﻿1
00:00:43,625 --> 00:00:45,627
‫قف، قف

2
00:00:58,306 --> 00:00:59,974
‫مكانك!

3
00:01:00,517 --> 00:01:01,684
‫ماذا تفعلون هنا؟

4
00:01:02,018 --> 00:01:03,064
‫(دانيال)، النجدة!

5
00:01:07,524 --> 00:01:09,067
‫لم أقترف أيّ جرم!

6
00:01:10,276 --> 00:01:11,444
‫اهرب يا (توماس)!

7
00:01:17,367 --> 00:01:18,827
‫لا تلحق الأذى بأطفالي!

8
00:01:30,922 --> 00:01:31,968
‫الموقر (كول)

9
00:01:32,715 --> 00:01:33,761
‫أرجوك

10
00:01:34,259 --> 00:01:35,385
‫لقد حان الوقت، (هنري)...

11
00:01:35,885 --> 00:01:38,513
‫لتطهير هذه الأرض
‫من خطايا العبودية

12
00:01:39,514 --> 00:01:45,103
‫وتطهر بدم يديك
‫كما هو مقدر من الرب

13
00:01:45,603 --> 00:01:46,649
‫إلهي

14
00:01:47,355 --> 00:01:48,401
‫أشفق علينا

15
00:01:48,898 --> 00:01:52,944
‫طالما كانوا مكبلين بالسلاسل
‫سأكون معهم

16
00:01:53,111 --> 00:01:54,487
‫ارحلوا عن هذا المكان!

17
00:01:55,071 --> 00:01:56,322
‫لأنتم أحرار!

18
00:01:59,325 --> 00:02:01,286
‫لا، إنهم ملكي!

19
00:02:01,744 --> 00:02:02,996
‫أنا ما خرقت أيّ قانون

20
00:02:04,747 --> 00:02:05,793
‫قانون؟

21
00:02:08,626 --> 00:02:13,798
‫أنا لن أقرّ بأيّ سيد
‫على هيئة إنسان، ولا هم كذلك

22
00:02:14,299 --> 00:02:17,302
‫لكن إذا طلب مني التنازل عن حياتي
‫في سبيل إرساء العدالة لهم

23
00:02:17,677 --> 00:02:21,473
‫سأخلط دمي عن طيب خاطر
‫مع تلك الدماء التي سأريقها...

24
00:02:22,056 --> 00:02:23,975
‫- الليلة!
‫- لا!

25
00:02:24,434 --> 00:02:25,480
‫أبي!

26
00:02:29,063 --> 00:02:31,566
‫- فليكن ذلك!
‫- لا!

27
00:02:55,673 --> 00:02:56,719
‫(روث)؟

28
00:03:00,637 --> 00:03:01,682
‫ماذا فعلت؟

29
00:03:03,014 --> 00:03:04,265
‫لقد فعلت الكثير

30
00:03:14,651 --> 00:03:15,944
‫هلاّ اعتنيت بها

31
00:03:16,152 --> 00:03:17,198
‫- بالطبع
‫- خذيها

32
00:03:17,320 --> 00:03:18,613
‫لقد أطلقت النار على رجل

33
00:03:19,572 --> 00:03:21,783
‫- أنت ممثل للقانون
‫- سأهتم بالأمر

34
00:03:21,950 --> 00:03:23,284
‫هذا ليس كافاً

35
00:03:26,871 --> 00:03:28,581
‫سيدات الكنيسة
‫يجيدون التصويب بلا شك

36
00:03:28,957 --> 00:03:30,416
‫اسكت، أحتاج لمن يساعدني

37
00:03:30,750 --> 00:03:31,796
‫دعه يموت

38
00:03:32,293 --> 00:03:34,295
‫(بسالمس)، (ديلاني)، تعالا

39
00:03:36,256 --> 00:03:39,592
‫- ساعدوه على النهوض
‫- اتركوه، إنه لا يستحق الحياة

40
00:03:41,344 --> 00:03:43,096
‫إن مات، ستعتبر (روث) قاتلة

41
00:04:20,508 --> 00:04:22,802
‫- أخلوا تلك الطاولة الخلفية!
‫- إفطاركم انتهى، يا جماعة

42
00:04:24,220 --> 00:04:25,597
‫ببطء، ببطء، ببطء

43
00:04:26,931 --> 00:04:28,349
‫قلت ببطء!

44
00:04:30,101 --> 00:04:31,352
‫إلى ماذا تحتاج، سيد (بوهانون)؟

45
00:04:31,978 --> 00:04:33,024
‫لدينا (إيفا) هنا

46
00:04:33,146 --> 00:04:34,192
‫عودوا إلى عملكم

47
00:04:34,355 --> 00:04:36,482
‫(ديلاني)؟ يلزم بناء
‫تلك المجرفة البخارية

48
00:04:36,608 --> 00:04:38,943
‫- (بسالمس)
‫- لقد عبرت الرصاصة من الجانب الآخر

49
00:04:40,903 --> 00:04:42,113
‫لا يزال هناك رصاصة باقية

50
00:04:42,363 --> 00:04:44,157
‫حسناً، أنا أعرف أنني لا أثق بك

51
00:04:44,282 --> 00:04:45,533
‫أنت لا تعرف شيئاً

52
00:04:47,160 --> 00:04:49,412
‫إنه ينزف إن لم نخرج
‫تلك الرصاصة فإنه سيموت

53
00:04:49,662 --> 00:04:51,873
‫أحتاج إلى القليل من البن المطحون
‫بقدر الكمية التي لديك

54
00:04:53,416 --> 00:04:55,668
‫- إنه يحتاج لطبيب
‫- حسناً، نحن نعتني به

55
00:04:58,129 --> 00:04:59,175
‫تفضل

56
00:04:59,505 --> 00:05:01,716
‫- ثبتيه
‫- الحقير!

57
00:05:02,050 --> 00:05:04,886
‫إن لم تحضر ليّ الطبيب
‫فحرّي بك أن تحضر لي الكاهن

58
00:05:06,638 --> 00:05:08,389
‫أفضل شيء يمكننا فعله
‫هو وضع هذا البن داخلك

59
00:05:11,934 --> 00:05:15,021
‫الرب هو من يمنح ويأخذ!

60
00:05:28,576 --> 00:05:29,744
‫(روث)

61
00:05:33,122 --> 00:05:34,749
‫هل أنت مدركة لما حصل؟

62
00:05:56,187 --> 00:05:57,522
‫هل تعرفين أين أنت؟

63
00:06:01,734 --> 00:06:03,778
‫تم دفن (أزرا)...

64
00:06:06,072 --> 00:06:08,366
‫وأنا في مكتب الصحيفة

65
00:06:31,139 --> 00:06:33,349
‫هذا البارود سيزول بالغسيل حالاً

66
00:06:45,403 --> 00:06:47,447
‫يداي كما والدي

67
00:06:48,156 --> 00:06:49,282
‫انظري

68
00:06:52,952 --> 00:06:54,120
‫هاك

69
00:06:54,746 --> 00:06:56,122
‫سأحضر لك قطعة قماش مبللة

70
00:07:07,508 --> 00:07:09,260
‫- تفضلي
‫- إنها لن تنفع

71
00:07:21,147 --> 00:07:22,273
‫(سيدني) يعاني من النزيف

72
00:07:22,857 --> 00:07:23,941
‫ويحتاج لطبيب

73
00:07:24,317 --> 00:07:26,152
‫بل يحتاج أن يقتل

74
00:07:26,527 --> 00:07:27,737
‫أهذا أقصى ما لديك؟

75
00:07:27,904 --> 00:07:29,489
‫بل هو الخيار الأنسب

76
00:07:29,781 --> 00:07:31,532
‫أنسب للجميع
‫ولكن ليس لـ(روث)

77
00:07:47,131 --> 00:07:49,050
‫يا للعنة، (بوهانون)

78
00:07:59,936 --> 00:08:02,063
‫أنت، أنت

79
00:08:02,396 --> 00:08:04,857
‫اسمعي، هل سبق وزرت
‫(المكسيك) يوماً؟

80
00:08:07,318 --> 00:08:09,529
‫أحمل 5 دولارات في حذائي

81
00:08:10,571 --> 00:08:13,616
‫أحتاج إلى سلاح وجواد

82
00:08:14,784 --> 00:08:16,077
‫لربما جوادين

83
00:08:19,080 --> 00:08:21,874
‫لا يهمني لو كان لديك 5000 دولار

84
00:08:23,709 --> 00:08:27,839
‫ستموت في هذه البلدة
‫سواء كان برصاصة أو شنقاً

85
00:08:30,424 --> 00:08:34,220
‫تتظاهرين بعدم الاهتمام
‫يعجبني ذلك

86
00:08:34,804 --> 00:08:35,850
‫كيف حالته؟

87
00:08:36,264 --> 00:08:37,723
‫لم يمت بعد

88
00:08:37,974 --> 00:08:39,392
‫بربكم

89
00:08:40,142 --> 00:08:42,603
‫أحتاج لطبيب، وليس لشخص
‫ذو قضيب ضئيل

90
00:08:43,062 --> 00:08:45,064
‫اسمعني، أيها التافه

91
00:08:46,023 --> 00:08:49,694
‫أنا أملك الوحيد لتبقى
‫على قيد الحياة حتى الغسق

92
00:08:49,861 --> 00:08:53,322
‫لذا نصيحتي إليك: لا تزعجني

93
00:08:55,032 --> 00:08:56,078
‫يا إلهي

94
00:08:56,450 --> 00:08:57,535
‫أتلك قهوة؟

95
00:08:57,660 --> 00:08:59,120
‫كنا نستخدمها في الحرب
‫للحد من النزيف

96
00:09:00,955 --> 00:09:02,331
‫لا عجب أنك خسرت الحرب

97
00:09:07,503 --> 00:09:08,549
‫ما مدى خطورة إصابته؟

98
00:09:10,006 --> 00:09:13,175
‫استقرت الرصاصة في أسفل البطن

99
00:09:16,345 --> 00:09:18,431
‫وقامت بشق الشريان البطني

100
00:09:20,725 --> 00:09:22,059
‫إن لم أقم بخياطته...

101
00:09:23,185 --> 00:09:24,770
‫ومن دون إيقاف النزيف...

102
00:09:26,147 --> 00:09:28,316
‫فإنه لن يحتاج لمساعدتي ليموت

103
00:09:30,318 --> 00:09:31,819
‫حسناً، قم بعلاجه

104
00:09:32,486 --> 00:09:34,196
‫أنا لست بساحر

105
00:09:35,990 --> 00:09:37,867
‫لنبدأ، إذاً

106
00:09:38,743 --> 00:09:40,453
‫أخبرتك أنني لن أنجو

107
00:09:40,786 --> 00:09:42,413
‫لقد أصبت من قبل يا (سيد)

108
00:09:42,705 --> 00:09:44,165
‫في الكثير من المرات، كما ذكرت لي

109
00:09:44,665 --> 00:09:46,083
‫لقد كذبت

110
00:09:46,542 --> 00:09:48,336
‫لم أصب قط

111
00:09:50,087 --> 00:09:51,589
‫نعم

112
00:09:55,927 --> 00:09:58,429
‫- أمسكه!
‫- أنا أحاول

113
00:10:20,785 --> 00:10:22,703
‫بسرعة... أسرع

114
00:10:24,538 --> 00:10:27,875
‫- حصلت عليها
‫- حسناً، أخرجها، أخرجها

115
00:10:31,587 --> 00:10:33,297
‫(إيفا)، أحضري لي وعاءً

116
00:10:40,888 --> 00:10:42,390
‫أهو ميت؟

117
00:10:43,724 --> 00:10:45,351
‫ليس بعد

118
00:11:34,608 --> 00:11:36,402
‫ماذا رأيت يا (روث)؟

119
00:11:39,196 --> 00:11:40,656
‫أخبريني!

120
00:11:44,076 --> 00:11:45,578
‫ماذا رأيت يا (روث)؟

121
00:11:45,911 --> 00:11:47,872
‫آسفة، يا أبي!

122
00:11:49,540 --> 00:11:51,208
‫أنا آسفة!

123
00:11:52,752 --> 00:11:54,086
‫لن أضربك مجدداً

124
00:11:56,380 --> 00:11:57,715
‫أخبريني بما رأيت

125
00:11:58,340 --> 00:12:01,469
‫لقد رأيت ما حدث...

126
00:12:02,344 --> 00:12:04,138
‫لهؤلاء الرجال...

127
00:12:04,722 --> 00:12:08,476
‫وما فعلته

128
00:12:10,770 --> 00:12:12,229
‫إنها مشيئة الرب، (روث)

129
00:12:12,605 --> 00:12:15,816
‫لأن هؤلاء الرجال كانوا آثمين
‫تجار رقيق

130
00:12:16,358 --> 00:12:18,819
‫يمارسون هذا الشر هنا في (كنساس)

131
00:12:20,529 --> 00:12:23,616
‫الرب يفرض حكمه
‫على هؤلاء من خلالي

132
00:12:23,949 --> 00:12:25,576
‫كأداة لتطبيق حكمه

133
00:12:26,577 --> 00:12:28,454
‫إنها مشيئة الرب

134
00:12:29,497 --> 00:12:31,290
‫مشيئة الرب؟

135
00:12:32,541 --> 00:12:33,876
‫ما هي؟

136
00:12:34,168 --> 00:12:35,669
‫مشيئة الرب

137
00:12:37,963 --> 00:12:40,883
‫هذا صحيح، فتاة صالحة

138
00:13:04,907 --> 00:13:06,200
‫إنها ليست على طبيعتها

139
00:13:06,951 --> 00:13:09,495
‫أنا متيقنة من أنك رأيت
‫مثل حالتها في الحرب

140
00:13:12,248 --> 00:13:13,582
‫الماء...

141
00:13:14,542 --> 00:13:16,252
‫لن تطردي طعم استخدام
‫السلاح من فمك

142
00:13:16,877 --> 00:13:18,629
‫إنه منطلق من قلبك

143
00:13:19,547 --> 00:13:21,340
‫ذلك ما يحدث عندما تردين رجلاً

144
00:13:22,800 --> 00:13:24,218
‫ويداك تصبحان باردتان

145
00:13:25,469 --> 00:13:27,096
‫ستتجاوزين ذلك

146
00:13:28,389 --> 00:13:29,765
‫قتلت ذلك الرجل

147
00:13:31,809 --> 00:13:33,477
‫أنت لم تقتلي أحداً

148
00:13:33,811 --> 00:13:35,729
‫(ديورانت) أخرج الرصاصة
‫من جسم (سيدني)

149
00:13:37,064 --> 00:13:38,440
‫وهو يقوم بخياطة جرحه الآن

150
00:13:39,567 --> 00:13:41,318
‫سيشنق جزاء ما فعله

151
00:14:02,631 --> 00:14:05,634
‫يجب علينا متابعة الإجراء
‫القضائي، سيد (بوهانون)

152
00:14:06,218 --> 00:14:09,847
‫وأن يتم ذلك بواسطتك، بموجب
‫الشارة على صدرك، كما اتفقنا

153
00:14:10,222 --> 00:14:11,682
‫إنها لم تقترف أيّ شيء

154
00:14:12,057 --> 00:14:14,602
‫أنا وأنت كنا سنفعل ذلك
‫في وضع مشابه

155
00:14:14,810 --> 00:14:17,688
‫أريدها أن تزج في السجن
‫وتمثل أمام المحكمة

156
00:14:18,355 --> 00:14:20,232
‫و(سيدني سنو)
‫بحاجة ليزج في السجن

157
00:14:20,608 --> 00:14:22,818
‫بأسرع وقت عندما يتعافى
‫سيحاكم بتهمة القتل

158
00:14:23,110 --> 00:14:25,529
‫سيدان، ثم يشنق، ثم سيكون
‫في طي النسيان

159
00:14:26,322 --> 00:14:28,115
‫وحتى في حالة وفاته أولاً

160
00:14:28,574 --> 00:14:30,784
‫يجب أن يتم تحميلها المسؤولية

161
00:14:31,493 --> 00:14:34,079
‫هل تريد إيقاف سيدة الكنيسة
‫بتهمة قتل (سيدني سنو)

162
00:14:34,413 --> 00:14:37,208
‫قد يكون عملك الأخير
‫كمؤقت لأيّ شيء كان

163
00:14:41,879 --> 00:14:44,381
‫أيهمك أمرها لهذا الحد؟

164
00:14:46,217 --> 00:14:47,801
‫إنها مهمة للبلدة بأسرها

165
00:14:49,929 --> 00:14:54,058
‫عيّن حارساً، حتى نرى
‫ما تسفر عنه العناية الإلهية

166
00:15:03,984 --> 00:15:06,612
‫نهاية الخط، أيها الركاب، (شايان)!

167
00:15:06,862 --> 00:15:09,490
‫المحطة الأخيرة! نهاية الخط!

168
00:15:39,979 --> 00:15:41,981
‫إن كنت جئت حاملاً المشاكل
‫يستحسن أن تواصل المشي

169
00:15:42,147 --> 00:15:44,149
‫لدينا ما يكفي منها

170
00:15:45,234 --> 00:15:47,152
‫المشاكل هي ما أبحث عنه سيدتي...

171
00:15:47,778 --> 00:15:49,822
‫متمثلة في شخص (مايكل مكجيننيس)

172
00:15:50,906 --> 00:15:53,200
‫أتعرفين أين يمكنني أن أجده؟

173
00:15:55,035 --> 00:15:56,704
‫سمعت أنه غادر البلدة

174
00:15:58,622 --> 00:16:00,124
‫حسناً، الآن...

175
00:16:00,958 --> 00:16:03,877
‫افترضي أن ابن عمه العزيز
‫هو الذي يسأل

176
00:16:04,586 --> 00:16:05,963
‫هل رأيته عندئذ؟

177
00:16:06,714 --> 00:16:08,757
‫لا يهمني حتى لو كان المسيح
‫من يسألني

178
00:16:08,924 --> 00:16:12,094
‫أنا ما رأيت (مكجيننيس)
‫ولا أنوي رؤيته

179
00:16:24,023 --> 00:16:26,900
‫أنت امرأة حسناء، ألست كذلك؟

180
00:16:29,278 --> 00:16:30,988
‫بيت الدعارة، إذاً

181
00:16:41,540 --> 00:16:44,168
‫أليس أقبح وجه
‫في غرب القناة النازفة

182
00:16:44,376 --> 00:16:45,878
‫- (جوني)!
‫- (مايكل)!

183
00:16:46,003 --> 00:16:48,213
‫كيف حالك بحق الجحيم؟

184
00:16:48,714 --> 00:16:50,507
‫جائع، ومثار، ومشتاق للقتال

185
00:16:50,758 --> 00:16:52,051
‫أنت لم تتغير مطلقاً

186
00:16:52,384 --> 00:16:53,761
‫بدأت بالتساؤل أنك لا تريد أن تظهر

187
00:16:53,927 --> 00:16:55,846
‫كنت مشغولاً
‫ببيوت الدعارة والحانات

188
00:16:56,055 --> 00:16:57,765
‫بين (نيويورك) وهنا، (مايكل)

189
00:16:57,973 --> 00:17:00,017
‫إنما ليس بجودة
‫هذا المكان، يا رفيق

190
00:17:00,184 --> 00:17:04,563
‫سيداتي! هذا ابن عمي
‫(جوني شي) المتأنّق

191
00:17:04,855 --> 00:17:07,441
‫وهذه الجماعة من البلغاريين الاستثنائيين
‫هم من عصابة (ديد رابيت)

192
00:17:07,483 --> 00:17:08,528
‫مرحباً، يا رجال

193
00:17:08,776 --> 00:17:11,403
‫مرحباً بكم، اسمعوا

194
00:17:11,653 --> 00:17:16,617
‫لمَ لا تأخذهم لفوق وترحب بهم
‫في (شايان) كما ينبغي؟

195
00:17:17,159 --> 00:17:18,786
‫- هيا نذهب
‫- حاضر، سيدّي

196
00:17:19,286 --> 00:17:21,622
‫هيا، اصعدوا، عليّ التحدث
‫مع ابن عمي

197
00:17:23,374 --> 00:17:24,419
‫نعم!

198
00:17:24,583 --> 00:17:26,126
‫يا (مايكل)

199
00:17:26,251 --> 00:17:30,714
‫ذكرني الآن بسبب تركي لـ(دان) وزوجتي
‫في (فايف بوينت) لأحضر إلى...

200
00:17:31,340 --> 00:17:33,300
‫هذا المكان النتن والعفن

201
00:17:33,592 --> 00:17:36,887
‫سنبتز بعض الناس
‫ونضرب بعنف بعض الأشخاص

202
00:17:37,262 --> 00:17:38,764
‫والضغط على الحاكم

203
00:17:38,931 --> 00:17:41,100
‫يا إلهي العظيم!

204
00:17:43,936 --> 00:17:47,731
‫- شيء رائع أن أراك يا (مايكل)
‫- إنه لأمر رائع رؤيتك، يا رفيق

205
00:17:51,985 --> 00:17:53,904
‫أخبرني بأنه لن يموت

206
00:17:54,238 --> 00:17:55,656
‫لقد أوقفت النزيف

207
00:17:55,989 --> 00:17:57,533
‫وحالته مستقرة

208
00:18:01,578 --> 00:18:04,248
‫أعطيتك عشرة، يا آنسة
‫تذكرين ذلك

209
00:18:05,707 --> 00:18:08,627
‫- ارم السلاح، يا (سيد)
‫- الوداع، يا (بوهانون)

210
00:18:11,672 --> 00:18:13,382
‫أنت تعرفني خير المعرفة

211
00:18:17,678 --> 00:18:19,012
‫لنساعده على النهوض...

212
00:18:27,187 --> 00:18:28,355
‫تمزق الشريان

213
00:18:28,689 --> 00:18:31,150
‫لا يمكنني علاج ذلك
‫ولا إيقاف النزيف

214
00:18:31,442 --> 00:18:34,486
‫لن تدعني أموت، أيها الطبيب
‫لقد تقدمنا كثيراً

215
00:18:34,695 --> 00:18:37,614
‫لا يسعنا فعل شيء، لقد قضي الأمر

216
00:18:38,657 --> 00:18:40,159
‫تباً!

217
00:18:41,285 --> 00:18:43,203
‫حسناً، قم ببتر ساقه

218
00:18:44,121 --> 00:18:46,206
‫فقط فوق الجرح مباشرة
‫ثم قم بخياطته

219
00:18:46,498 --> 00:18:48,041
‫لا يمكن أن تكون جدّياً

220
00:18:48,750 --> 00:18:50,794
‫لن أوافق على أن تقوم ببتر ساقي!

221
00:18:51,003 --> 00:18:54,131
‫لا يمكننا أن نتركك لتموت (سيد)
‫سنبتر ساقك

222
00:18:57,384 --> 00:18:59,178
‫(بوهانون)!

223
00:19:06,226 --> 00:19:09,229
‫الآن أنت تتصرف بقسوة
‫(بوهانون)، فلتدعه يموت

224
00:19:09,396 --> 00:19:11,690
‫إن مات، فإن (كامبل) سيشنق (روث)

225
00:19:12,274 --> 00:19:14,485
‫لا تكن سخيفاً، لا يمكنه شنق امرأة

226
00:19:14,651 --> 00:19:15,777
‫سيتم القيام بذلك

227
00:19:16,153 --> 00:19:18,030
‫ليس هناك من هيئة محلفين
‫في البلاد ستدينها

228
00:19:18,322 --> 00:19:20,032
‫نعم، لكنّني لن أجازف

229
00:19:20,574 --> 00:19:22,910
‫- ألديك نصل للبتر؟
‫- لا

230
00:19:23,285 --> 00:19:25,662
‫ولم يسبق لي القيام ببتر
‫ساق أيضاً

231
00:19:25,913 --> 00:19:27,122
‫سأجعلك تخوض غمارها

232
00:19:27,414 --> 00:19:30,667
‫- يجب عليك بناء منزل للطيور
‫- أتريد أن تموت؟

233
00:19:31,251 --> 00:19:33,253
‫لو مت
‫أفضل الموت محتفظاً بساقيّ

234
00:19:33,504 --> 00:19:35,672
‫حسناً، لقد فقدت هذا الخيار
‫عندما أحرقت الكنيسة

235
00:19:39,927 --> 00:19:41,720
‫أمسكوا يديه وقدميه

236
00:19:43,555 --> 00:19:45,432
‫إذا اقتربت مني
‫مع تلك السكين، أقسم لك

237
00:19:45,641 --> 00:19:47,309
‫إن ذلك سيكون آخر عمل تقوم به!

238
00:19:49,102 --> 00:19:50,148
‫لا! لا!

239
00:19:50,687 --> 00:19:52,105
‫اسمع! مهلاً، (بوهانون)! (بوهانون)!

240
00:19:52,231 --> 00:19:54,233
‫انظر إليّ! انظر إليّ
‫أفلتني، ودعني أذهب فحسب!

241
00:19:54,358 --> 00:19:55,404
‫دعني فقط أمتطي الحصان!

242
00:19:55,567 --> 00:19:57,402
‫دعني أمتطي الحصان
‫وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

243
00:19:57,528 --> 00:19:58,862
‫لن تراني مجدداً!

244
00:19:59,071 --> 00:20:00,117
‫هيا! هيا!

245
00:20:00,239 --> 00:20:01,782
‫اسمع! فقط لا تبتر ساقي!

246
00:20:01,949 --> 00:20:03,507
‫دعني فقط أمتطي الحصان
‫وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

247
00:20:03,534 --> 00:20:05,577
‫لن تراني مجدداً
‫أقسم لك!

248
00:20:06,245 --> 00:20:07,579
‫لا تبتر ساقي!

249
00:20:17,005 --> 00:20:22,427
‫أنا لا أجد متعة في احتمال
‫إرسال سيدة الكنيسة إلى المشنقة

250
00:20:23,720 --> 00:20:26,557
‫لكن نحن مجبرون على ذلك

251
00:20:27,266 --> 00:20:29,101
‫اتخذ قراراً سريعاً بهذا الخصوص

252
00:20:29,601 --> 00:20:32,271
‫عليك تدبر أمر صديقتك
‫الآنسة (أليسون)

253
00:20:32,604 --> 00:20:37,234
‫صحيفتها مقروءة على نطاق واسع
‫وكانت تنتقد سياساتنا هنا

254
00:20:38,819 --> 00:20:42,698
‫حكم القانون ينطبق
‫على الجميع، أيها القاضي

255
00:20:43,991 --> 00:20:47,327
‫مهمة فرضه
‫ليست عبئاً لطيفاً

256
00:20:47,911 --> 00:20:50,330
‫لست غير متعاطف كلياً

257
00:20:50,831 --> 00:20:53,584
‫بل ممتن بالمعنى الصحيح

258
00:20:54,001 --> 00:20:56,378
‫سأتدبر أمر الآنسة (أليسون)

259
00:21:01,008 --> 00:21:02,053
‫(كامبل)!

260
00:21:02,175 --> 00:21:05,387
‫ستستمع لي قبل أن تحتسي
‫شرابك مجدداً

261
00:21:06,555 --> 00:21:09,099
‫هذا (جوني شي) المتأنّق

262
00:21:09,433 --> 00:21:12,477
‫هو رجل قاس
‫ملاكم

263
00:21:13,270 --> 00:21:14,813
‫وابن عم والدتي

264
00:21:15,105 --> 00:21:17,065
‫ومن هذا اليوم فصاعداً

265
00:21:17,232 --> 00:21:23,488
‫هو المالك الجديد لهذه المنشأة
‫وأيّ شخص لديه مشكلة في ذلك

266
00:21:24,114 --> 00:21:25,991
‫يمكنه مناقشتها معي

267
00:21:26,491 --> 00:21:28,285
‫أو يمكنه مناقشتها مع (جوني)

268
00:21:29,286 --> 00:21:31,163
‫أو مع أحد أصدقائنا الطيبين هنا

269
00:21:31,955 --> 00:21:35,083
‫أهذا هو الجبان الذي ضربك
‫عندما كنت مقيد اليدين، (مايكل)؟

270
00:21:35,417 --> 00:21:36,585
‫نعم

271
00:21:37,544 --> 00:21:41,214
‫أتريد أن ترقص معي يا صديق؟

272
00:21:51,725 --> 00:21:53,352
‫لا يمكنه تخليصك الآن

273
00:21:56,271 --> 00:21:59,107
‫المقمرة هي لك، يا سّيد (مكجيننيس)

274
00:22:04,696 --> 00:22:07,199
‫سيد (مكجيننيس)
‫لقد تنازلنا لك عن المقمرة

275
00:22:07,407 --> 00:22:09,159
‫هذا يكفي، يا (جوني)

276
00:22:10,619 --> 00:22:13,789
‫سأفرغ جمجمتك من القرف!

277
00:22:14,122 --> 00:22:17,084
‫سيد (مكجيننيس)، سيطر على رجلك!

278
00:22:17,376 --> 00:22:18,421
‫(جوني)!

279
00:22:18,543 --> 00:22:19,795
‫قلت لك توقف، اتركه

280
00:22:20,003 --> 00:22:21,338
‫سمعتك يا، (ميك)!

281
00:22:21,588 --> 00:22:24,675
‫الحقيقة هي أنني أحبك
‫لكنّني لا أعمل لصالحك

282
00:22:34,184 --> 00:22:35,477
‫مجنون

283
00:22:38,855 --> 00:22:40,607
‫ذاك ما كان ينعتون به والدي

284
00:22:41,692 --> 00:22:43,694
‫- من؟
‫- الصحف؟

285
00:22:44,236 --> 00:22:46,238
‫لقد اعتدت كراهية الصحفيين

286
00:22:48,031 --> 00:22:49,449
‫لا أزال أكرههم...

287
00:22:49,908 --> 00:22:51,118
‫أحياناً

288
00:22:55,956 --> 00:23:01,628
‫عندما غادر المنزل ليتحدث
‫نيابة عن الهنود، مرّة ونهائياً

289
00:23:03,755 --> 00:23:06,591
‫قرأت كل مقالة على مآثره

290
00:23:11,263 --> 00:23:13,515
‫وهم يسمونه شهيداً

291
00:23:16,935 --> 00:23:18,311
‫لست شهيدة

292
00:23:21,732 --> 00:23:23,275
‫ماذا تعتبرين نفسك؟

293
00:23:29,656 --> 00:23:31,450
‫أنا أم

294
00:23:39,416 --> 00:23:41,626
‫سيؤلمك هذا وبشدة

295
00:23:41,752 --> 00:23:44,171
‫لا! انتظر!

296
00:24:07,152 --> 00:24:08,487
‫الآن، يا (بوهانون)

297
00:24:22,876 --> 00:24:25,045
‫- بربك، يا رجل
‫- ثبتوه

298
00:24:27,589 --> 00:24:29,007
‫سيتم ذلك بسرعة

299
00:24:31,468 --> 00:24:32,969
‫لا تبتر ساقي

300
00:25:20,016 --> 00:25:24,396
‫أقدم لك تعازي، آنسة (روث)
‫على وفاة (أزرا)

301
00:25:24,813 --> 00:25:25,897
‫شكراً لك، (بسالمس)

302
00:25:26,565 --> 00:25:29,317
‫ما حاجتك؟
‫سأحضر لك ما ترغبين فيه

303
00:25:29,901 --> 00:25:30,947
‫لا، أنا بحاجة للذهاب

304
00:25:31,152 --> 00:25:33,321
‫أنا هنا للتأكد
‫من ألا تبارحي مكانك

305
00:25:33,655 --> 00:25:35,532
‫هذه أوامر من السيد (بوهانون)

306
00:25:38,451 --> 00:25:41,621
‫أقله أيمكنك إخباري
‫بما حل بالسيد (سنو)؟

307
00:25:43,748 --> 00:25:47,419
‫سمعت أن السيد (بوهانون)
‫يبذل قصارى جهده لإنقاذه

308
00:25:47,961 --> 00:25:49,212
‫إنقاذه؟

309
00:25:52,716 --> 00:25:53,800
‫لماذا؟

310
00:25:54,175 --> 00:25:56,136
‫في سبيل إنقاذك، آنسة (روث)

311
00:25:59,306 --> 00:26:02,183
‫يستحسن أن تعودي للداخل الآن

312
00:26:20,952 --> 00:26:24,748
‫لو كنت مستلقياً على تلك الطاولة
‫لما كنت هنا بجانبي

313
00:26:25,332 --> 00:26:27,292
‫لو كنت يوماً مستلقياً
‫على تلك الطاولة

314
00:26:27,792 --> 00:26:29,836
‫أرجو أن أكون أنا من تسبب بذلك

315
00:26:35,300 --> 00:26:37,135
‫لم يكن (إيلام) من وضع
‫في ذلك التابوت

316
00:26:37,886 --> 00:26:39,262
‫قلت ذلك بنفسك

317
00:26:39,763 --> 00:26:41,264
‫(إيلام) كان يريدني

318
00:26:42,724 --> 00:26:45,060
‫كان يريد أن يترك
‫ليعيش بطمأنينة معي

319
00:26:46,102 --> 00:26:47,312
‫لكنّك سلبتنا ذلك

320
00:26:47,687 --> 00:26:48,733
‫(إيفا)...

321
00:26:49,689 --> 00:26:53,193
‫- ذلك كان لحمايتك
‫- لا أحد طلب منك ذلك

322
00:27:07,040 --> 00:27:08,291
‫تهانينا

323
00:27:09,376 --> 00:27:10,752
‫أنت لست ميتاً

324
00:27:19,803 --> 00:27:21,972
‫كل هذا لرؤيتي أشنق؟

325
00:27:22,681 --> 00:27:23,765
‫كلا

326
00:27:24,557 --> 00:27:26,434
‫في البداية ستخلص سيدة الكنيسة

327
00:27:26,977 --> 00:27:30,146
‫عمل حسنة واحدة لن تمحوا
‫كل ما اقترفته من سيئات

328
00:27:31,231 --> 00:27:33,525
‫ما الذي سيحل بأمثالنا، (بوهانون)؟

329
00:27:34,859 --> 00:27:36,945
‫أين تفترض بأنّنا سننتهي؟

330
00:27:43,660 --> 00:27:45,161
‫ليس في أيّ مكان جيد

331
00:27:52,961 --> 00:27:54,921
‫هل سيعيش هذا الحقير؟

332
00:27:55,672 --> 00:27:59,467
‫نعم، قمت ببتر ساقه الملعونة

333
00:27:59,759 --> 00:28:01,594
‫سيصبح أكثر شراسة من ذي قبل

334
00:28:02,012 --> 00:28:03,888
‫ليس لوقت طويل

335
00:28:10,562 --> 00:28:12,272
‫وضعت حارساً

336
00:28:18,695 --> 00:28:20,238
‫قمنا ببتر الساق

337
00:28:23,575 --> 00:28:24,826
‫وسوف يعيش

338
00:28:26,828 --> 00:28:28,705
‫سيحاسب على ما اقترفه
‫في حق (أزرا)، يا (روث)

339
00:28:29,622 --> 00:28:31,291
‫إنما هل سأحاسب
‫لما اقترفته بحقه؟

340
00:28:32,375 --> 00:28:33,793
‫ستكونين حرة

341
00:28:34,586 --> 00:28:36,046
‫وسنعيد بناء كنيستك

342
00:28:42,218 --> 00:28:44,345
‫لا يمكنك إعادة بناء ما فقدته

343
00:29:02,697 --> 00:29:05,658
‫أنت جراح أفضل
‫مما كنت عليه كمزارع

344
00:29:06,117 --> 00:29:10,205
‫من خلال القليل الذي أعرفه عنك
‫ذلك لا يعبر عن الكثير

345
00:29:17,629 --> 00:29:21,257
‫أردت أن أكون طبيب عيون
‫درست طب العيون

346
00:29:21,674 --> 00:29:24,427
‫ولكنّني لم أكمل دراستي
‫في كلية الطب

347
00:29:24,636 --> 00:29:26,054
‫هل عرفت ذلك؟

348
00:29:27,472 --> 00:29:29,891
‫طبيب هو تظاهر...

349
00:29:30,475 --> 00:29:31,684
‫لقب شرفي

350
00:29:31,976 --> 00:29:35,355
‫استعملته ليساعدني
‫في مجال أعمال سكة الحديد

351
00:29:35,605 --> 00:29:38,566
‫- أنت تمازحني
‫- أنا لا أمازحك

352
00:29:39,692 --> 00:29:40,944
‫اللعنة

353
00:29:46,574 --> 00:29:50,411
‫ماذا بظنك سوف...
‫يحدث لأمثالنا؟

354
00:29:51,996 --> 00:29:53,540
‫بعد انتهاء العمل من سكة الحديد

355
00:29:54,249 --> 00:29:57,335
‫سيتم ذكري باعتباري الرجل
‫الذي بنى سكة حديدية عبر القارات

356
00:29:57,502 --> 00:30:01,047
‫أما أنت فلن تذكر مطلقاً
‫ولا حتى من قبلي

357
00:30:01,965 --> 00:30:03,716
‫أشكرك، لجعل ذلك
‫يبدو أكثر قبولاً

358
00:30:04,134 --> 00:30:05,426
‫إنها الحقيقة

359
00:30:05,760 --> 00:30:08,096
‫إذا كنت ستعيش لفترة كافية
‫سترى أنني كنت على حق

360
00:30:10,306 --> 00:30:11,432
‫نعم

361
00:30:29,284 --> 00:30:32,537
‫فكرت أن ألقي نظرة أخيرة
‫قبل أن أموت

362
00:30:34,080 --> 00:30:36,166
‫لا تتماد

363
00:30:38,418 --> 00:30:39,502
‫رباه

364
00:30:44,340 --> 00:30:47,427
‫رأيت مرّة فتى من الجيش الشمالي
‫يزحف لمسافة 800 متر

365
00:30:48,011 --> 00:30:49,888
‫وكان قد فقدَ أطرافه
‫من تحت الخصر

366
00:30:52,348 --> 00:30:54,350
‫عمره لم يتعد 17 سنة

367
00:30:57,854 --> 00:30:59,981
‫كان مشهداً رهيباً للنظر

368
00:31:01,649 --> 00:31:04,777
‫رجل من دون ساقين، يجر نفسه

369
00:31:07,071 --> 00:31:08,865
‫قمت بمطاردته...

370
00:31:11,117 --> 00:31:14,120
‫عرفت أنه لن يمكنه التقدم
‫أكثر، فثبته بقدمي

371
00:31:14,621 --> 00:31:16,497
‫فقلت له: لمَ أنت مستعجل يا فتى؟

372
00:31:18,666 --> 00:31:22,086
‫فراح يفتش في سترته
‫في تلك اللحظة عن صورة

373
00:31:24,297 --> 00:31:30,220
‫كان يريد رؤية صورة والدته
‫للمرة الأخيرة قبل أن يموت

374
00:31:32,805 --> 00:31:35,308
‫أذكر بأنه فتش في كل مكان بمعطفه

375
00:31:36,100 --> 00:31:37,810
‫كان يريدها حقاً

376
00:31:38,686 --> 00:31:41,064
‫استمرّ باستجدائي لمساعدته
‫على إيجادها

377
00:31:46,778 --> 00:31:48,488
‫فقلت، يا للجحيم يا فتى

378
00:31:48,947 --> 00:31:51,699
‫هذه الصورة هي بالتأكيد
‫في جيب سروالك

379
00:31:57,664 --> 00:31:59,165
‫فضحكت كثيراً

380
00:32:06,464 --> 00:32:08,508
‫جميعنا نحظى بلحظات

381
00:32:10,093 --> 00:32:12,553
‫كل رجل قتلته بحياتي
‫كان لديه عزيز عليه في مكان ما

382
00:32:19,560 --> 00:32:20,937
‫يا للعنة، (سيد)!

383
00:32:21,187 --> 00:32:23,106
‫عليّ قول هذا لسيدة الكنيسة...

384
00:32:24,107 --> 00:32:26,442
‫- لم أقصد إيذاء الصبي
‫- اسكت!

385
00:32:33,908 --> 00:32:36,661
‫أنا أعرف ما يحدث
‫لأمثالنا، (بوهانون)

386
00:32:39,247 --> 00:32:41,332
‫تكون نهايتنا بعيداً عن منشأنا...

387
00:32:42,959 --> 00:32:44,669
‫تغطينا الدماء...

388
00:32:46,587 --> 00:32:48,131
‫والقذارة

389
00:32:51,217 --> 00:32:52,927
‫نموت بمعزل

390
00:32:53,136 --> 00:32:54,637
‫قلت أغلق فمك الملعون

391
00:32:55,805 --> 00:32:57,515
‫أغلق فمك الملعون

392
00:32:57,974 --> 00:32:59,559
‫ذلك مضحك

393
00:33:09,193 --> 00:33:10,361
‫(سيد)؟

394
00:34:15,760 --> 00:34:17,678
‫هذا يسرني كثيراً

395
00:34:19,013 --> 00:34:20,932
‫إنها نعمة أن يكون لديك...

396
00:34:21,349 --> 00:34:25,853
‫أن يكون لديك طفل
‫يعزّ كلام الرب

397
00:34:31,359 --> 00:34:33,111
‫أنت ابنتي الصالحة...

398
00:34:33,694 --> 00:34:35,947
‫ابنتي الصالحة والمحبوبة

399
00:34:40,159 --> 00:34:42,078
‫لا تقتل

400
00:34:44,705 --> 00:34:46,416
‫أولئك الرجال ليلة البارحة...

401
00:34:48,709 --> 00:34:53,005
‫الرب أرسلني إليهم
‫لأنتقم من خطاياهم

402
00:35:00,138 --> 00:35:01,889
‫الانتقام لي

403
00:35:02,306 --> 00:35:05,643
‫أنا أجازي، يقول الرب

404
00:35:06,602 --> 00:35:08,604
‫نعم، رسالة (بولس) إلى أهل (روما)

405
00:35:09,063 --> 00:35:11,732
‫الشيطان نفسه ينقل عن الكتاب
‫المقدس أحياناً

406
00:35:12,150 --> 00:35:13,693
‫هي أحد خدعه الأكثر قذارة

407
00:35:14,110 --> 00:35:18,072
‫لا تنتقموا لأنفسكم
‫ولا تستسلموا للغضب

408
00:35:18,281 --> 00:35:20,199
‫كفى!

409
00:35:28,374 --> 00:35:30,543
‫ماذا يعني هذا، يا أبي؟

410
00:35:31,544 --> 00:35:32,962
‫عندما تكبرين...

411
00:35:33,296 --> 00:35:35,214
‫ستعرفين المغزى الحقيقي

412
00:35:36,132 --> 00:35:39,427
‫لهذا السبب يضع الرب
‫حكمائنا في منزلة أرفع منا

413
00:36:00,865 --> 00:36:02,074
‫(روث)؟

414
00:36:04,952 --> 00:36:08,456
‫الرب لا يعاقب الناس على
‫خطاياهم، بواسطة أحد من خلقه

415
00:36:12,168 --> 00:36:14,003
‫إنه لا يجبر الرجال على القتل

416
00:36:17,048 --> 00:36:20,593
‫لقد التقيت بالكثير من الرجال
‫الذين يفكرون خلاف ذلك

417
00:36:27,725 --> 00:36:29,977
‫أنت لا تتكلين على الرب...

418
00:36:31,479 --> 00:36:33,356
‫أتتكلين عليه، آنسة (أليسون)؟

419
00:36:39,195 --> 00:36:40,279
‫لا

420
00:36:40,947 --> 00:36:42,031
‫لماذا؟

421
00:36:44,033 --> 00:36:48,037
‫رأيت الكثير مما فعله
‫الرجال بحجة الدين...

422
00:36:49,580 --> 00:36:51,874
‫دفعني ذلك لعدم الإيمان

423
00:37:20,903 --> 00:37:22,321
‫آنسة (إليسون)

424
00:37:34,041 --> 00:37:36,127
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫أن تفعلي ذلك؟

425
00:37:36,419 --> 00:37:39,005
‫هل أنت واثق من أنك تريد
‫محاكمة (روث كول)؟

426
00:37:39,422 --> 00:37:43,467
‫سيكون العالم مكاناً أفضل
‫من دون رجال من أمثال (سيدني سنو)

427
00:37:43,884 --> 00:37:48,097
‫وبشكل أفضل مع نساء ذات معايير
‫أخلاقية عالية كالآنسة (كول)

428
00:37:48,639 --> 00:37:49,765
‫وأنت

429
00:37:51,142 --> 00:37:55,396
‫(جون)، هذا ليس جواباً
‫ذلك موقف عام

430
00:37:55,813 --> 00:37:57,690
‫لست أحمق، (لويز)

431
00:37:57,815 --> 00:38:00,526
‫لكن أنا الحاكم
‫وكلّ ما يترتب على ذلك

432
00:38:00,776 --> 00:38:03,946
‫- أيمكنني اقتباس ما سبق من كلامك؟
‫- لا، لا يمكنك

433
00:38:04,405 --> 00:38:06,032
‫في الحقيقة...

434
00:38:07,283 --> 00:38:10,244
‫أود أن أقترح عليك
‫حتى يتم حل هذه المشكلة

435
00:38:10,369 --> 00:38:12,955
‫ألا تنشري شيئاً
‫عن ذلك في صحيفتك

436
00:38:14,874 --> 00:38:16,334
‫أذلك طلب...

437
00:38:17,335 --> 00:38:18,711
‫أم تهديد؟

438
00:38:19,086 --> 00:38:21,797
‫الهستيريا الشعبية
‫لن تفيد في قضية الآنسة (كول)

439
00:38:22,298 --> 00:38:23,633
‫ولا قضيتك

440
00:38:49,158 --> 00:38:51,202
‫هو أفضل حالاً قتيلاً

441
00:38:51,786 --> 00:38:53,663
‫رجل في تلك الحالة...

442
00:38:56,916 --> 00:38:58,542
‫الرجال من أمثالنا...

443
00:39:00,670 --> 00:39:03,339
‫ما زال أمامنا عمل ينبغي إنجازه

444
00:39:06,550 --> 00:39:08,427
‫أنت تعرف ما هو عملك

445
00:39:17,061 --> 00:39:21,065
‫- سأجلب عربة القمامة إلى هنا
‫- ليس هذا ما قصدته

446
00:39:22,483 --> 00:39:24,110
‫أعرف ما تقصده

447
00:39:48,551 --> 00:39:50,386
‫لقد مات، أليس كذلك؟

448
00:41:24,146 --> 00:41:29,819
‫قتل هذا الأسبوع (أزرا)
‫اسم العائلة مجهول و(سيدني سنو)

449
00:41:30,820 --> 00:41:32,363
‫آسف، (روث)

450
00:41:35,991 --> 00:41:37,785
‫لم يكن ذنبك

451
00:41:41,831 --> 00:41:43,457
‫أو مشيئة الرب

452
00:41:44,667 --> 00:41:45,960
‫سأجد حلاً

453
00:41:47,711 --> 00:41:49,713
‫أنا بخير، سيد (بوهانون)

454
00:41:53,509 --> 00:41:57,972
‫ما شفى غليلي أكثر من إطلاقي
‫النار على (سيدني سنو)

455
00:41:59,807 --> 00:42:03,102
‫كان لحظة أبلغتني بموته

