﻿1
00:01:17,246 --> 00:01:18,498
‫يعتقد أنك الروح البيضاء

2
00:01:19,832 --> 00:01:24,754
‫لقد كنت تائهاً في البرية بعدما قام
‫الرجال الإيرلنديون بطردي من البلدة

3
00:01:26,088 --> 00:01:32,720
‫كنت على وشك الموت
‫حين وجدني كلب أصفر وصاحبه

4
00:01:36,891 --> 00:01:38,935
‫أنا الروح البيضاء

5
00:01:42,772 --> 00:01:43,898
‫اسمح لي

6
00:03:00,224 --> 00:03:01,350
‫بلطف!

7
00:03:03,144 --> 00:03:04,437
‫ارفعوه

8
00:03:41,557 --> 00:03:42,725
‫(توماس)؟

9
00:03:43,184 --> 00:03:44,435
‫هل تستطيع سماعي؟

10
00:03:44,810 --> 00:03:45,936
‫(توماس)؟

11
00:03:47,605 --> 00:03:49,231
‫لقد أرسلت برقية إلى زوجتك

12
00:03:50,566 --> 00:03:52,443
‫ستلاقيك في (شيكاغو)

13
00:03:59,075 --> 00:04:01,202
‫آمل أن يكون ذلك مصدر راحة لك

14
00:04:02,453 --> 00:04:07,083
‫- ابقي مع... معي
‫- لا، لا أستطيع

15
00:04:08,834 --> 00:04:10,127
‫زوجتك

16
00:04:13,422 --> 00:04:14,674
‫رجاءً

17
00:04:16,133 --> 00:04:17,718
‫يجب أن يبقى أحد ما هنا

18
00:04:18,761 --> 00:04:20,638
‫لإبقاء سكتك الحديدية فعالة

19
00:04:25,142 --> 00:04:29,730
‫(ليلـ...)... (ليلي) إن...

20
00:04:30,731 --> 00:04:32,775
‫- إن لم أنجُ...
‫- لا يا (توماس)

21
00:04:34,610 --> 00:04:36,153
‫سنذهب إلى (شيكاغو)

22
00:04:36,779 --> 00:04:38,781
‫وستتعافى بسرعة كبيرة

23
00:04:39,573 --> 00:04:41,158
‫هل تسمعني؟

24
00:05:02,513 --> 00:05:03,889
‫- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
‫- نعم

25
00:05:04,014 --> 00:05:05,850
‫سأرافق السيد (دورانت) إلى (شيكاغو)
‫\N
‫\N
‫\N

26
00:05:07,601 --> 00:05:09,603
‫أتعتقدين أنه من الحكمة أن تسافري
‫بوضعك هذا؟

27
00:05:10,896 --> 00:05:14,024
‫وضعي ليس من شأنك يا سيد (فرغيسون)

28
00:05:16,360 --> 00:05:20,614
‫- هيا، السيد (دورانت) ليس بحاجة إليك
‫- بالطبع هو كذلك

29
00:05:21,157 --> 00:05:22,450
‫لقد طلبني بنفسه
‫\N
‫\N
‫\N

30
00:05:23,367 --> 00:05:25,995
‫وهو سيدفع لي المال
‫تماماً كما يدفع لك

31
00:05:26,454 --> 00:05:28,914
‫الفرق الوحيد
‫هو أنني لن أجبر على قتل أي أحد

32
00:05:31,208 --> 00:05:35,588
‫- إذاً متى ستعودين؟
‫- ربما لن أفعل، قد سأبقى في (شيكاغو)

33
00:05:36,297 --> 00:05:37,923
‫ماذا تعتقدين أنهم
‫سيفعلون بك في (شيكاغو)؟

34
00:05:38,591 --> 00:05:39,675
‫ماذا تعني بذلك؟

35
00:05:41,677 --> 00:05:43,804
‫أنا فقط أقول أنك تنتمين إلى هنا يا فتاة

36
00:05:46,807 --> 00:05:48,434
‫أخبريني متى ستعودين

37
00:05:50,311 --> 00:05:51,854
‫لدي قطار لألحق به
‫\N
‫\N
‫\N

38
00:05:58,235 --> 00:05:59,403
‫إلى أين أنت ذاهب؟
‫\N
‫\N
‫\N

39
00:06:00,362 --> 00:06:01,447
‫ذاهب لإيجاد الطبيب
‫\N
‫\N
‫\N

40
00:06:02,364 --> 00:06:04,366
‫جيد، سينطلقون قريباً
‫\N
‫\N
‫\N

41
00:06:05,659 --> 00:06:07,119
‫الطبيب لن يصعد على متن ذلك القطار
‫\N
‫\N
‫\N

42
00:06:09,622 --> 00:06:11,457
‫- ماذا؟
‫- لقد قرأت تلك البرقية

43
00:06:12,208 --> 00:06:14,210
‫(ويستون) بطريقه إلى هنا
‫والقطار لن يغادر قبل ساعتين

44
00:06:14,335 --> 00:06:15,586
‫علي إخراجه من هنا الآن
‫\N
‫\N
‫\N

45
00:06:16,253 --> 00:06:17,797
‫اسمع، قد يموت (توماس)

46
00:06:18,506 --> 00:06:20,966
‫الطبيب سيموت إن لم أضعه
‫على هذا الحصان، الآن أعذريني

47
00:06:22,676 --> 00:06:23,928
‫(توماس) أنقذ حياتك
‫\N
‫\N
‫\N

48
00:06:26,430 --> 00:06:28,808
‫لقد أنقذ حياتك والآن أنت على استعداد
‫لتركه يموت وحسب؟

49
00:06:28,974 --> 00:06:31,685
‫انظري إلى الجانب المشرق للأمر، على
‫الأقل لن أضطر لمشاركته فراشه بعد الآن

50
00:06:32,895 --> 00:06:36,065
‫- لا تتجرأ على الكلام بهذه الطريقة!
‫- اهدأي

51
00:06:36,649 --> 00:06:37,817
‫أنت تؤلمني

52
00:06:45,533 --> 00:06:46,992
‫من هو الملازم (ويستون)؟

53
00:06:47,535 --> 00:06:49,411
‫هذا الذي هناك
‫هو الرجل الذي كان سيعدمني

54
00:06:49,912 --> 00:06:51,038
‫والآن هو آتٍ من أجلك

55
00:06:51,539 --> 00:06:54,458
‫إن علم أنك على متن ذلك القطار سيوكّل
‫رجال لانتظارك واعتقالك في (شيكاغو)

56
00:07:00,089 --> 00:07:01,549
‫سأبقى مع مريضي

57
00:07:04,218 --> 00:07:05,553
‫سيقتلونك

58
00:07:12,434 --> 00:07:18,941
‫(هوكنز) ورجاله سرقوا وقتلوا

59
00:07:20,317 --> 00:07:23,571
‫وأنا عالجتهم
‫ليستطيعوا الخروج والقيام بذلك مجدداً

60
00:07:29,326 --> 00:07:33,664
‫- هل تظن أن هذا سيعوض عن ذلك؟
‫- إنها بداية يا بني

61
00:07:43,424 --> 00:07:45,050
‫حسناً، يمكنني احترام ذلك

62
00:07:46,927 --> 00:07:48,345
‫فقط عدني

63
00:07:49,263 --> 00:07:51,265
‫ستنزل من ذلك القطار
‫قبل أن يصل إلى (شيكاغو)

64
00:07:53,726 --> 00:07:54,977
‫أعدك

65
00:08:09,033 --> 00:08:10,326
‫إن سار كل شيء على ما يرام

66
00:08:11,368 --> 00:08:13,621
‫فلن تراني مجدداً

67
00:08:48,530 --> 00:08:49,782
‫كيف حاله؟

68
00:08:50,741 --> 00:08:52,952
‫- لقد انخفضت حرارته قليلاً
‫- جيد

69
00:08:53,869 --> 00:08:57,373
‫- ربما تنكسر
‫- أتظن بأنه سينجو؟

70
00:09:00,709 --> 00:09:03,754
‫إن تابعت هذه الحرارة بالانخفاض
‫سيكون لديه فرصة جيدة

71
00:09:06,173 --> 00:09:07,841
‫أنا أعني أنه رجل قوي

72
00:09:08,801 --> 00:09:09,927
‫تلك العملية الجراحية

73
00:09:10,511 --> 00:09:13,055
‫كانت لتقتل
‫معظم الرجال الذين بنصف عمره

74
00:09:17,184 --> 00:09:18,811
‫كم مضى عليك؟

75
00:09:20,437 --> 00:09:22,648
‫- ماذا؟
‫- الطفل

76
00:09:25,109 --> 00:09:26,986
‫ثلاثة أشهر تقريباً

77
00:09:32,157 --> 00:09:33,659
‫هل لديك رجل؟

78
00:09:34,952 --> 00:09:38,372
‫ما لدي أيها الطبيب
‫هو الكثير من وجع القلب

79
00:09:42,960 --> 00:09:44,003
‫(روث)

80
00:09:45,170 --> 00:09:46,296
‫(روث)؟

81
00:10:00,352 --> 00:10:03,355
‫حين استيقظت هذا الصباح
‫كان هذا مرمياً عند نهاية سريري

82
00:10:04,857 --> 00:10:08,819
‫وكان مفتوحاً على هذه الصفحة
‫وكان هنالك... فقرة محددة

83
00:10:10,070 --> 00:10:14,867
‫قال لهم (يسوع) إن لم يكن لديكم سيف
‫بيعوا عباءاتكم لشراء واحد

84
00:10:16,243 --> 00:10:17,494
‫ماذا يعني ذلك؟

85
00:10:18,954 --> 00:10:20,164
‫هل رأيت والدي؟

86
00:10:20,914 --> 00:10:24,084
‫لا، ما الذي تعتقد أنه ينوي فعله؟

87
00:10:25,627 --> 00:10:27,046
‫لا أعلم

88
00:10:38,057 --> 00:10:39,183
‫بئساً!

89
00:10:59,495 --> 00:11:02,039
‫انتظري دقيقة، أنت ابقي معه
‫ابقه هادئاً

90
00:11:02,873 --> 00:11:03,999
‫ابقه هادئاً

91
00:11:08,504 --> 00:11:11,381
‫- هل لديكم أية أسلحة على متن القطار؟
‫- ابحث في المكتب!

92
00:11:18,639 --> 00:11:19,681
‫ادخل إلى هناك

93
00:11:20,766 --> 00:11:22,142
‫هيا! ادخل إلى هناك!

94
00:11:31,110 --> 00:11:33,821
‫سأضعه أرضاً، سأضعه... حسناً!

95
00:11:45,040 --> 00:11:49,503
‫مجد الرب سيظهر، وكل الشعب سيراه...

96
00:11:51,171 --> 00:11:53,757
‫لأن فم الرب قد تكلم

97
00:12:14,987 --> 00:12:20,367
‫عليك... عليك أن تخبرني
‫ما الذي يجري هنا

98
00:12:22,786 --> 00:12:27,124
‫في الواقع سيتم نشر هذا البيان على
‫الصفحة الأولى من الـ(نيويورك تريبيون)

99
00:12:30,878 --> 00:12:32,588
‫أنت مجنون

100
00:12:34,548 --> 00:12:36,049
‫لن أفعل ذلك!

101
00:12:39,720 --> 00:12:41,597
‫سيموت كل من على متن هذا القطار

102
00:12:53,150 --> 00:12:54,401
‫بدءاً بها

103
00:12:59,198 --> 00:13:01,742
‫لا... لا...

104
00:13:01,867 --> 00:13:06,997
‫لا رجاءً... أرجوك! رجاءً
‫أنت... أنت... أنت تفوز

105
00:13:07,539 --> 00:13:11,210
‫أنت... أنت تفوز أيها المحترم
‫أنت تفوز، أنت تفوز، سأفعل ذلك

106
00:13:17,216 --> 00:13:20,552
‫ذلك الشيء سيتطلب ساعات لإبراقه

107
00:13:22,179 --> 00:13:25,557
‫- لدي كل الوقت الذي في العالم
‫- لا أعتقد أنه يفعل

108
00:13:27,684 --> 00:13:29,686
‫من الأفضل أن تبقيه على قيد الحياة

109
00:13:30,854 --> 00:13:32,564
‫إكراماً لك أيها الطبيب

110
00:13:37,611 --> 00:13:39,947
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- انظر إلى هذا

111
00:13:43,408 --> 00:13:44,785
‫إنه من قطار (توماس)

112
00:13:46,828 --> 00:13:47,871
‫جميعهم كذلك

113
00:13:48,622 --> 00:13:50,457
‫كيف يرسل برقيات من قطار متحرك؟

114
00:13:52,125 --> 00:13:53,377
‫ليس لدي أدنى فكرة

115
00:13:55,879 --> 00:13:57,923
‫لكن (توماس) لم يكتبها
‫أنا متأكدة من ذلك

116
00:14:00,634 --> 00:14:01,760
‫استمع إلى هذه

117
00:14:02,928 --> 00:14:06,390
‫جرائم هذه الأرض الآثمة
‫لا يمكن تطهيرها سوى بالدماء

118
00:14:07,182 --> 00:14:08,225
‫دعيني أرى ذلك

119
00:14:12,479 --> 00:14:13,814
‫من قد يكون الذي كتب هذا؟

120
00:14:15,857 --> 00:14:17,234
‫إنه (جون براون)

121
00:14:19,194 --> 00:14:20,237
‫(جون)...

122
00:14:25,284 --> 00:14:26,493
‫أرى ثلاث بنادق

123
00:14:28,745 --> 00:14:31,540
‫- هل هذه بنادقنا؟
‫- يبدو كذلك

124
00:14:33,041 --> 00:14:34,084
‫(إيفا) في الداخل

125
00:14:35,460 --> 00:14:37,296
‫نعم، وكذلك الطبيب
‫أخفض سلاحك

126
00:14:39,298 --> 00:14:41,591
‫علي الصعود على متن ذلك القطار
‫ومعرفة ما الذي نتعامل معه

127
00:14:43,343 --> 00:14:44,511
‫أنتم الذين في الداخل!

128
00:14:51,601 --> 00:14:52,936
‫أهذا أنت يا (بوهانون)؟

129
00:14:54,313 --> 00:14:55,397
‫بئساً

130
00:14:56,732 --> 00:14:57,816
‫هذا صحيح أيها المحترم

131
00:14:58,859 --> 00:15:01,820
‫- علي للصعود على متن القطار
‫- لا أعتقد ذلك

132
00:15:01,987 --> 00:15:03,030
‫أرجوك أيها المحترم

133
00:15:04,281 --> 00:15:05,490
‫كل ما أريده هو التحدث

134
00:15:06,700 --> 00:15:07,743
‫أترى؟

135
00:15:33,185 --> 00:15:35,145
‫تابع النقر على ذلك الشيء
‫أيها الرجل الجبان

136
00:15:38,231 --> 00:15:39,274
‫أيها المحترم...

137
00:15:40,817 --> 00:15:41,860
‫ما الذي تفعله؟

138
00:15:43,820 --> 00:15:45,113
‫ما الذي يحصل هنا؟

139
00:15:48,825 --> 00:15:49,951
‫أيها المحترم؟

140
00:15:51,078 --> 00:15:52,329
‫هل كنت تعاقر الخمر؟

141
00:15:53,538 --> 00:15:54,748
‫ولا أية نقطة

142
00:15:56,875 --> 00:16:00,462
‫إذاً دعني أقدم لك واحداً
‫لنذهب إلى (ستارلايت)

143
00:16:00,587 --> 00:16:02,255
‫كيف علمت أن القطار قد توقف هنا؟

144
00:16:03,423 --> 00:16:05,967
‫المستشار (بلاف) قد أرسل برقية، كان
‫من المفترض أن يصل القطار منذ ساعة

145
00:16:06,593 --> 00:16:07,636
‫إذاً...

146
00:16:09,846 --> 00:16:12,391
‫- كيف حال الجميع؟
‫- إنهم بخير

147
00:16:15,685 --> 00:16:17,062
‫لمَ لا تدعني ألقي نظرة أيها المحترم؟

148
00:16:17,896 --> 00:16:20,774
‫- أريد... أريد التأكد من أن أحداً لم يتأذ
‫- لا أعتقد ذلك

149
00:16:21,316 --> 00:16:22,401
‫لا بأس

150
00:16:30,575 --> 00:16:31,618
‫حسناً

151
00:16:32,494 --> 00:16:33,662
‫لا بأس، حسناً

152
00:16:34,079 --> 00:16:35,122
‫لا بأس بذلك

153
00:16:36,540 --> 00:16:37,582
‫لا بأس بذلك

154
00:16:44,756 --> 00:16:46,174
‫لماذا تفعل هذا؟

155
00:16:46,716 --> 00:16:48,760
‫أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تتفهم الموقف

156
00:16:50,429 --> 00:16:51,763
‫إننا نقاتل قوة معتدية

157
00:16:53,723 --> 00:16:54,891
‫نعم يا سيدي

158
00:16:55,517 --> 00:16:57,978
‫وأنا أعلم مباشرةً العاصفة
‫التي ستسقط عل هؤلاء الناس

159
00:17:00,188 --> 00:17:02,065
‫قتل الأبرياء لن يغير ذلك

160
00:17:03,066 --> 00:17:04,401
‫سيجعل الأمر أسوأ

161
00:17:06,403 --> 00:17:07,696
‫لقد انتهيت من التحدث

162
00:17:14,035 --> 00:17:15,579
‫أريدك أن تفكر بشأن ذلك
‫أيها المحترم، موافق؟

163
00:17:17,456 --> 00:17:18,748
‫صلّ على ذلك

164
00:17:22,544 --> 00:17:24,796
‫أعلم أن القدير سيرشدك
‫للقيام بالأمر الصائب

165
00:17:42,814 --> 00:17:43,940
‫سيد (بوهانون)

166
00:17:51,573 --> 00:17:53,241
‫الدماء هي القدير هنا

167
00:18:44,251 --> 00:18:46,836
‫- كم عدد الرهائن هناك؟
‫- ما زال هنالك ستة

168
00:18:50,632 --> 00:18:54,511
‫- هل هو في حالة سكر؟
‫- صاحٍ تماماً، شديد الحمق

169
00:18:54,928 --> 00:18:58,348
‫وهل تعتقد أنه ينوي قتل (توماس)
‫إن لم تحقق مطالبه؟

170
00:18:58,890 --> 00:19:00,350
‫هل ترين تلك الجثة الممددة هناك؟

171
00:19:01,059 --> 00:19:02,852
‫- سيكون علينا مواجهته بالقوة
‫- أنا أوافقه الرأي

172
00:19:02,978 --> 00:19:06,690
‫- لا، علينا أخذ الوقت للتفاوض
‫- لقد سبق وحاول القيام بذلك

173
00:19:06,815 --> 00:19:08,191
‫لقد تخطى مرحلة المفاوضات

174
00:19:08,525 --> 00:19:11,861
‫لمَ تظنين أن (دورانت) أرسل لنا
‫تلك البرقية عوض إرسالها نحو الشرق؟

175
00:19:12,862 --> 00:19:14,781
‫- هذا ما يريده
‫- لا هذا ما تريده أنت

176
00:19:17,409 --> 00:19:20,912
‫إنه بعجلة لإخراج صديقه من هناك
‫قبل وصول (ويستون)

177
00:19:21,037 --> 00:19:23,206
‫وهو ينوي تعريض حياة
‫الجميع للخطر للقيام بذلك

178
00:19:24,249 --> 00:19:25,292
‫هل هذا صحيح؟

179
00:19:25,500 --> 00:19:27,210
‫هل تريد رؤية (إيفا)
‫مرمية من ذلك القطار تالياً؟

180
00:19:29,754 --> 00:19:31,631
‫وكيف تعلم أن (دورانت)
‫لن ينزف هناك وحسب؟

181
00:19:33,592 --> 00:19:35,093
‫إن هاجمنا ذلك القطار
‫لا أستطيع أن أضمن لك...

182
00:19:35,218 --> 00:19:36,303
‫أننا سنخرج أي أحد منهم على قيد الحياة

183
00:19:38,388 --> 00:19:39,556
‫لكنها أفضل فرصة لنا

184
00:19:59,576 --> 00:20:00,785
‫أتعلم؟

185
00:20:02,454 --> 00:20:05,457
‫لسنا... أنا وأنت لسنا مختلفين كثيراً

186
00:20:07,417 --> 00:20:10,253
‫أنت أكثر جنوناً مني إن كنت تظن ذلك

187
00:20:11,588 --> 00:20:16,176
‫في الواقع كلانا رجلان بمهمة في حياتنا

188
00:20:17,385 --> 00:20:21,222
‫ومستعدان للتضحية بأي شيء
‫لتحقيق أهدافنا

189
00:20:23,308 --> 00:20:26,269
‫حتى بعائلتينا

190
00:20:27,103 --> 00:20:28,146
‫نعم، لقد كنت...

191
00:20:29,272 --> 00:20:34,069
‫- لقد كنت والداً مروّعاً
‫- غالباً ما يكون الرجال العظماء كذلك

192
00:20:51,878 --> 00:20:54,422
‫- هل لديك... هل لديك أولاد؟
‫- كان لدي ابن

193
00:20:55,382 --> 00:20:57,050
‫كان اسمه (ويليام)

194
00:20:59,427 --> 00:21:04,099
‫فقدناه... حين كان في الثانية عشرة

195
00:21:05,433 --> 00:21:06,601
‫الـ(كوليرا)

196
00:21:11,731 --> 00:21:16,778
‫زوجتي... لم تسامحني
‫قط لعدم كوني هناك

197
00:21:17,654 --> 00:21:21,866
‫لكنني كنت أبني
‫هذه السكة الحديدية من أجله

198
00:21:22,033 --> 00:21:24,619
‫- إذاً إنها إرثك له
‫- نعم

199
00:21:27,247 --> 00:21:31,626
‫هذا ما هو، إرث لي

200
00:21:39,134 --> 00:21:43,596
‫إرثك لن يكون سوى الموت والدماء

201
00:21:45,056 --> 00:21:48,101
‫أخشى أن هذا كل ما ستذكر به

202
00:21:48,685 --> 00:21:52,856
‫نعم، هذا ما قاله المتمردون لـ(جون براون)
‫مباشرة قبل أن يعلقوا مشنقته

203
00:21:55,066 --> 00:22:01,364
‫كان هنالك رجل آخر مستعداً لسفك
‫الدماء من أجل قضيته المحقة

204
00:22:02,949 --> 00:22:06,536
‫كان اسمه (جون ويلكس بوث)

205
00:22:25,096 --> 00:22:28,266
‫أنت على الجانب الخاطئ
‫من التاريخ أيها المحترم

206
00:22:30,477 --> 00:22:33,646
‫الأمة تريد هذه السكة الحديدية

207
00:22:35,774 --> 00:22:40,236
‫أياً كان من سيعترض طريقها
‫سيصبح مذموماً

208
00:22:49,329 --> 00:22:51,498
‫هل هذا ما تريده لـ(جوزيف)؟

209
00:22:58,379 --> 00:22:59,672
‫ما الذي تفعله؟

210
00:23:00,673 --> 00:23:02,091
‫أحرك الأمور

211
00:23:09,808 --> 00:23:11,643
‫عند الثلاثة، واحد...

212
00:23:13,770 --> 00:23:16,523
‫يمكنك إنهاء هذا الآن أيها المحترم

213
00:23:16,815 --> 00:23:17,899
‫اثنان...

214
00:23:19,150 --> 00:23:21,486
‫افعل ذلك من أجل أولادك، رجاءً

215
00:23:22,403 --> 00:23:23,738
‫ثلاثة

216
00:23:47,679 --> 00:23:49,597
‫أمسكيه، أمسكيه!

217
00:23:58,690 --> 00:24:01,901
‫لقد مات، لقد مات

218
00:24:15,874 --> 00:24:17,625
‫لقد أخطأت بإصابتي
‫أيها المتمرد ابن الفاسقة!

219
00:24:19,335 --> 00:24:21,087
‫الآن أنزل سلاحك وإلا سأقتلهم جميعاً

220
00:24:21,212 --> 00:24:23,131
‫لا تطلق النار، موافق؟

221
00:24:25,091 --> 00:24:26,259
‫لقد أنزلت سلاحي

222
00:24:28,970 --> 00:24:30,138
‫أنزل سلاحك

223
00:24:31,556 --> 00:24:36,102
‫- هل رأيت؟
‫- اذهبا من هنا! تحركا!

224
00:24:42,358 --> 00:24:43,401
‫اذهبا إلى هناك

225
00:24:45,028 --> 00:24:47,655
‫- لقد كذبت علي، أليس كذلك؟
‫- نعم

226
00:24:50,116 --> 00:24:56,205
‫هل ظننت حقاً
‫أنني سأسمح بنشر بيانك؟

227
00:24:56,331 --> 00:24:57,373
‫اجعلها تصمت!

228
00:24:58,041 --> 00:25:01,502
‫لقد جعلت مصيرك حتمياً
‫في اللحظة التي دخلت من ذلك الباب

229
00:25:02,253 --> 00:25:04,088
‫لقد جعلت مصيرهم حتمياً وكذلك مصيرك

230
00:25:05,006 --> 00:25:06,799
‫رجاءً دع السيدة تذهب

231
00:25:07,967 --> 00:25:09,552
‫إنها حامل، بحق القدير

232
00:25:34,702 --> 00:25:36,287
‫أريد رؤية أولادي

233
00:25:52,512 --> 00:25:55,139
‫كنت ستتلقى تلك الطلقة لو كان أي أحد
‫لكن صديقك في الخارج هناك

234
00:25:55,556 --> 00:25:57,558
‫على أي حال ما الذي نفعله
‫بحق الجحيم بمجرد الجلوس؟

235
00:25:57,767 --> 00:25:59,018
‫علينا أن نفعل شيئاً ما

236
00:25:59,143 --> 00:26:01,312
‫اجلس في مكانك وحسب
‫حتى يصل (روث) و(جوزيف) إلى هنا

237
00:26:01,646 --> 00:26:02,689
‫اجلس في مكاني؟

238
00:26:03,314 --> 00:26:05,024
‫لقد قال الرجل أنه بحاجة لرؤية أولاده

239
00:26:05,483 --> 00:26:07,026
‫إنه لا يستسلم إنه يقول إلى اللقاء

240
00:26:07,235 --> 00:26:08,403
‫أتعتقد أنني لست قلقاً؟

241
00:26:09,821 --> 00:26:11,572
‫إن لم أجعل هذا القطار ينطلق
‫قبل وصول (ويستون) إلى هنا

242
00:26:11,739 --> 00:26:13,783
‫- سيكون الطبيب في حكم الأموات
‫- ليس الأمر نفسه، اللعنة!

243
00:26:17,036 --> 00:26:18,329
‫ليس الأمر عينه

244
00:26:28,715 --> 00:26:30,425
‫(إيفا) حامل بطفلي

245
00:26:32,218 --> 00:26:33,302
‫هل أنت متأكد أنه طفلك؟

246
00:26:35,430 --> 00:26:36,639
‫يبدو كذلك

247
00:26:43,021 --> 00:26:46,941
‫- أين تجد نفسك؟
‫- أعتقد أنني لا أفعل

248
00:26:48,901 --> 00:26:50,028
‫نعم

249
00:26:51,529 --> 00:26:53,197
‫على الأرجح أن ذلك أفضل

250
00:26:53,948 --> 00:26:55,950
‫ليس لدى ذلك الطفل فرصة
‫في هذا العالم

251
00:26:58,036 --> 00:27:00,121
‫لكنني أعتقد أنك تعلم ذلك
‫أفضل من أي أحد، أليس كذلك؟

252
00:27:08,421 --> 00:27:12,633
‫- هل سمعت عن القطار؟
‫- نعم

253
00:27:14,802 --> 00:27:16,929
‫- هل توفي؟
‫- لا

254
00:27:18,931 --> 00:27:20,183
‫لا، لم يمت

255
00:27:21,684 --> 00:27:23,061
‫إذاً لماذا أنت هنا؟

256
00:27:27,482 --> 00:27:28,775
‫يريد رؤيتك

257
00:27:29,609 --> 00:27:31,069
‫يريد رؤيتك أنت و(جوزيف)

258
00:27:31,569 --> 00:27:32,612
‫لماذا؟

259
00:27:36,157 --> 00:27:40,286
‫لا أعلم، ربما يمكنك إقناعه بالاستسلام

260
00:27:42,580 --> 00:27:44,248
‫لمَ قد يستمع إلي؟

261
00:27:46,876 --> 00:27:49,837
‫أنت ابنته يا (روث)
‫كيف يمكنك الجلوس هنالك وحسب؟

262
00:27:57,512 --> 00:27:58,846
‫إنه يكرهني

263
00:28:00,056 --> 00:28:02,892
‫لقد جعل ذلك واضحاً لي للغاية
‫طوال حياتي

264
00:28:03,476 --> 00:28:04,644
‫(روث)

265
00:28:05,603 --> 00:28:08,940
‫سيقتل كل من على متن ذلك القطار
‫إن لم نفعل شيئاً

266
00:28:11,818 --> 00:28:14,070
‫أنا آسفة، لكن ليس هنالك
‫أي شيء يمكنني القيام به

267
00:28:14,278 --> 00:28:15,947
‫علينا محاولة إيقافه

268
00:28:18,783 --> 00:28:20,576
‫أعلم أنك لم تعودي تحبينني

269
00:28:21,702 --> 00:28:25,123
‫لكن رجاءً، افعلي لي
‫هذا الأمر الأخير وحسب

270
00:28:36,342 --> 00:28:37,760
‫إنه يموت كما تعلم

271
00:28:40,054 --> 00:28:43,850
‫نعم... من ليس كذلك؟

272
00:28:45,184 --> 00:28:46,227
‫أيها المحترم!

273
00:28:52,400 --> 00:28:53,776
‫أحضرت بعض الأشخاص
‫الذين يودون التحدث معك

274
00:28:54,986 --> 00:28:56,237
‫سأرسلهما إلى الداخل، هل أنت موافق؟

275
00:29:01,325 --> 00:29:02,368
‫هل أنت واثق من أنك تريد القيام بهذا؟

276
00:29:04,203 --> 00:29:05,246
‫نعم

277
00:29:06,455 --> 00:29:09,000
‫حسناً، كن حذراً هناك

278
00:29:21,137 --> 00:29:22,430
‫ادخل

279
00:29:42,617 --> 00:29:43,993
‫تعالي إلى والدك يا (روث)

280
00:29:50,249 --> 00:29:51,375
‫رجاءً يا (روث)

281
00:29:53,961 --> 00:29:56,839
‫أريد أن أكون بسلام قبل مغادرة هذا العالم

282
00:30:00,635 --> 00:30:02,011
‫اذهبي

283
00:30:20,238 --> 00:30:21,530
‫أنت...

284
00:30:23,366 --> 00:30:24,700
‫ووالدتك...

285
00:30:26,327 --> 00:30:28,162
‫لم تستحقا الطريقة التي...

286
00:30:30,831 --> 00:30:32,208
‫التي عاملتكما بها

287
00:30:34,543 --> 00:30:36,295
‫لكن انظري... انظري كيف...

288
00:30:37,838 --> 00:30:39,966
‫كيف أصبحت شخصاً قوياً

289
00:30:42,760 --> 00:30:44,095
‫أنت...

290
00:30:47,556 --> 00:30:50,810
‫أنت امرأة جميلة وقوية

291
00:30:52,520 --> 00:30:53,771
‫أنت أقوى...

292
00:30:54,689 --> 00:30:58,693
‫أقوى مما كنت أو قد أكون

293
00:31:07,785 --> 00:31:11,289
‫أرجوك... سامحيني

294
00:31:22,550 --> 00:31:24,969
‫أسامحك يا والدي

295
00:31:37,773 --> 00:31:41,027
‫- أتظن أن ذلك سينجح؟
‫- بطريقة أو بأخرى

296
00:31:47,116 --> 00:31:48,409
‫بئساً!

297
00:31:51,120 --> 00:31:52,246
‫لقد سيطرنا على الأمر

298
00:31:53,497 --> 00:31:54,540
‫لقد انتهى الحصار

299
00:31:55,458 --> 00:31:56,500
‫لا نحتاج إليكم هنا

300
00:31:57,626 --> 00:31:58,919
‫لقد أتيت للقبض على سجيني

301
00:32:00,171 --> 00:32:02,340
‫السيد (سويد) أعلمني
‫أنه على متن ذلك القطار

302
00:32:03,382 --> 00:32:06,469
‫- أنا فقط أقوم بواجبي كمواطن
‫- ابن الفاسقة...

303
00:32:06,594 --> 00:32:08,971
‫على مهل الآن، أيها الشباب

304
00:32:13,684 --> 00:32:14,810
‫لم ينتهِ هذا الأمر

305
00:32:22,485 --> 00:32:26,655
‫القدير سيسامحك، فقط إن سمحت
‫لهؤلاء الأشخاص بالذهاب

306
00:32:27,948 --> 00:32:30,785
‫أنا مستعد للمخاطرة بذلك
‫من أجلك يا (جوزيف)

307
00:32:32,036 --> 00:32:33,245
‫ما الذي تقوله؟

308
00:32:38,709 --> 00:32:40,252
‫سأقتلهم جميعاً

309
00:32:45,633 --> 00:32:47,093
‫أبي أرجوك

310
00:32:49,512 --> 00:32:51,013
‫أنا أفعل كل ذلك من أجلك يا بني

311
00:32:58,729 --> 00:33:00,022
‫لا أريد هذا

312
00:33:01,899 --> 00:33:05,820
‫- لقد فات الأوان، قضي الأمر
‫- لا

313
00:33:07,154 --> 00:33:08,322
‫نعم

314
00:33:09,615 --> 00:33:12,952
‫كل ما بقي لنا هو... قول الوداع

315
00:33:21,210 --> 00:33:22,962
‫أحبك يا بني

316
00:33:26,424 --> 00:33:28,300
‫أحبك أيضاً

317
00:33:41,605 --> 00:33:42,690
‫يا للهول!

318
00:33:56,996 --> 00:34:01,459
‫شاهد... إرثك

319
00:34:52,551 --> 00:34:53,928
‫سكينك

320
00:35:19,161 --> 00:35:20,496
‫اعتقلوا ذلك الرجل

321
00:35:27,211 --> 00:35:28,337
‫خذوه

322
00:36:05,583 --> 00:36:07,251
‫لا تذهبي إلى (شيكاغو)

323
00:36:08,043 --> 00:36:09,503
‫علي الذهاب

324
00:36:10,421 --> 00:36:11,797
‫لقد قطعت وعداً

325
00:36:14,925 --> 00:36:17,761
‫حين تعودين، علينا التحدث
‫بشأن ذلك الطفل

326
00:36:21,098 --> 00:36:23,517
‫أتعني طفلك؟

327
00:36:31,692 --> 00:36:33,569
‫يتم إصلاح السكة

328
00:36:34,194 --> 00:36:35,946
‫ستنطلق في طريقك قريباً

329
00:36:39,867 --> 00:36:41,285
‫شكراً لك

330
00:36:45,873 --> 00:36:53,172
‫- كنت أفكر بـ... ابني
‫- (ويليام)

331
00:36:56,634 --> 00:37:01,513
‫- لقد كنت والداً مروعاً
‫- لا، لا تقل ذلك

332
00:37:04,224 --> 00:37:06,268
‫أنا زوج مروّع

333
00:37:10,481 --> 00:37:16,236
‫أحتاج لرؤية... زوجتي

334
00:37:18,405 --> 00:37:24,286
‫- ستفعل
‫- أحتاج إليها لتغفر لي

335
00:37:30,334 --> 00:37:32,211
‫على ماذا؟

336
00:37:33,128 --> 00:37:34,672
‫كل شيء

337
00:37:43,806 --> 00:37:50,354
‫و... حين
‫حين أعود...

338
00:38:04,702 --> 00:38:06,245
‫وداعاً يا (توماس)

339
00:38:22,428 --> 00:38:26,348
‫كونك طبيب الدولة
‫يعني أكثر بكثير مما تعتقد

340
00:38:28,475 --> 00:38:33,939
‫أحد واجباتي الكثيرة
‫هو رؤية أشخاص غير اعتياديين

341
00:38:35,149 --> 00:38:39,486
‫كنت أمسك أيديهم وأتكلم معهم

342
00:38:41,488 --> 00:38:43,323
‫عادةً كنت أستمع وحسب

343
00:38:46,285 --> 00:38:49,455
‫كان التزاماً أفتخر به كثيراً

344
00:39:01,383 --> 00:39:02,634
‫(كولن)...

345
00:39:05,304 --> 00:39:12,269
‫سأتشرف حقاً
‫إن كنت أنت من سيقتلني

346
00:39:16,273 --> 00:39:18,066
‫أتطلب مني أن أطلق النار عليك؟

347
00:39:18,525 --> 00:39:22,154
‫بالطبع لا أريد بأن يكون هؤلاء
‫النيويوركيون آخر وجه أراه

348
00:39:33,874 --> 00:39:36,335
‫لا يمكنني... لا يمكنني القيام بذلك

349
00:39:41,048 --> 00:39:43,592
‫ما زال بإمكاني تهريبك من هنا
‫قل ذلك وحسب

350
00:39:44,301 --> 00:39:47,930
‫لن أدعك تدفع ثمن هروبي كالجبان

351
00:39:48,138 --> 00:39:50,682
‫- لا، يمكننا الذهاب إلى (مكسيكو)
‫- استمع إلي

352
00:39:53,685 --> 00:39:55,312
‫لقد اكتفيت من الهروب

353
00:39:57,189 --> 00:40:00,108
‫ليس هنالك من شيء مشرف
‫في الطريقة التي كنت أعيش فيها

354
00:40:05,864 --> 00:40:08,116
‫أقل ما يمكنني فعله
‫هو الموت مع بعض...

355
00:40:44,486 --> 00:40:46,446
‫أولادي الثلاثة ماتوا في الحرب

356
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
‫لم أحظَ قط بفرصة دفنهم

357
00:40:54,288 --> 00:40:55,622
‫لكنني...

358
00:40:58,166 --> 00:41:00,043
‫حظيت بحياة جيدة

359
00:41:01,336 --> 00:41:03,338
‫على الأرجح أفضل مما استحقيت

360
00:41:08,385 --> 00:41:10,178
‫أتريدني أن أقرأ لك بعض الكلمات؟

361
00:41:30,657 --> 00:41:32,034
‫أنا جاهز

362
00:41:46,798 --> 00:41:49,009
‫لا أدري إن كان بإمكاني القيام بهذا

363
00:41:52,763 --> 00:41:57,726
‫كن قوياً يا بني
‫كن قوياً

