﻿1
00:00:56,637 --> 00:00:58,389
‫ما الذي تنظر إليه؟

2
00:01:18,284 --> 00:01:20,119
‫عليك بالخروج من هذا المكان

3
00:01:28,044 --> 00:01:29,337
‫أنعم الله صباحك أيضاً

4
00:01:29,504 --> 00:01:33,466
‫كنت أتلو صلاة قوة دم المسيح
‫لحمايتك ولزوجتك والطفل

5
00:01:35,635 --> 00:01:37,887
‫ولكنّي لست قوياً كفاية
‫لأي شيء سيتبع لاحقاً

6
00:01:39,180 --> 00:01:41,098
‫منظرك يوحي وكأنك رأيت شبحاً

7
00:01:44,143 --> 00:01:47,146
‫يمكنهم دفننا تحت هذا الجبل

8
00:01:47,522 --> 00:01:48,898
‫نعم، خطرت لي فكرة
‫بذلك الخصوص...

9
00:01:49,106 --> 00:01:50,566
‫ذلك لا يهم البتة

10
00:01:52,610 --> 00:01:56,906
‫أنت وهي والطفل...

11
00:01:58,824 --> 00:02:00,660
‫لا يزال لديكم فرصة

12
00:02:02,912 --> 00:02:04,163
‫ارحل

13
00:02:12,713 --> 00:02:13,759
‫نعم

14
00:02:16,759 --> 00:02:17,969
‫تعاليّ

15
00:02:28,312 --> 00:02:29,522
‫(ديورانت)...

16
00:02:30,147 --> 00:02:31,357
‫افتح

17
00:02:32,483 --> 00:02:33,693
‫أريد التحدث معك

18
00:02:36,237 --> 00:02:37,321
‫(ديورانت)

19
00:02:40,199 --> 00:02:41,245
‫مرحباً؟

20
00:02:45,997 --> 00:02:47,042
‫يا دكتور؟

21
00:02:47,540 --> 00:02:48,586
‫يا دكتور؟

22
00:02:48,874 --> 00:02:50,293
‫توقف...

23
00:02:50,585 --> 00:02:52,378
‫اهدأ، هذا أنا (بوهانون)

24
00:02:54,338 --> 00:02:57,592
‫هاك...
‫خذ، اشرب هذا

25
00:03:00,970 --> 00:03:03,347
‫شخص ما تركك لتموت
‫هل رأيته؟

26
00:03:05,600 --> 00:03:07,852
‫كان أحد رجال (كامبل)

27
00:03:08,728 --> 00:03:10,229
‫فروة رأسك
‫ستحتاج إلى بعض الغرز

28
00:03:10,646 --> 00:03:11,939
‫يستحسن أن آخذك للطبيب

29
00:03:12,148 --> 00:03:16,193
‫لا، لا، لا، لا، لا
‫هناك...

30
00:03:17,153 --> 00:03:19,155
‫هناك حقيبة إسعافات أولية
‫في المكتب

31
00:03:20,114 --> 00:03:22,491
‫هلاّ قمت بخياطة جرحي؟

32
00:03:27,163 --> 00:03:28,664
‫أنا مندهش من (كامبل)

33
00:03:31,375 --> 00:03:33,336
‫هذا سيؤلمك بشدة

34
00:03:33,794 --> 00:03:35,379
‫أريد العدالة

35
00:03:37,048 --> 00:03:39,342
‫الويل! ذلك يؤلم، (بوهانون)!

36
00:03:39,717 --> 00:03:40,763
‫يا إلهي!

37
00:03:45,348 --> 00:03:48,809
‫العالم يحاصرنا متمثلاً
‫في حكومة (الولايات المتحدة)

38
00:03:49,644 --> 00:03:51,604
‫عارضتهم وخسرت كل شيء

39
00:03:51,937 --> 00:03:53,230
‫مثلما أنت على وشك
‫أن تعارضهم

40
00:03:53,689 --> 00:03:55,733
‫تباً، هذا يؤلم!

41
00:03:56,484 --> 00:03:59,153
‫لقد انتهينا، (ديورانت)
‫كلانا يعلم ذلك

42
00:03:59,487 --> 00:04:04,659
‫- علينا فقط أن ننفذ من ذلك الجبل
‫- بل نعبر من حوله

43
00:04:05,242 --> 00:04:09,121
‫وأنا الوحيد الذي بمقدوره ذلك
‫لا أنت ولا (ديلاني)

44
00:04:10,122 --> 00:04:11,168
‫لا أحد ما عداي

45
00:04:11,415 --> 00:04:14,168
‫وإذا كنت مخطئاً
‫فبوسعهم دفننا

46
00:04:14,502 --> 00:04:16,295
‫تحت كومة من الحجارة
‫على المرتفع

47
00:04:17,171 --> 00:04:19,215
‫لأن هذا هو المكان
‫حيث نحن ذاهبون على أي حال

48
00:04:27,306 --> 00:04:29,975
‫كان ينبغي أن أكون جرّاحاً
‫بدلًا من موظف سكة حديد

49
00:04:34,230 --> 00:04:35,773
‫"موظف سكة حديد؟"

50
00:04:36,899 --> 00:04:38,109
‫تبدو عبارة جيدة

51
00:04:41,612 --> 00:04:45,116
‫ماذا تريد مني؟

52
00:04:47,159 --> 00:04:48,327
‫وقّع على هذه

53
00:04:54,417 --> 00:04:56,669
‫هذه الورقة بيضاء

54
00:04:56,961 --> 00:04:58,295
‫قد أحتاجها

55
00:04:58,838 --> 00:05:00,172
‫صدقني

56
00:05:04,051 --> 00:05:06,137
‫إنهم سيعودون لقتلك

57
00:05:11,767 --> 00:05:12,893
‫ليس...

58
00:05:14,353 --> 00:05:16,689
‫إذا قتلتهم أولاً

59
00:05:19,316 --> 00:05:20,860
‫كلهم

60
00:05:21,152 --> 00:05:22,945
‫يستحسن أن تستبعد
‫هذه الفكرة

61
00:05:23,821 --> 00:05:26,240
‫وإلا فإنك ستتسبب في انهيار
‫كل شيء، وسترتد علينا

62
00:05:27,533 --> 00:05:30,453
‫هناك بعض الرجال
‫الذين يستحقون القتل

63
00:05:31,328 --> 00:05:33,956
‫وكلانا يعرف ذلك، (بوهانون)

64
00:05:36,876 --> 00:05:40,546
‫لقد شربت من ذلك الكأس
‫وهي لا تطفئ الظمأ

65
00:05:41,797 --> 00:05:43,758
‫نعبر حول الجبل
‫ونغادر هذا المكان

66
00:05:45,217 --> 00:05:46,677
‫سنصل إلى هناك

67
00:06:19,293 --> 00:06:22,463
‫قوائم الضفادع تقفز من المقلاة
‫عندما تغليها بالزيت...

68
00:06:23,506 --> 00:06:25,216
‫أليس كذلك، يا فتى؟

69
00:07:03,254 --> 00:07:04,463
‫اسمها جرافة بخارية

70
00:07:04,797 --> 00:07:06,549
‫يستخدمونها في الشرق
‫لحفر القنوات

71
00:07:06,799 --> 00:07:07,845
‫هذا هو شكل هذه الآلة

72
00:07:08,008 --> 00:07:11,929
‫هذا مشوّق، ولكن لا حاجة لي
‫لجرافة بخارية سيد (بوهانون)

73
00:07:12,346 --> 00:07:14,515
‫لا، أنا من يحتاجها

74
00:07:14,723 --> 00:07:15,933
‫ما كنت أريد بيعك واحدة

75
00:07:16,141 --> 00:07:17,977
‫وماذا تريد أن تبيعني؟

76
00:07:19,353 --> 00:07:22,731
‫أعرف أنك لن تقرضي
‫(ديورانت) المال لشرائها

77
00:07:23,148 --> 00:07:24,233
‫لن يجعلني أغير رأيي

78
00:07:24,483 --> 00:07:28,362
‫بالتالي كنت آمل أن تقرضينا المال
‫لندفعه كعربون

79
00:07:30,197 --> 00:07:31,574
‫- ألديك أي ضمانات؟
‫- لا، يا سيدّتي

80
00:07:31,782 --> 00:07:34,451
‫- كف عن معاملتي كمسنة
‫- لا، (ماغي)، أنا لا أفعل ذلك

81
00:07:34,869 --> 00:07:37,454
‫ولكنهم بدأوا بتخزين
‫الأسلاك الشائكة في (شيكاغو)

82
00:07:38,789 --> 00:07:41,500
‫يمكننا إرسال رسالة تمنع شركة
‫(يونيون باسيفيك) من إرسالها للغرب

83
00:07:42,001 --> 00:07:43,502
‫هذه ليست بضمانة

84
00:07:45,296 --> 00:07:46,505
‫ولكنّي سأقبلها

85
00:07:47,423 --> 00:07:48,924
‫أكتبي فيها ما تشائين

86
00:07:49,508 --> 00:07:50,926
‫ماذا بخصوص القرض؟

87
00:07:52,845 --> 00:07:55,806
‫سأقرضك، من أجل زوجتك
‫وأبنك فقط

88
00:07:56,348 --> 00:07:57,808
‫عليك أن تأخذهما إلى مكان آخر

89
00:07:59,727 --> 00:08:02,187
‫أنت الشخص الثاني
‫الذي يقول ذلك اليوم

90
00:08:18,078 --> 00:08:21,790
‫رباه، هل ركلك حصان يا رجل؟

91
00:08:22,625 --> 00:08:24,043
‫بل أحد رجالك...

92
00:08:24,501 --> 00:08:26,253
‫أعتقد اسمه (هيكارد)

93
00:08:29,506 --> 00:08:31,759
‫ماذا فعلت لاستفزازه؟

94
00:08:32,885 --> 00:08:34,553
‫استفزازه؟

95
00:08:36,180 --> 00:08:41,268
‫لقد اقتحم عربة قطاري
‫واتهمني بقتل عشيقه

96
00:08:41,977 --> 00:08:43,479
‫وبعدها حاول قتلي

97
00:08:45,606 --> 00:08:48,317
‫أجل، إنه منزعج بسبب
‫وفاة، (جيسوب)

98
00:08:50,277 --> 00:08:51,779
‫كانت علاقتهما حميمة للغاية

99
00:08:55,783 --> 00:08:58,744
‫لا علاقة لي بمقتل (جيسوب)

100
00:09:00,079 --> 00:09:03,332
‫سوف أستمتع
‫بسلب سكة حديدك منك

101
00:09:03,958 --> 00:09:07,169
‫ولكن قتلك سيفسد عليّ
‫هذه المتعة

102
00:09:08,879 --> 00:09:11,715
‫أنا لم أرسل (هيكارد)
‫لعربتك ليلة أمس

103
00:09:12,967 --> 00:09:14,468
‫أنا أقسم لك بذلك

104
00:09:18,597 --> 00:09:19,807
‫أريد العدالة

105
00:09:21,809 --> 00:09:23,477
‫في هذه الحالة، أنا أتفهم

106
00:09:24,353 --> 00:09:28,065
‫سأعيد (هيكارد) للشرق
‫في أول قطار بعد ظهر اليوم

107
00:09:28,774 --> 00:09:30,109
‫بعد ظهر اليوم؟

108
00:09:32,778 --> 00:09:34,071
‫أريد أكثر من ذلك

109
00:09:34,905 --> 00:09:37,157
‫على ذلك أن يكون كافياً

110
00:09:38,367 --> 00:09:39,910
‫الرجل حزين

111
00:09:41,662 --> 00:09:43,914
‫أنت محظوظ أنك بقيت حياً أصلاً

112
00:09:46,875 --> 00:09:48,377
‫طاب يومك

113
00:09:59,596 --> 00:10:01,306
‫أنا لم أعد قادراً
‫على تحمل ذلك أكثر، (آبي)

114
00:10:01,473 --> 00:10:03,809
‫قومي بزيارة (ديورانت) لتواجهيه
‫ولإنهاء المسألة برمتها

115
00:10:04,018 --> 00:10:06,020
‫لا أملك القوة، إنه يخيفني

116
00:10:06,687 --> 00:10:08,897
‫لا تملكين القوة، أم لست متيقنة؟

117
00:10:11,066 --> 00:10:12,568
‫لديك شكوك تدور في خلدك

118
00:10:13,485 --> 00:10:15,946
‫تفكيري يقرفني
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

119
00:10:16,071 --> 00:10:17,531
‫نحن لن نعرف أبداً، (آبي)

120
00:10:18,157 --> 00:10:19,742
‫لا يوجد أي أثر من والدك

121
00:10:19,950 --> 00:10:23,245
‫- المحقق بدا متأكداً
‫- المحقق كان هنا ليوم فقط

122
00:10:24,496 --> 00:10:25,542
‫عودي للمنزل...

123
00:10:26,290 --> 00:10:29,168
‫احزني مع والدتك
‫لتجدي المواساة في ذلك

124
00:10:30,252 --> 00:10:31,795
‫أنت تعيسة هنا

125
00:10:31,920 --> 00:10:34,131
‫وأنا أجلب لك التعاسة أيضاً

126
00:10:39,178 --> 00:10:41,472
‫سأرسل لك برقية
‫إذا اكتشفت أي شيء

127
00:10:43,724 --> 00:10:45,059
‫اكتب لي رسائل...

128
00:10:45,684 --> 00:10:48,604
‫لا تكتب أشياء وقحة
‫في حال فتحتها أمي

129
00:10:52,066 --> 00:10:53,484
‫ما الأمر؟

130
00:10:56,028 --> 00:10:58,655
‫يصعب عليك فراق (ديورانت)
‫أكثر مني

131
00:11:00,908 --> 00:11:03,577
‫لكن... ارحلي

132
00:11:15,214 --> 00:11:19,927
‫أنا أعلم أنك تدعين لي... ولنا
‫وأعتقد أنه قد أستجيب لدعائك

133
00:11:20,260 --> 00:11:21,553
‫حصلت لتوّي على المال
‫لشراء الآلة

134
00:11:21,678 --> 00:11:24,238
‫التي من شأنها أن تأخذنا للجانب
‫الآخر من الجبل، ومغادرة هذا المكان

135
00:11:24,264 --> 00:11:27,851
‫أسابيع قليلة ولن نضطر لرؤية (شايان)
‫أو أراضي (وايومنغ) ثانية

136
00:11:28,727 --> 00:11:31,939
‫وعائلتي؟
‫هل سأراهم في أي وقت ثانية؟

137
00:11:32,856 --> 00:11:35,526
‫- إذا كنت تريدين حقاً، نعم
‫- أريد ذلك حقاً

138
00:11:36,652 --> 00:11:38,153
‫موافق، إذاً

139
00:11:38,654 --> 00:11:39,700
‫سنستقل القطار

140
00:11:40,489 --> 00:11:42,032
‫عندئذ، سيكون لدّي
‫عربتي الخاصة

141
00:11:42,407 --> 00:11:43,784
‫عربتك؟

142
00:11:44,618 --> 00:11:46,495
‫هل سنكون أنا والطفل موجودين؟

143
00:11:48,080 --> 00:11:49,206
‫هذا ما قصدته

144
00:11:50,499 --> 00:11:51,750
‫(كولين)!

145
00:12:09,518 --> 00:12:11,103
‫(عيلام)

146
00:12:11,770 --> 00:12:13,188
‫رباه!

147
00:12:15,065 --> 00:12:16,111
‫(عيلام)!

148
00:12:16,608 --> 00:12:18,360
‫هذا أنا...(كولين)

149
00:12:18,986 --> 00:12:20,032
‫أتراني بوضوح؟

150
00:12:20,320 --> 00:12:22,030
‫أراك تعترض طريقي

151
00:12:26,076 --> 00:12:28,078
‫يبدو وكأن شيئاً ما نال منك

152
00:12:28,287 --> 00:12:29,746
‫أهو دب؟

153
00:12:30,706 --> 00:12:32,499
‫أنا قاتل الدب

154
00:12:33,041 --> 00:12:34,168
‫نعم

155
00:12:35,335 --> 00:12:37,713
‫أجل، أصدق ذلك
‫من واقع هيئتك

156
00:12:39,298 --> 00:12:40,924
‫أهؤلاء النساء زوجاتك؟

157
00:12:45,304 --> 00:12:46,513
‫اسمع...

158
00:12:47,055 --> 00:12:48,473
‫لقد تزوجت

159
00:12:49,141 --> 00:12:50,350
‫أيمكنك تصور ذلك؟

160
00:12:51,059 --> 00:12:52,352
‫ولدّي ابن أيضاً

161
00:12:54,938 --> 00:12:56,857
‫- (عيلام)
‫- ماذا قلت لك؟

162
00:12:59,568 --> 00:13:00,652
‫أتريد شراء هؤلاء العبيد؟

163
00:13:00,944 --> 00:13:04,615
‫- ساعدنا أرجوك
‫- لا تتكلمي حتى يطلب منك

164
00:13:11,163 --> 00:13:12,623
‫أترغب في شرائهم؟

165
00:13:14,166 --> 00:13:15,212
‫(عيلام)...

166
00:13:16,543 --> 00:13:18,337
‫ما أدري ما الذي قلبك هكذا

167
00:13:18,879 --> 00:13:21,006
‫لكن لا تدخل (شايان)
‫بهذا الشكل

168
00:13:21,298 --> 00:13:22,925
‫سأتوجه إليها مباشرة

169
00:13:23,383 --> 00:13:25,093
‫نعم...

170
00:13:28,138 --> 00:13:31,808
‫- نعم، أصبح لدينا مكان للمزادات
‫- سوق للعبيد؟

171
00:13:33,894 --> 00:13:35,771
‫أجل، لم لا تخيم هنا؟

172
00:13:36,855 --> 00:13:40,067
‫سآتي لأحضرك والعبيد
‫عندما يفتح السوق

173
00:13:41,276 --> 00:13:42,778
‫أتوافق على ذلك؟

174
00:13:54,373 --> 00:13:55,540
‫حسناً

175
00:14:18,355 --> 00:14:20,774
‫هذه تذكرة للدرجة الثالثة، يا سيدّي

176
00:14:46,591 --> 00:14:48,468
‫فزت عليك في مجموعتين

177
00:14:49,886 --> 00:14:53,181
‫وكنت تخادع، يا عزيزي

178
00:14:57,269 --> 00:14:58,520
‫سأرى مالك

179
00:14:58,812 --> 00:15:00,272
‫تعاليّ، هذا أمر ضروري

180
00:15:00,522 --> 00:15:01,568
‫أخرجي من الجدول

181
00:15:01,773 --> 00:15:04,026
‫أنت تنقذني من أوراق غير رابحة
‫ولكن سوف أفقد مكاني

182
00:15:04,401 --> 00:15:05,777
‫لقد عاد (عيلام)

183
00:15:08,655 --> 00:15:09,701
‫انتظري

184
00:15:11,283 --> 00:15:12,329
‫شيء ما أصابه

185
00:15:12,492 --> 00:15:13,827
‫أنا...

186
00:15:14,828 --> 00:15:17,039
‫شيء شرير
‫إنه ليس سليماً

187
00:15:17,539 --> 00:15:19,041
‫خذني له

188
00:15:21,376 --> 00:15:22,794
‫أنصتي لي، (إيفا)

189
00:15:23,462 --> 00:15:26,340
‫- إنه مشوش حقاً، خصوصاً عقله
‫- لا يهمني

190
00:15:26,631 --> 00:15:28,091
‫رأيت مثل حالته
‫في الحرب

191
00:15:28,467 --> 00:15:29,859
‫بعض الإصابات
‫التي تجعلك لا تريد الحياة

192
00:15:29,885 --> 00:15:32,846
‫- عمّ تتحدث؟ هذا (عيلام)
‫- أعرف! أنا...

193
00:15:34,181 --> 00:15:35,891
‫ما أعنيه...

194
00:15:36,558 --> 00:15:40,270
‫يجب أن نكون متمهلين، اتفقنا؟
‫هناك خطب ما بذاكرته

195
00:15:40,771 --> 00:15:42,814
‫يبدو أنه لا يذكرني
‫لكنه قد يذكرك

196
00:15:43,231 --> 00:15:46,860
‫- لا أصدق أنه عاد
‫- لست متأكداً من أنه عاد

197
00:16:08,673 --> 00:16:10,133
‫(آبي)

198
00:16:11,468 --> 00:16:12,552
‫ماذا تفعلين هنا؟

199
00:16:13,261 --> 00:16:14,763
‫سأعود إلى (بوسطن)

200
00:16:15,347 --> 00:16:17,474
‫هذا القطار ليس متجهاً
‫إلى (بوسطن)

201
00:16:17,849 --> 00:16:20,769
‫هذا قطار خاص
‫يجب أن تنزلي من القطار

202
00:16:21,103 --> 00:16:23,480
‫عم (توماس)، من فضلك

203
00:16:28,902 --> 00:16:31,321
‫يجب أن أسألك شيئاً

204
00:16:34,950 --> 00:16:40,330
‫لماذا يقول الناس إن لك علاقة
‫باختفاء والدي؟

205
00:16:41,164 --> 00:16:42,958
‫الناس لا يفكرون بذلك

206
00:16:43,333 --> 00:16:46,128
‫إنهم حتى يقولون إنك قتلته

207
00:16:50,590 --> 00:16:51,716
‫نعم

208
00:16:52,467 --> 00:16:55,679
‫لقد قتلت والدك، (آبي)

209
00:16:56,638 --> 00:16:59,099
‫هل ترغبين في معرفة
‫الطريقة والسبب؟

210
00:17:15,615 --> 00:17:17,451
‫(عيلام)؟

211
00:17:27,711 --> 00:17:29,212
‫(عيلام)

212
00:17:30,172 --> 00:17:32,340
‫أنا (إيفا)
‫هذه أنا

213
00:17:39,639 --> 00:17:42,100
‫هل كنت عند قبيلة (الأراباهو)؟

214
00:17:51,359 --> 00:17:52,944
‫إلى من تنتمين؟

215
00:17:55,155 --> 00:17:57,115
‫كنا ننتمي إلى بعضنا البعض

216
00:17:57,699 --> 00:17:59,784
‫العبد لا يمكن أن ينتمي
‫إلى عبد آخر

217
00:18:00,202 --> 00:18:03,121
‫اذهبي لتجدي سيدك
‫ما لم تكوني هاربة

218
00:18:03,747 --> 00:18:05,040
‫لذا، أود أن أقطع عظمة
‫عقبيك لذلك

219
00:18:05,207 --> 00:18:06,750
‫(عيلام)

220
00:18:13,256 --> 00:18:15,383
‫لماذا أريد أن أؤذيك؟

221
00:18:16,843 --> 00:18:19,012
‫بسبب ما فعلته بك

222
00:18:22,390 --> 00:18:23,767
‫أريدك

223
00:18:25,310 --> 00:18:27,521
‫وأريد أن أؤذيك بشدة

224
00:18:28,480 --> 00:18:30,023
‫أنا لا ألومك

225
00:18:31,691 --> 00:18:32,776
‫الآن، قلت لمن تنتمين؟

226
00:18:33,026 --> 00:18:34,486
‫- لا أحد
‫- أنت كاذبة

227
00:18:34,903 --> 00:18:36,279
‫(عيلام) ،لا بأس
‫كل شيء على ما يرام

228
00:18:36,488 --> 00:18:38,198
‫سآتي معك إذا حررت
‫هؤلاء النساء

229
00:18:38,532 --> 00:18:39,908
‫- (إيفا)، ذلك مستحيل
‫- (عيلام)

230
00:18:40,242 --> 00:18:42,035
‫(عيلام)، استمع لي
‫استمع لي

231
00:18:42,619 --> 00:18:46,915
‫الشراء المقايضة، البيع
‫ذلك مستحيل، حسناً؟

232
00:18:47,749 --> 00:18:50,168
‫لقد تغير الزمن
‫وهم لن يسمحوا بذلك

233
00:18:51,253 --> 00:18:52,546
‫ولا أنا سأسمح بذلك

234
00:18:52,963 --> 00:18:59,594
‫الأمر ليس عائداً إليك
‫أنا لا أعرفك حتى

235
00:19:00,387 --> 00:19:02,138
‫انهضن! انهضن!

236
00:19:02,430 --> 00:19:05,767
‫هيا، لنتحرك، سنذهب للسوق!

237
00:19:06,434 --> 00:19:07,686
‫هيا!

238
00:19:17,696 --> 00:19:19,864
‫بتوجيهي

239
00:19:20,490 --> 00:19:24,869
‫استثمر ثروتك بقوة في أسهم
‫سكة حديد (يونيون باسيفك)

240
00:19:25,412 --> 00:19:27,289
‫عندما تخلفنا عن سداد الدين

241
00:19:28,873 --> 00:19:30,834
‫أصبح يائساً

242
00:19:31,418 --> 00:19:33,086
‫أنا تحملت المسؤولية

243
00:19:34,796 --> 00:19:38,883
‫كان عرضة للكآبة
‫كما تعلمين، (آبي)

244
00:19:39,843 --> 00:19:43,054
‫جاءني لطلب المساعدة
‫لكن لم أستطع

245
00:19:44,347 --> 00:19:48,101
‫ثم في ليلة من الليالي
‫اختفى ببساطة

246
00:19:49,978 --> 00:19:51,479
‫لا يمكنني إلا تخيل الأسوأ

247
00:19:51,730 --> 00:19:55,900
‫انتحر؟
‫أهذا ما تريد مني أن أصدق؟

248
00:19:56,192 --> 00:19:57,986
‫كان قد حاول الانتحار
‫مرّة بالفعل، كما تعلمين

249
00:19:58,069 --> 00:20:00,071
‫اسألي أمك، (آبي)

250
00:20:00,947 --> 00:20:02,991
‫لكنه لا يزال مستمراً

251
00:20:03,533 --> 00:20:08,163
‫ويدعمني لاجتاز ليالي مزاجي السيء
‫من الغضب والكآبة

252
00:20:09,623 --> 00:20:13,668
‫هل تكذب عليّ، عم (توماس)؟

253
00:20:14,711 --> 00:20:16,212
‫لا، (آبي)

254
00:20:17,047 --> 00:20:18,548
‫لا

255
00:20:19,674 --> 00:20:23,970
‫هل قتلت والدك لأنني ضمنته
‫في أحلام سكة حديدي؟

256
00:20:24,262 --> 00:20:28,224
‫هل سأندم على ذلك لبقية حياتي؟
‫بالتأكيد

257
00:20:29,434 --> 00:20:31,519
‫هل أنا قاتل؟

258
00:20:33,605 --> 00:20:35,148
‫بالتأكيد لا

259
00:20:41,154 --> 00:20:42,200
‫هل هناك مشكلة؟

260
00:20:42,489 --> 00:20:46,409
‫سأذهب للتحرّي من الأمر
‫وأنت ابقي هنا

261
00:20:50,163 --> 00:20:52,290
‫ماذا سأسمع من عروض
‫لهؤلاء العبيد؟

262
00:20:54,417 --> 00:20:57,087
‫- إنهن من سلالة جيدة
‫- هل يمكننا لمس السلع؟

263
00:21:00,048 --> 00:21:01,094
‫إنهن بحالة جيدة

264
00:21:01,216 --> 00:21:04,761
‫لمّ لا تخرج من هنا عائداً
‫لموطنك أيها الأحمق الأسود؟

265
00:21:06,137 --> 00:21:07,597
‫ليضع شخص ما حداً لهذا!

266
00:21:07,806 --> 00:21:11,685
‫أريد عرضاً
‫ليقدم أحدكم عرضاً

267
00:21:12,102 --> 00:21:13,147
‫تباً!

268
00:21:13,478 --> 00:21:14,562
‫- انتظري هنا
‫- هيا

269
00:21:14,938 --> 00:21:17,399
‫إنهن من سلالة جيدة
‫إنهن ينجبن أطفالاً جميلين

270
00:21:17,691 --> 00:21:19,150
‫وهن يعملن بجد

271
00:21:20,276 --> 00:21:22,070
‫إنهن يعملن بجد
‫من شروق الشمس إلى غروبها

272
00:21:22,487 --> 00:21:23,533
‫إنهن يعملن بجد

273
00:21:23,697 --> 00:21:26,741
‫عندما تفصلون الأسود
‫عن الأسيرات

274
00:21:27,075 --> 00:21:30,120
‫إذا رفض الخضوع، اقتلوه

275
00:21:30,745 --> 00:21:32,122
‫ما هي خطتك؟

276
00:21:34,082 --> 00:21:36,459
‫فصل الأسود من النساء

277
00:21:36,960 --> 00:21:39,087
‫إذا رفض لن يكون لدينا
‫خيار سوى...

278
00:21:39,337 --> 00:21:40,383
‫انتظر، أظن أنها فكرة سيئة

279
00:21:40,547 --> 00:21:43,717
‫- نحن لا نعرف حتى ما يحدث...
‫- لا تضع يدك عليّ ثانية

280
00:21:46,136 --> 00:21:49,597
‫لن أسمح بمتاجرة للبشر
‫في بلدتي

281
00:21:50,014 --> 00:21:52,851
‫سواء كانت تشمل نساء هنديات
‫أو بيض

282
00:21:53,101 --> 00:21:55,854
‫- ولا أسود مشوش
‫- هو لم يرتكب أي جرم

283
00:21:56,104 --> 00:21:59,983
‫بالعكس، كان واضحاً تماماً حول نواياه
‫لارتكاب أبشع الجرائم

284
00:22:00,400 --> 00:22:02,485
‫وعلى الأقل هو مذنب
‫بتهمة الاختطاف

285
00:22:02,819 --> 00:22:05,280
‫أنظر إليه إنه يشكل خطر
‫على سلامة العامة

286
00:22:08,241 --> 00:22:09,701
‫سيد (كامبل)

287
00:22:11,119 --> 00:22:12,287
‫أنت محارب قديم

288
00:22:13,288 --> 00:22:15,081
‫أنت تعرف تأثير العنف
‫على الرجل

289
00:22:18,001 --> 00:22:20,128
‫بشكل رئيسي لضعاف العقول

290
00:22:20,378 --> 00:22:22,172
‫والميالين للعنف

291
00:22:23,548 --> 00:22:28,136
‫الأسود هو عرق أقل شأناً
‫لكن لا يزال بشرياً

292
00:22:29,012 --> 00:22:32,098
‫ذلك كان سبب الحرب
‫سيد (بوهانون)

293
00:22:33,099 --> 00:22:36,186
‫إعلان تحرير العبيد

294
00:22:37,020 --> 00:22:38,605
‫الدستور

295
00:22:39,314 --> 00:22:40,899
‫تلك هي حقوقه

296
00:22:41,608 --> 00:22:42,817
‫إنه ليس في حالته الطبيعية

297
00:22:43,276 --> 00:22:44,652
‫سيقاتلك إذا حاصرته

298
00:22:45,487 --> 00:22:47,363
‫إذاً سيكون هذا اختياره

299
00:22:48,323 --> 00:22:50,283
‫حاصر المكان عندما يهرب

300
00:22:53,828 --> 00:22:55,288
‫ذاك الرجل هناك

301
00:22:57,332 --> 00:22:58,750
‫يكون صديقي

302
00:23:08,218 --> 00:23:09,263
‫موافق

303
00:23:09,928 --> 00:23:13,181
‫لديك 15 دقيقة
‫لإنهاء هذه المهزلة

304
00:23:29,697 --> 00:23:32,575
‫- أنت، ما الذي يجري؟
‫- إنها محطتك

305
00:23:33,743 --> 00:23:34,994
‫هذه ليست محطة!

306
00:23:36,704 --> 00:23:40,583
‫مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا تلمسني!

307
00:23:44,212 --> 00:23:46,798
‫أنت في عداد الأموات!

308
00:23:47,173 --> 00:23:48,591
‫هل تعرف من أكون؟

309
00:23:48,716 --> 00:23:51,511
‫- هل تعرف من أكون؟
‫- أنا أعرف

310
00:23:53,179 --> 00:23:55,390
‫كيف ركبت السيدة (ديلاني) القطار؟

311
00:23:55,765 --> 00:23:57,433
‫لم نراها، سيد (ديورانت)

312
00:24:00,562 --> 00:24:02,856
‫سنذهب إلى (شايان) بعد هذا

313
00:24:42,729 --> 00:24:45,648
‫أنظروا لها، إنها ستنجب
‫الكثير من الأطفال

314
00:24:46,357 --> 00:24:48,401
‫- إنه مجنون
‫- لديها كل ما تتمناه

315
00:24:48,735 --> 00:24:51,404
‫إنها ولود، وستنجب أطفالًا جيدين

316
00:24:53,448 --> 00:24:55,241
‫- ماذا ستفعل؟
‫- تعاليّ هنا

317
00:24:55,575 --> 00:24:56,784
‫أنظروا لها

318
00:24:57,869 --> 00:24:59,829
‫سأخبره مجدداً عمّن يكون

319
00:25:01,164 --> 00:25:02,498
‫(عيلام)؟

320
00:25:02,790 --> 00:25:04,542
‫- تعالي هنا
‫- (عيلام)

321
00:25:08,963 --> 00:25:11,049
‫تمعّن في وجهي جيداً، موافق؟

322
00:25:11,799 --> 00:25:13,343
‫أنا (كولين بوهانون)

323
00:25:15,094 --> 00:25:16,220
‫لقد سمعت عنك

324
00:25:16,512 --> 00:25:20,433
‫نعم
‫كنا أصدقاء لفترة طويلة

325
00:25:21,684 --> 00:25:23,561
‫ألديك بعض العبيد للبيع؟

326
00:25:24,145 --> 00:25:26,272
‫أهذه واحدة من عبيدك؟

327
00:25:28,483 --> 00:25:29,859
‫هذا ليس سوقاً للعبيد

328
00:25:31,194 --> 00:25:33,696
‫نحن لسنا في (تشارلستون)
‫أو (نيو أورليانز)

329
00:25:34,614 --> 00:25:36,199
‫نحن في (شايان)

330
00:25:37,492 --> 00:25:39,243
‫هل تعرف حتى أين أنت؟

331
00:25:47,961 --> 00:25:50,296
‫هل تحاول خداعي؟

332
00:25:51,464 --> 00:25:52,966
‫لا

333
00:25:53,967 --> 00:25:55,677
‫أحاول إنقاذ حياتك

334
00:26:03,267 --> 00:26:04,644
‫تعاليّ

335
00:26:05,436 --> 00:26:08,731
‫عودوا إلى منازلكم جميعاً!
‫هذا ليس عرضاً مسرحياً

336
00:26:09,816 --> 00:26:11,041
‫في ريعان العمر، وبصحة جيدة
‫إنها لن تكلف الكثير

337
00:26:11,067 --> 00:26:12,735
‫- غادر المكان، يا طفل
‫- تعالوا هنا

338
00:26:12,944 --> 00:26:14,821
‫- سيد (كامبل)
‫- أنظروا لها!

339
00:26:15,405 --> 00:26:16,906
‫غادر!

340
00:26:17,156 --> 00:26:20,493
‫تركت السيد (بوهانون)
‫ليحسم الموقف لوحده؟

341
00:26:21,202 --> 00:26:25,957
‫من الملفت مشاهدة، السيد (بوهانون)
‫في مواجهة وحش من صنيعته

342
00:26:26,582 --> 00:26:27,628
‫أمر ملفت؟

343
00:26:27,917 --> 00:26:29,627
‫إن حياة أولئك النساء
‫في خطر

344
00:26:30,169 --> 00:26:31,504
‫إنني أدرك ذلك جيداً

345
00:26:31,754 --> 00:26:34,382
‫لقد أمرت رجالي
‫بعدم ترويع الأسود

346
00:26:34,757 --> 00:26:39,095
‫اسمه (عيلام فيرغسون)
‫وهو رجل شريف

347
00:26:40,346 --> 00:26:41,848
‫- أقله هذا ما كنت أعرفه عنه
‫- هيا

348
00:26:42,098 --> 00:26:43,516
‫ارفعي رأسك

349
00:26:44,350 --> 00:26:45,935
‫تصرفي بكرامة

350
00:26:46,602 --> 00:26:47,854
‫أتحاولين التغطرس عليّ؟

351
00:26:48,187 --> 00:26:49,689
‫أتحاولين التغطرس على أسود؟

352
00:26:50,064 --> 00:26:53,943
‫لا شيء من ماضيه سينقذه
‫من مصيره اليوم

353
00:26:55,528 --> 00:26:59,157
‫وقتل أسود يجعلك هائلاً
‫أكثر بعض الشيء، أليس كذلك؟

354
00:27:02,702 --> 00:27:04,871
‫إن حياة أولئك النساء
‫في خطر

355
00:27:05,496 --> 00:27:08,499
‫نحن متفقون على ذلك
‫ألسنا كذلك؟

356
00:27:09,250 --> 00:27:11,544
‫أريد سماع عروض
‫لهؤلاء العبيد الآن

357
00:27:13,254 --> 00:27:14,964
‫إنهن يستحققن أكثر
‫من ذلك

358
00:27:15,548 --> 00:27:19,177
‫لا تنس، سوف تدخل
‫وخمس بنادق مسلطة عليك

359
00:27:19,469 --> 00:27:21,804
‫هيا، الآن
‫هل أسمع عرض لهؤلاء النساء؟

360
00:27:22,221 --> 00:27:23,363
‫- انهضي، أنظري إليّ
‫- يا الله!

361
00:27:23,389 --> 00:27:25,058
‫أنظري إليهم، أظهري وجهك

362
00:27:25,600 --> 00:27:27,894
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟
‫- (عيلام)

363
00:27:30,396 --> 00:27:31,606
‫أخي

364
00:27:37,528 --> 00:27:39,655
‫كنت متأكداً من أنك ستعرفني

365
00:27:39,947 --> 00:27:41,240
‫سمعت أنك رجعت

366
00:27:41,491 --> 00:27:43,367
‫- تطيب لي رؤيتك
‫- أنت أيضاً

367
00:27:43,785 --> 00:27:45,620
‫هل انتهيت مما تقوم به هنا؟

368
00:27:47,330 --> 00:27:50,291
‫- أريدك أن تحضر لي شيئاً ما
‫- أي شيء كان

369
00:27:50,625 --> 00:27:53,336
‫اذهب إلى المنزل لإخبار أمي
‫لتعطيني شيئاً لرأسي

370
00:27:53,628 --> 00:27:54,796
‫لقد بدأ يؤلمني

371
00:27:55,171 --> 00:27:56,547
‫- اذهب، وبسرعة
‫- بالتأكيد، (عيلام)

372
00:27:56,589 --> 00:27:59,092
‫يجب أن تكون في المطبخ الآن

373
00:27:59,550 --> 00:28:00,968
‫هيا اذهب الآن

374
00:28:01,385 --> 00:28:03,387
‫لمَ لا ترافقني؟
‫وسوف تذهب بشكل أسرع

375
00:28:03,971 --> 00:28:05,348
‫لا، تباً يا رجل

376
00:28:05,973 --> 00:28:08,184
‫أنت تعرف ماذا سيحدث
‫لو ضبطتني السيدة قريباً من المنزل

377
00:28:08,601 --> 00:28:11,437
‫اذهب الآن
‫هيا، أنا مشغول

378
00:28:11,771 --> 00:28:15,024
‫(عيلام)
‫بربك، استمع لي، أرجوك

379
00:28:15,691 --> 00:28:17,819
‫سوف يقتلونك
‫إذا حاولت بيع هؤلاء النساء

380
00:28:18,277 --> 00:28:19,529
‫أعرف

381
00:28:20,488 --> 00:28:21,739
‫سيحاولون

382
00:28:22,865 --> 00:28:24,325
‫لكن هناك شيء لا يعرفونه

383
00:28:25,118 --> 00:28:27,120
‫لا أحد يستطيع قتلي، (مو)

384
00:28:28,204 --> 00:28:29,372
‫لا أحد

385
00:28:29,747 --> 00:28:31,165
‫ماذا سميتني؟

386
00:28:33,835 --> 00:28:35,169
‫(موسى)

387
00:28:35,920 --> 00:28:39,215
‫انطلق يا رجل
‫اذهب، هيا

388
00:28:52,019 --> 00:28:53,646
‫انتهى الوقت

389
00:28:56,065 --> 00:28:58,317
‫(عيلام) (عيلام)

390
00:28:58,818 --> 00:28:59,864
‫أنا (إيفا)

391
00:29:00,278 --> 00:29:02,113
‫فقط دعني أتحدث معه
‫للمرة الأخيرة، أرجوك

392
00:29:02,363 --> 00:29:03,614
‫أعلم أنه يريدني
‫في قرارة نفسه

393
00:29:03,865 --> 00:29:05,090
‫أنا أعرف ذلك فقط
‫دعني أتحدث معه

394
00:29:05,116 --> 00:29:08,161
‫- إنه مستعد لقتلك
‫- لا يهمني، سوف أجازف

395
00:29:08,661 --> 00:29:10,037
‫القوانين موجودة لحمايتنا

396
00:29:10,246 --> 00:29:12,206
‫ليس فقط من الآخرين
‫ولكن من أنفسنا

397
00:29:12,748 --> 00:29:15,835
‫سادتي، ليصعد الرجال
‫المسلحون للسطح

398
00:29:16,085 --> 00:29:17,170
‫آنسة (أليسون)، افعلي شيئاً

399
00:29:17,420 --> 00:29:19,297
‫ليس بيدي حيلة، (إيفا)
‫- انتهت مهلتك، (بوهانون)

400
00:29:19,547 --> 00:29:21,465
‫تحدثي مع الحاكم
‫أرجوك أن تقنعيه

401
00:29:21,591 --> 00:29:23,426
‫أنا مجرد صحفية
‫وليس بيدي سلطة

402
00:29:23,634 --> 00:29:25,428
‫ولكنه (عيلام)، رجلي (عيلام)

403
00:29:25,636 --> 00:29:27,763
‫حياة أولئك النساء
‫في خطر، (إيفا)

404
00:29:27,972 --> 00:29:29,849
‫تعتقدين أنه من الأفضل
‫أن يقتل، أليس كذلك؟

405
00:29:30,224 --> 00:29:31,517
‫أليس كذلك؟

406
00:29:33,603 --> 00:29:35,855
‫عليك أن تنصت لي الآن
‫يا هذا!

407
00:29:36,939 --> 00:29:38,399
‫عليك أن تترك هؤلاء النساء

408
00:29:38,941 --> 00:29:40,735
‫الرجال هم على استعداد
‫لإطلاق النار

409
00:29:45,531 --> 00:29:47,241
‫(عيلام)

410
00:29:51,996 --> 00:29:57,251
‫إسمي "قاتل الدب"

411
00:29:59,170 --> 00:30:00,421
‫لدّي قوى الدب السحرية

412
00:30:00,630 --> 00:30:03,758
‫اسمك هو (عيلام فيرغسون)

413
00:30:05,343 --> 00:30:06,844
‫من شرطة السكة الحديد

414
00:30:07,720 --> 00:30:08,930
‫رجل قانون

415
00:30:10,223 --> 00:30:11,349
‫أنا وأنت

416
00:30:12,892 --> 00:30:14,227
‫فعلنا أشياء عظيمة

417
00:30:17,230 --> 00:30:18,981
‫قتلنا بعض الأشرار

418
00:30:20,191 --> 00:30:22,026
‫لقد وجدنا طفلك المفقود
‫هل تذكر؟

419
00:30:22,652 --> 00:30:24,737
‫حتى أننا تعاركنا بعنف
‫في مرة من المرات

420
00:30:26,781 --> 00:30:28,616
‫أصدقاء دوماً

421
00:30:33,663 --> 00:30:35,164
‫أنت تملك العبيد

422
00:30:36,874 --> 00:30:39,252
‫نعم، منذ زمن طويل

423
00:30:40,586 --> 00:30:43,005
‫كنت عبداً بذاتك
‫ولكن أنت حر الآن

424
00:30:43,464 --> 00:30:47,635
‫الجميع أحرار
‫حتى أولئك النساء

425
00:30:54,809 --> 00:30:56,894
‫(عيلام)، دعني أساعدك، موافق؟
‫دعني أساعدك

426
00:31:01,065 --> 00:31:02,191
‫كل شيء على ما يرام

427
00:31:04,568 --> 00:31:06,237
‫كل شيء على ما يرام

428
00:31:09,615 --> 00:31:10,661
‫استمع لي

429
00:31:11,075 --> 00:31:13,327
‫لمّ لا تعطيني تلك السكين؟

430
00:31:15,329 --> 00:31:16,414
‫كل شيء على ما يرام

431
00:31:19,500 --> 00:31:22,044
‫دعنا نفرج عن هؤلاء النساء
‫ما رأيك؟

432
00:31:23,504 --> 00:31:25,214
‫الآن

433
00:31:26,590 --> 00:31:28,676
‫لا!

434
00:31:34,015 --> 00:31:40,980
‫إسمي "قاتل الدب"

435
00:31:45,234 --> 00:31:46,986
‫لدي قوى سحرية هائلة

436
00:31:47,903 --> 00:31:50,031
‫لدي قوى سحرية هائلة

437
00:31:54,410 --> 00:31:55,619
‫(كولين)

438
00:31:56,037 --> 00:31:57,330
‫أخرج من هناك

439
00:32:01,917 --> 00:32:03,002
‫(كولين)

440
00:32:03,461 --> 00:32:05,212
‫مائة دولار

441
00:32:06,881 --> 00:32:09,133
‫أنا أزايد بمائة دولار
‫لدّي مال

442
00:32:09,383 --> 00:32:11,594
‫العبد لا يستطيع أن يشتري
‫العبيد، أخبرتك بذلك

443
00:32:11,886 --> 00:32:13,095
‫ماذا عن التبادل إذاً؟

444
00:32:13,471 --> 00:32:17,141
‫أرجوك خذني (عيلام)، أنا ملكك

445
00:32:17,391 --> 00:32:19,393
‫- حباً بالله إنها هي
‫- اخرسي يا امرأة

446
00:32:19,685 --> 00:32:20,731
‫- المرأة
‫- تلك ليست هي

447
00:32:20,895 --> 00:32:22,688
‫(إيفا)، هي ضالتك المنشودة
‫إنها واقفة هناك

448
00:32:22,897 --> 00:32:24,357
‫تلك ليست هي

449
00:32:25,316 --> 00:32:27,401
‫أخبرتك تلك ليست هي
‫ليست هي

450
00:32:27,777 --> 00:32:29,278
‫قلت لك

451
00:32:30,321 --> 00:32:31,781
‫(عيلام)

452
00:32:33,032 --> 00:32:34,078
‫هيا، انهضن

453
00:32:34,825 --> 00:32:36,911
‫هيا، هيا، أخرجن

454
00:32:38,913 --> 00:32:40,289
‫لا تهربن مني

455
00:32:41,165 --> 00:32:43,000
‫- لا تهربن
‫- لنذهب

456
00:32:44,043 --> 00:32:45,089
‫إنهن ملكي

457
00:32:45,211 --> 00:32:47,922
‫عليك أن تمتطي حصانك وتذهب
‫لا أعدك بأنهم لن يردوك

458
00:32:48,172 --> 00:32:49,256
‫ولكنني سأحميك قدر استطاعتي

459
00:32:49,423 --> 00:32:52,426
‫- أنت لست رئيسي
‫- لا، أنا صديقك

460
00:32:52,802 --> 00:32:53,847
‫أنت شيطان أبيض

461
00:32:54,387 --> 00:32:56,013
‫لم تفعل شيئاً
‫سوى أخذ ما هو ملكي

462
00:32:56,389 --> 00:32:58,224
‫- لا
‫- سوف تدفع الثمن اليوم

463
00:32:58,599 --> 00:32:59,683
‫سوف تدفع الثمن

464
00:33:07,066 --> 00:33:10,027
‫لا تفعل ذلك، (عيلام)
‫أنا لن أقاتلك

465
00:33:35,469 --> 00:33:37,763
‫ليذهب شخص ما
‫ليحضر حصانه

466
00:33:49,900 --> 00:33:52,236
‫انهض، (عيلام)

467
00:34:02,913 --> 00:34:04,457
‫أفق

468
00:34:09,712 --> 00:34:11,005
‫أفق

469
00:34:19,972 --> 00:34:21,307
‫تعال

470
00:34:39,783 --> 00:34:41,327
‫أنا آسف

471
00:35:58,821 --> 00:36:00,739
‫لقد ذهب بحثاً عنك

472
00:37:27,034 --> 00:37:28,952
‫بأي حق قتلته؟

473
00:37:37,419 --> 00:37:38,921
‫رأيت بأم عينيك

474
00:37:40,381 --> 00:37:42,925
‫بأي حق قتلته؟

475
00:38:16,166 --> 00:38:17,626
‫قف

476
00:38:24,174 --> 00:38:25,220
‫رجاءً

477
00:38:27,302 --> 00:38:29,263
‫ضع السيد (فيرغسون) في العربة

478
00:39:13,390 --> 00:39:14,850
‫أتريدين مرافقتنا؟

479
00:39:18,687 --> 00:39:20,189
‫إنه ليس في ذلك التابوت

480
00:39:47,674 --> 00:39:49,009
‫(كولين)

481
00:39:54,097 --> 00:39:55,516
‫أرجوك انصرفي

482
00:39:58,143 --> 00:39:59,189
‫أرجوك

