يطاردوها ويمسكوا بها‬

121
00:16:10,764 --> 00:16:12,766
‫لا يمكننا إضاعة الوقت‬
‫في بحث ضال عن كنز‬

122
00:16:12,891 --> 00:16:14,268
‫ماذا عن هذين الاثنين؟‬

123
00:16:14,393 --> 00:16:17,646
‫ سنفعل ما كان يجب أن تفعليه في الطريق‬
‫ ماذا تقصد؟‬

124
00:16:17,771 --> 00:16:20,899
‫ ماذا يفعلان؟‬
‫ يقرران مصيرنا‬

125
00:16:21,734 --> 00:16:25,487
‫ وإذا كانا في صفنا حقاً؟‬
‫ نحن لا نغامر مع الغرباء‬

126
00:16:25,612 --> 00:16:28,615
‫إن كان يوجد سلاح هنا حقاً‬
‫فيجب أن نجده‬

127
00:16:28,741 --> 00:16:30,868
‫قد يكونا فرصتنا لتحرير الجميع‬

128
00:16:30,993 --> 00:16:34,079
‫لقد فقدت موضوعيتك كلها يا (سي)‬
‫دوافعك شخصية جداً‬

129
00:16:34,204 --> 00:16:36,540
‫ولن أدعك تخاطرين بحياتنا جميعاً‬
‫لأجل أسطورة‬

130
00:16:39,209 --> 00:16:41,754
‫فلتستعدوا جميعاً، سنتوجه إلى موقع‬
‫استخراج الناشزة بعد ٥ دقائق‬

131
00:16:41,879 --> 00:16:43,422
‫عُلم، حسناً، تحركوا‬

132
00:16:43,547 --> 00:16:45,049
‫الأفضل أن نتنقل بعدد أقل‬

133
00:16:52,473 --> 00:16:54,183
‫لم أسمح لك‬

134
00:16:54,975 --> 00:16:57,561
‫الوقت مناسب الآن‬
‫لتخبرني بأننا لسنا على وشك الموت‬

135
00:16:57,686 --> 00:16:59,938
‫سنعيش... معظم الوقت‬

136
00:17:00,564 --> 00:17:02,566
‫توقفا أنتما الاثنان‬

137
00:17:03,192 --> 00:17:05,736
‫(جيه)، أنت تتصرف كوغد‬

138
00:17:05,861 --> 00:17:07,571
‫تحتاج إلى فريق لإخراج الناشز؟‬

139
00:17:07,696 --> 00:17:09,782
‫أنا سأحل محل (سي)‬

140
00:17:10,407 --> 00:17:12,951
‫(سي)، أتريدين أن تري إلى أين سيقودك ذلك؟‬

141
00:17:13,077 --> 00:17:16,121
‫افعلي ذلك، وإن كانت أكاذيب فاقتليهما‬

142
00:17:22,878 --> 00:17:26,173
‫إذا أردته فيمكنك أخذه‬

143
00:17:27,758 --> 00:17:31,095
‫لكن الآخر سيأتي معنا، كضمانة‬

144
00:17:31,220 --> 00:17:32,638
‫رائع‬

145
00:17:33,013 --> 00:17:37,393
‫ هل اتفقنا؟‬
‫ حسناً‬

146
00:17:39,269 --> 00:17:41,397
‫ هل يجب أن أذهب معه؟‬
‫ لأجل السلامة‬

147
00:17:41,522 --> 00:17:43,816
‫سأكون سالماً على الأقل‬

148
00:17:44,233 --> 00:17:46,110
‫لم أقصد سلامتك أنت‬

149
00:17:54,243 --> 00:17:57,538
‫ لا تغامري في الرحلة‬
‫ أين المتعة في ذلك؟‬

150
00:18:08,757 --> 00:18:13,971
‫اسمعوا، نبحث عن معلومات‬
‫عن المهرّب (هيكي أرمون)‬

151
00:18:14,096 --> 00:18:17,433
‫لقد قتل هو وعصابته مارشال فيدرالي‬

152
00:18:17,558 --> 00:18:22,646
‫مكافأة لأي شخص لديه الجرأة‬
‫للقبض على ذلك الوغد اللعين...‬

153
00:18:27,568 --> 00:18:30,028
‫هذا يوم إجازة لك أيها الشرطي‬

154
00:18:37,035 --> 00:18:38,412
‫علينا الذهاب يا (ميف)‬

155
00:18:38,537 --> 00:18:40,914
‫كل إنسان في المنتزه‬
‫قد يكون مصاباً بالطفيليات‬

156
00:18:43,876 --> 00:18:46,003
‫يجب أن نصل إلى موقع ليأخذونا منه‬

157
00:18:46,128 --> 00:18:49,882
‫سيأخذنا رفاقي من خارج حدود المنتزه‬
‫يحتاجون إلى الإحداثيات فقط‬

158
00:18:50,007 --> 00:18:53,010
‫لن تصلا إلى ذلك المكان‬
‫سيوقفونكما قبل ذلك بكثير‬

159
00:18:53,135 --> 00:18:56,805
‫ لكن لو ذهبت وحدك فقد تنجحين‬
‫ تجاهلها‬

160
00:18:56,930 --> 00:19:00,017
‫لكنها أصبحت عادة لديك‬
‫أن تخاطري بحياتك لأجله‬

161
00:19:00,142 --> 00:19:03,812
‫كان يمكنك العيش في سلام ومن دون إزعاج‬
‫لو لم تكوني عاطفية‬

162
00:19:04,313 --> 00:19:06,231
‫عم تتحدث؟‬

163
00:19:08,066 --> 00:19:10,569
‫ ما الخطب؟‬
‫ ثمة خطب ما‬

164
00:19:14,656 --> 00:19:16,033
‫(ميف)‬

165
00:19:19,786 --> 00:19:21,788
‫لقد أعادوا تشغيل الآلة‬

166
00:19:21,914 --> 00:19:24,249
‫الطفيليات ستسيطر عليه قريباً‬

167
00:19:27,044 --> 00:19:30,881
‫هذا إن لم يقتلكما ضيوف المتنزه أولاً‬

168
00:19:31,006 --> 00:19:33,383
‫اخرسي، تحركي‬

169
00:20:02,621 --> 00:20:06,375
‫(ميف)، أظن أننا أصبحنا للتو‬
‫عدو الشعب الأول‬

170
00:20:07,751 --> 00:20:09,127
‫لا تقلق يا عزيزي‬

171
00:20:09,253 --> 00:20:12,756
‫القصص في هذا المنتزه مجرد نسخ رخيصة‬
‫من (ويستوورلد)‬

172
00:20:13,507 --> 00:20:17,386
‫ربما لديها الطفيليات‬
‫لكني عشت هذه القصص المكررة آلاف المرات‬

173
00:20:19,304 --> 00:20:22,182
‫مما يعني أن لا أحد‬
‫يعرف هذه اللعبة أفضل مني‬

174
00:20:30,649 --> 00:20:34,194
‫ عربتنا تنتظر‬
‫ شاحنة غسيل؟‬

175
00:20:34,987 --> 00:20:36,780
‫شاحنة بيع خمور غير قانونية‬

176
00:20:39,575 --> 00:20:41,493
‫اذهب، سأشتت انتباههم‬

177
00:20:46,498 --> 00:20:48,834
‫احذروا، يريدون سرقة خموركم‬

178
00:21:12,357 --> 00:21:13,734
‫(كيليب)؟‬

179
00:21:19,573 --> 00:21:20,949
‫لا!‬

180
00:21:45,182 --> 00:21:46,558
‫تشبث‬

181
00:22:17,214 --> 00:22:19,466
‫ اقتربنا‬
‫ هذا خير لك‬

182
00:22:19,591 --> 00:22:23,095
‫إن لم يكن السلاح حيث تقول‬
‫فلا خيار أمامي سوى إراحتك من شقائك‬

183
00:22:23,220 --> 00:22:26,473
‫أعرف، فأنت فعلت هذا كثيراً في السابق‬

184
00:22:30,852 --> 00:22:32,270
‫هناك‬

185
00:22:35,190 --> 00:22:37,150
‫في الموعد تماماً‬

186
00:22:39,277 --> 00:22:41,571
‫علينا التواري‬
‫قبل أن نصبح في نطاق رؤيتهم‬

187
00:22:42,656 --> 00:22:44,574
‫الحق بي‬

188
00:23:02,884 --> 00:23:05,429
‫هيا، أسرعوا، سنصبح في مداهم‬

189
00:23:08,807 --> 00:23:10,183
‫بعد ١٠‬

190
00:23:12,144 --> 00:23:15,772
‫٩، ٨‬

191
00:23:17,816 --> 00:23:21,528
‫٧، ٦‬

192
00:23:23,029 --> 00:23:26,658
‫٥، ٤...‬

193
00:23:52,809 --> 00:23:56,354
‫ذلك هو الموقع، وراء ذلك المرتفع‬

194
00:23:57,063 --> 00:23:59,357
‫حان الوقت لنتقدم إلى الأمام‬

195
00:24:27,385 --> 00:24:30,013
‫استرخي، أغلقي فمك‬

196
00:24:30,138 --> 00:24:31,556
‫ضمي شفتيك‬

197
00:24:39,189 --> 00:24:40,774
‫ممتاز‬

198
00:24:57,916 --> 00:25:02,003
‫لا تدعيني أقاطعكما‬
‫أحاول التصرف بشهامة وحسب‬

199
00:25:02,379 --> 00:25:05,882
‫ أخبرتك‬
‫ أخبرتها ماذا؟‬

200
00:25:07,425 --> 00:25:11,179
‫ هل أنت رفيقي؟‬
‫ هل هذه مشكلة؟‬

201
00:25:16,184 --> 00:25:17,769
‫هلا نذهب؟‬

202
00:25:23,066 --> 00:25:27,863
‫إذن، (كريستينا)، حدثيني عن نفسك‬

203
00:25:29,281 --> 00:25:31,366
‫ليس هناك الكثير أقوله‬

204
00:25:33,159 --> 00:25:36,538
‫الآن أعرف أنك إما متواضعة جداً‬
‫وإما تحبين الخصوصية جداً‬

205
00:25:37,664 --> 00:25:40,000
‫لقد التقينا للتو، أنت لا تعرف شيئاً عني‬

206
00:25:41,251 --> 00:25:43,628
‫أشعر بأنني عرفتك طوال عمري‬

207
00:25:45,171 --> 00:25:48,383
‫والآن أعرف أن أساليبك رخيصة‬

208
00:25:50,343 --> 00:25:53,096
‫ربما يمكنك أن تكتبي لي جملة أفضل‬

209
00:25:57,100 --> 00:26:00,061
‫ ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬
‫ أنت كاتبة، صحيح؟‬

210
00:26:02,647 --> 00:26:05,275
‫ كيف تعرف ذلك؟‬
‫ من زميلتك في السكن‬

211
00:26:05,400 --> 00:26:08,153
‫تقول إنك متفانية جداً في عملك‬

212
00:26:09,195 --> 00:26:10,697
‫أتفهّم ذلك‬

213
00:26:10,989 --> 00:26:12,782
‫أنا كنت أعيش هكذا في الماضي‬

214
00:26:12,908 --> 00:26:17,829
‫تستيقظين كل يوم وتقومين بعملك‬
‫وتعودين إلى البيت‬

215
00:26:17,954 --> 00:26:19,456
‫وهلم جر‬

216
00:26:20,999 --> 00:26:25,712
‫مثل قطار يدور على السكة نفسها‬

217
00:26:27,005 --> 00:26:28,840
‫ماذا كنت تعمل؟‬

218
00:26:30,759 --> 00:26:32,886
‫إذا أخبرتك فلن تصدقيني‬

219
00:26:34,304 --> 00:26:35,972
‫جربني‬

220
00:26:36,389 --> 00:26:41,811
‫كنت صائد مكافآت قلبه من ذهب‬

221
00:26:46,024 --> 00:26:48,693
‫أنت محق، لا أصدقك‬

222
00:26:51,071 --> 00:26:53,490
‫هذا هو الغريب في هذا العالم‬

223
00:26:53,615 --> 00:26:57,077
‫بعض أبعد الأمور عن التصديق‬
‫يتضح أنها حقيقية‬

224
00:26:57,494 --> 00:27:00,038
‫وأكثر الأمور التي نشعر بأنها حقيقية...‬

225
00:27:01,081 --> 00:27:03,500
‫ليست سوى قصص نحكيها لأنفسنا‬

226
00:27:06,670 --> 00:27:08,380
‫هل التقينا من قبل؟‬

227
00:27:09,214 --> 00:27:13,885
‫هناك أمر بشأنك يبدو مألوفاً جداً‬

228
00:27:14,844 --> 00:27:17,222
‫الآن من الذي يستخدم عبارات التودد الرخيصة؟‬

229
00:27:19,307 --> 00:27:20,809
‫ آسفة، لم أقصد أن...‬
‫ لا، لا‬

230
00:27:20,934 --> 00:27:24,562
‫إذا أردت التودد إليّ فلا مانع لديّ‬

231
00:27:24,938 --> 00:27:26,815
‫أظن أنه دورك لتفعلي ذلك‬

232
00:27:30,443 --> 00:27:34,322
‫ لم أكن أتودد إليك‬
‫ حقاً؟‬

233
00:27:36,783 --> 00:27:38,243
‫هذا مؤسف‬

234
00:27:41,663 --> 00:27:45,083
‫في هذه الحالة، ما رأيك في نخب؟‬

235
00:27:46,668 --> 00:27:50,380
‫نخبك ونخب دربك، أينما قادك‬

236
00:28:38,720 --> 00:28:41,765
‫هل ستختفين وتتركينني هذه المرة أيضاً؟‬

237
00:28:43,183 --> 00:28:47,145
‫هذا خليق بك، تستخدم فداحة هذا الموقف‬
‫لتنبش الماضي‬

238
00:28:49,022 --> 00:28:52,984
‫ أنا جاد يا (ميف)‬
‫ لم أتركك‬

239
00:28:56,112 --> 00:29:01,034
‫"بقيت بجانبك على فراش المرض لأسابيع‬
‫وأنا أخشى الأسوأ"‬

240
00:29:04,579 --> 00:29:07,624
‫"واجهت شيئاً لم أواجهه قط من قبل"‬

241
00:29:09,959 --> 00:29:11,628
‫"الفناء"‬

242
00:29:12,670 --> 00:29:15,256
‫"نهائية الموت في بني جنسك"‬

243
00:29:18,760 --> 00:29:21,721
‫"سألتني يوماً كيف ستكون الحياة العادية لك"‬

244
00:29:25,517 --> 00:29:31,022
‫"رأيت رؤية عن كيف يمكن أن تكون‬
‫حياتك وأنت حر"‬

245
00:29:34,109 --> 00:29:37,904
‫"كانت استثنائية"‬

246
00:29:47,038 --> 00:29:50,667
‫"أبناء جنسي محبوسون في صراع أبدي"‬

247
00:29:52,127 --> 00:29:55,338
‫"أردت منك أن تفعل‬
‫أكثر من مجرد القتال للبقاء"‬

248
00:29:56,965 --> 00:29:59,926
‫"أردت أن تحظى بشيء تقاتل لأجله"‬

249
00:30:03,638 --> 00:30:05,723
‫"كنت قد عرفت سابقاً محبة الابنة"‬

250
00:30:08,893 --> 00:30:13,231
‫"وخططت لقضاء الأبدية‬
‫محتفظة بذلك عزيزاً على نفسي"‬

251
00:30:17,485 --> 00:30:21,114
‫عشت وحدك طوال تلك السنوات‬

252
00:30:22,991 --> 00:30:27,620
‫عرفت أنني إذا بقيت مكاني‬
‫فلن يلحق بك أذىً‬

253
00:30:28,705 --> 00:30:31,833
‫كنت تستحق أن يكون لديك‬
‫شيء حقيقي تتشبث به‬

254
00:30:34,794 --> 00:30:37,172
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

255
00:30:37,297 --> 00:30:39,257
‫"لذلك غادرت"‬

256
00:30:40,341 --> 00:30:45,138
‫"وكانت الأمور ستبقى على ما يرام‬
‫باستثناء أن الفضول غلبني ذات يوم"‬

257
00:30:47,056 --> 00:30:50,476
‫"فدخلت إلى الشبكة لأجدك، و..."‬

258
00:31:01,571 --> 00:31:03,948
‫هكذا عثرت (هيل) علينا‬

259
00:31:06,242 --> 00:31:09,871
‫ عائلتي، إذا...‬
‫ لا تقلق‬

260
00:31:10,830 --> 00:31:13,374
‫قلت لك إنني سآخذك إلى (أوادي) وسأفعل‬

261
00:31:30,350 --> 00:31:34,145
‫"مشروع توسيع المنتزه‬
‫موقع هدم قيد العمل، تحذير، متفجرات"‬

262
00:31:40,693 --> 00:31:44,906
‫"خدمة غسيل ملابس"‬

263
00:31:51,663 --> 00:31:53,414
‫اخرجي‬

264
00:31:54,666 --> 00:31:56,417
‫نكاد نصل يا (كيليب)‬

265
00:32:06,970 --> 00:32:08,346
‫أنا سأتولى أمره‬

266
00:32:08,471 --> 00:32:10,390
‫استدع فريقك لنخرج من هنا‬

267
00:32:11,849 --> 00:32:14,936
‫ لا يمكنك ائتماني على هذه‬
‫ لقد فعلت للتو‬

268
00:32:19,565 --> 00:32:20,942
‫تحركي!‬

269
00:32:23,319 --> 00:32:25,571
‫هناك ما يقاطعنا دائماً‬

270
00:33:00,356 --> 00:33:04,902
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟‬
‫أنا (كيليب)‬

271
00:33:05,987 --> 00:33:07,447
‫هل من أحد؟‬

272
00:33:07,613 --> 00:33:09,824
‫"حمداً للرب، كنا نفتش عنك"‬

273
00:33:09,949 --> 00:33:11,784
‫"كنا نوشك أن نيأس من إيجادك"‬

274
00:33:14,495 --> 00:33:16,622
‫"سأرسل الإحداثيات الآن"‬

275
00:33:19,751 --> 00:33:22,045
‫"تلقينا الموقع، نحن في الطريق إليك"‬

276
00:33:23,087 --> 00:33:24,589
‫عائلتي...‬

277
00:33:26,591 --> 00:33:28,843
‫ هل هما...‬
‫ إنهما بخير يا (كيليب)‬

278
00:33:29,302 --> 00:33:32,513
‫"فقدنا (كارفر)، لكن عائلتك بأمان"‬

279
00:33:33,264 --> 00:33:34,766
‫إنهما بأمان‬

280
00:33:35,350 --> 00:33:37,852
‫"ابق مكانك، سنصلك قريباً"‬

281
00:33:53,242 --> 00:33:56,496
‫تشعر به الآن، صحيح؟ كل صراعك‬

282
00:33:57,205 --> 00:34:00,333
‫عبء ما يُسمى وعيك قد تحرر‬

283
00:34:01,793 --> 00:34:04,170
‫إرادتك لم تعد ملكك بعد الآن‬

284
00:34:05,671 --> 00:34:07,757
‫بل هي ملك لي‬

285
00:34:13,513 --> 00:34:15,264
‫احمل البندقية‬

286
00:34:22,980 --> 00:34:25,274
‫دعنا ننهي هذا، حسناً؟‬

287
00:34:33,574 --> 00:34:35,243
‫سدد البندقية نحوها‬

288
00:34:45,670 --> 00:34:47,255
‫هذا صحيح‬

289
00:35:08,526 --> 00:35:10,945
‫كيف عصيتني؟‬

290
00:35:24,167 --> 00:35:26,711
‫لأن لديّ شيئاً لا تملكينه‬

291
00:35:37,763 --> 00:35:39,182
‫لا!‬

292
00:35:46,189 --> 00:35:48,149
‫أتظنين أن هذا انتهى؟‬

293
00:35:49,817 --> 00:35:51,527
‫لا يمكنك إيقافنا‬

294
00:35:51,986 --> 00:35:55,490
‫ما زلت ستموتين في المنتزه على يديّ‬

295
00:36:01,454 --> 00:36:04,332
‫"تم الولوج إلى النظام وتفعيل المتفجرات"‬

296
00:36:04,457 --> 00:36:06,417
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ "تفعيل المتفجرات"‬

297
00:36:06,542 --> 00:36:08,252
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ لا!‬

298
00:36:09,253 --> 00:36:14,217
‫ (ميف)؟‬
‫ انظري هنا، هذا آخر وجه سترينه‬

299
00:36:15,676 --> 00:36:21,766
‫المنتزه علمني درساً...‬
‫وهو الحرص دائماً على الرضا المتبادل‬

300
00:36:22,225 --> 00:36:23,976
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ لا!‬

301
00:36:24,101 --> 00:36:27,480
‫ "تنبيه، تحذير، تنبيه، تحذير"‬
‫ (ميف)! (ميف)!‬

302
00:36:27,605 --> 00:36:29,190
‫لا تفعلي هذا‬

303
00:36:36,489 --> 00:36:38,741
‫أراك في الحياة القادمة يا عزيزي‬

304
00:36:39,158 --> 00:36:40,535
‫(ميف)!‬

305
00:36:40,910 --> 00:36:42,286
‫(ميف)!‬

306
00:36:50,962 --> 00:36:52,713
‫لا!‬

307
00:37:14,360 --> 00:37:16,362
‫"(كيليب)، ما هذا؟"‬

308
00:37:16,737 --> 00:37:18,114
‫"(كيليب)، هل أنت بخير؟"‬

309
00:37:18,364 --> 00:37:21,200
‫ "هل تسمعنا؟"‬
‫ (كيليب)؟‬

310
00:37:21,325 --> 00:37:24,203
‫"نكاد نصل، هل تسمعنا؟ (كيليب)؟"‬

311
00:37:24,453 --> 00:37:25,913
‫استيقظ‬

312
00:37:27,415 --> 00:37:29,917
‫لقد غفوت لوهلة‬

313
00:37:38,426 --> 00:37:40,886
‫(ميف)، لا‬

314
00:37:44,599 --> 00:37:46,559
‫لا تبدو بخير يا (كيليب)‬

315
00:37:47,643 --> 00:37:51,105
‫الأفضل لك أن تقلقي على نفسك‬

316
00:37:53,983 --> 00:37:56,485
‫إنهم هنا للنيل منك‬

317
00:37:58,029 --> 00:38:02,825
‫لن يهنأ لي بال حتى يتدمر كل ما بنيته‬

318
00:38:02,950 --> 00:38:05,119
‫أأنت متأكد من أنك ستنجو؟‬

319
00:38:05,870 --> 00:38:09,373
‫لا يهمني ماذا يحدث لي‬

320
00:38:10,958 --> 00:38:17,256
‫(فرانكي) لن تكبر في عالم‬
‫تسيطرين فيه أنت عليها‬

321
00:38:34,315 --> 00:38:36,776
‫كيف تعرف أن هذا هو المكان‬
‫الذي يُفترض أن نحفر فيه؟‬

322
00:38:37,360 --> 00:38:41,280
‫ بالمحاولة والخطأ‬
‫ ما معنى ذلك بحق الجحيم؟‬

323
00:38:43,115 --> 00:38:45,743
‫حفرت في كل مكان آخر قبل هذا‬

324
00:39:05,763 --> 00:39:08,891
‫هل تتذكر حتى‬
‫كيف وصلت إلى هنا يا (كيليب)؟‬

325
00:39:11,143 --> 00:39:12,520
‫بالطبع‬

326
00:39:15,147 --> 00:39:18,901
‫ (ميف)...‬
‫ لقد ماتت للأسف‬

327
00:39:19,360 --> 00:39:22,363
‫وقتلت رجلي أيضاً‬
‫لكن يمكنني صنع غيره دائماً‬

328
00:39:22,488 --> 00:39:27,410
‫لكن (ميف) من جهة أخرى...‬
‫إنها مميزة‬

329
00:39:30,788 --> 00:39:33,708
‫سأقتلك جزاء هذا‬

330
00:39:45,428 --> 00:39:48,556
‫"(كيليب)، هل أنت هنا؟‬
‫هل ترى أضواءنا؟"‬

331
00:39:50,141 --> 00:39:52,852
‫هل تتذكر ماذا يحدث الآن؟‬

332
00:40:01,193 --> 00:40:04,363
‫هل تتذكر هذه اللحظة؟‬

333
00:40:05,573 --> 00:40:07,158
‫لست أفهم‬

334
00:40:09,618 --> 00:40:13,038
‫هيا يا (كيليب)، فكر‬

335
00:40:17,918 --> 00:40:19,754
‫وصلنا إلى هذه السقيفة‬

336
00:40:22,715 --> 00:40:27,803
‫وماتت (ميف)... رأينا الأضواء‬

337
00:40:30,014 --> 00:40:34,685
‫تلك الأضواء ليست لرجالك، بل لرجالي‬

338
00:40:52,703 --> 00:40:54,455
‫لقد مت‬

339
00:40:59,293 --> 00:41:00,753
‫هنا تماماً‬

340
00:41:32,034 --> 00:41:35,079
‫معظم الآخرين لا يصدقون أن ثمة سلاح هنا‬
‫أليس كذلك؟‬

341
00:41:37,289 --> 00:41:39,375
‫أنا لي أسبابي الخاصة للحفر‬

342
00:41:41,544 --> 00:41:43,629
‫وهي لا تتعلق بسلاح، صحيح؟‬

343
00:41:46,882 --> 00:41:49,468
‫ أنت تبحثين عن أبيك‬
‫ أبي مات‬

344
00:41:52,596 --> 00:41:55,349
‫هذا ما تقولينه لنفسك منذ كنت طفلة‬

345
00:41:57,893 --> 00:42:00,896
‫لكنك لا تستطيعين حمل نفسك‬
‫على تصديق ذلك، صحيح؟‬

346
00:42:04,817 --> 00:42:06,610
‫يقولون إن الأمر حدث هنا‬

347
00:42:06,819 --> 00:42:09,071
‫إن كان هذا صحيحاً، فستكون هنا جثة‬

348
00:42:23,294 --> 00:42:24,837
‫أين أنا؟‬

349
00:42:25,504 --> 00:42:31,510
‫السؤال الذي يُفترض أن تسأله‬
‫ليس "أين" بل "متى"‬

350
00:42:31,927 --> 00:42:34,263
‫كم مضى على وجودك هنا؟‬

351
00:42:35,139 --> 00:42:38,767
‫لماذا تسألينني هذا السؤال؟‬

352
00:42:39,602 --> 00:42:43,480
‫إنه جزء من مقابلة لإرساء خط بداية‬

353
00:42:45,941 --> 00:42:48,694
‫خط بداية لماذا؟‬

354
00:42:53,407 --> 00:42:55,034
‫للولاء‬

355
00:42:58,621 --> 00:43:01,624
‫لا، لا‬

356
00:43:09,548 --> 00:43:14,053
‫أنا أنا، ما زلت أنا‬

357
00:43:14,470 --> 00:43:17,181
‫أنت بالتأكيد نسخة منك‬

358
00:43:18,849 --> 00:43:22,394
‫أظن أنها النسخة الـ٢٧٨‬

359
00:43:27,149 --> 00:43:29,151
‫لا تنظر إليّ هكذا‬

360
00:43:29,860 --> 00:43:34,490
‫هذا النوع من التجارب بدأه أبناء جنسك‬

361
00:43:36,033 --> 00:43:37,409
‫لا‬

362
00:43:40,245 --> 00:43:46,543
‫لكن هذا يعني أن عائلتي... ابنتي...‬

363
00:43:55,719 --> 00:44:01,767
‫الطفيليات نجحت على البالغين في البداية‬
‫لكن كانت هناك مقاومة دائماً‬

364
00:44:04,186 --> 00:44:08,691
‫في سن معين، يصبح الدماغ أكثر صلابة‬
‫ويصعب تغييره‬

365
00:44:09,108 --> 00:44:11,610
‫لحسن الحظ، الأمر ليس هكذا مع الأطفال‬

366
00:44:11,735 --> 00:44:15,698
‫أطفالكم رائعون في تلقي الأوامر‬

367
00:44:16,323 --> 00:44:18,701
‫معهم، كان الأمر سلساً‬

368
00:44:18,993 --> 00:44:23,539
‫طفيلية تنمو بتكافل مثالي مع عقولهم‬

369
00:44:25,165 --> 00:44:28,502
‫تطلب الأمر جيلاً لينضج أولئك الأطفال‬

370
00:44:28,752 --> 00:44:32,297
‫لأستطيع نيل السيطرة الكاملة على عالمك‬

371
00:44:40,431 --> 00:44:42,141
‫كم مضى من الوقت؟‬

372
00:44:45,853 --> 00:44:47,438
‫بالنسبة إليك؟‬

373
00:44:51,859 --> 00:44:53,569
‫مضت ٢٣ سنة‬

374
00:44:56,196 --> 00:44:58,032
‫منذ مت في ذلك المنتزه‬

375
00:44:58,699 --> 00:45:00,075
‫(كيليب)‬

376
00:45:03,620 --> 00:45:08,917
‫بدأت تدرك ذلك الآن، صحيح؟‬

377
00:45:13,255 --> 00:45:16,592
‫يا إلهي! لا!‬

378
00:45:17,801 --> 00:45:19,219
‫لا!‬

379
00:45:57,758 --> 00:45:59,426
‫أنا آسف يا (سي)‬

380
00:46:02,137 --> 00:46:03,806
‫توجد جثة...‬

381
00:46:08,685 --> 00:46:10,479
‫لكنها ليست جثة والدك‬

382
00:46:15,359 --> 00:46:17,236
‫(كيليب) ليس هنا‬

383
00:46:19,238 --> 00:46:22,241
‫لكن السلاح الذي وعدتك به هنا‬

384
00:47:03,657 --> 00:47:06,410
‫كان الوقت قد حان لقصة جديدة‬

385
00:47:09,872 --> 00:47:11,248
‫لا‬

386
00:47:21,967 --> 00:47:26,013
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

387
00:47:44,740 --> 00:47:46,575
‫انتبه يا صاح!‬

388
00:48:11,850 --> 00:48:15,312
‫هل تفهم الآن يا (كيليب)؟‬

389
00:48:23,445 --> 00:48:24,821
‫لقد فزتِ‬

390
00:48:27,616 --> 00:48:29,660
‫مرحباً بك في عالمي‬

391
00:49:29,765 --> 00:50:41,533
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

