﻿1
00:00:14,743 --> 00:00:16,537
‫استقبل مكتبي هذه الموازنة

2
00:00:18,205 --> 00:00:20,958
‫مع رسالة من السيدة
‫(ليليان بيل) قبل عدة أيام

3
00:00:22,834 --> 00:00:26,046
‫أعزائي، السيناتور (هوارد)
‫وأعضاء مجلس الشيوخ عن (ريل رودز)

4
00:00:34,388 --> 00:00:37,641
‫هذه محاولة لإخضاع المسؤولين
‫عن هذا الأمر للعدالة

5
00:00:46,567 --> 00:00:47,818
‫سيدي، هل تسمعني؟

6
00:00:53,574 --> 00:00:55,742
‫نحاول أن نجد العلاقة

7
00:00:55,951 --> 00:01:00,414
‫بين الفساد في هذه السكة الحديدية
‫ونهايتها القريبة المحتمة

8
00:01:06,878 --> 00:01:09,047
‫سيدي، نحاول فقط أن نفهم ما جرى هنا

9
00:01:26,732 --> 00:01:28,150
‫(الروح البيضاء)

10
00:02:22,579 --> 00:02:26,249
‫أراك هنا يا (إيفا)، بدأت مع الفتيات
‫رهاناً على الأم الروحية
‫\N
‫\N

11
00:02:26,750 --> 00:02:30,504
‫إن اقتربت إحداكن من الكنيسة
‫أيتها العاهرات، سوف تحترق في النار

12
00:02:30,629 --> 00:02:32,339
‫هذا إن لم تحترقي أولاً أيتها الثرثارة

13
00:02:32,547 --> 00:02:33,590
‫كيف حالك يا (إيفا)؟

14
00:02:35,133 --> 00:02:39,471
‫- هل طفلك بخير؟
‫- لا يهدأ، يرهقني من الآن

15
00:02:40,389 --> 00:02:41,848
‫مثل أبيه تماماً

16
00:02:54,778 --> 00:02:57,197
‫- أثمة خنزير هناك؟
‫- إنه (دورانت)
‫\N
‫\N

17
00:02:57,698 --> 00:02:58,907
‫لقد جن جنونه
‫\N
‫\N

18
00:03:21,054 --> 00:03:22,139
‫رجاءً

19
00:03:27,269 --> 00:03:30,105
‫- سيد (دورانت)، لنخرج من هنا
‫- لقد نفد مني الدواء

20
00:03:30,313 --> 00:03:33,108
‫لدي بعض منه في حقيبتي
‫سيكون الأمر على ما يرام

21
00:03:34,693 --> 00:03:38,238
‫- أهو (لوندوم)؟
‫- كلا، إنه أفيون طبيعي

22
00:03:38,905 --> 00:03:39,990
‫حسناً

23
00:03:45,328 --> 00:03:46,371
‫يا للهول!
‫\N
‫\N
‫\N

24
00:03:48,165 --> 00:03:51,001
‫منذ قليل كنت أحاول
‫سرقة دواء من مشلول
‫\N
‫\N

25
00:03:53,462 --> 00:03:55,338
‫لا بد وأن الألم لا يحتمل

26
00:03:56,548 --> 00:04:00,010
‫- سوف تتحسن
‫- أجل، سوف أتحسن

27
00:04:01,678 --> 00:04:03,430
‫ولن أهتم بما سيحصل

28
00:04:05,474 --> 00:04:08,685
‫هذا المشروع برمته سيسقط على رؤوسنا

29
00:04:09,144 --> 00:04:10,312
‫لا تقل هذا

30
00:04:12,105 --> 00:04:14,524
‫كل شيء غامض منذ أن أصبت

31
00:04:17,444 --> 00:04:19,404
‫سينتهي كل هذا بكارثة

32
00:04:38,840 --> 00:04:39,966
‫ها قد أتيت

33
00:04:44,971 --> 00:04:47,641
‫سأقود غداً قطاراً فوق الجسر
‫الذي ساعدتِ في بنائه

34
00:04:50,435 --> 00:04:51,645
‫تعالي وشاهدي

35
00:04:53,522 --> 00:04:55,982
‫أنا موظفة شحن الآن

36
00:04:58,109 --> 00:05:00,612
‫- الأمر مذل
‫- أعلم ذلك

37
00:05:01,446 --> 00:05:02,823
‫تحملي الأمر

38
00:05:03,532 --> 00:05:05,075
‫لا أنوي المغادرة

39
00:05:10,163 --> 00:05:12,207
‫تلك الأمور التي قلتها
‫لعائلة (دورانت) على العشاء

40
00:05:14,334 --> 00:05:16,253
‫كان بإمكانك الوثوق بي بشأنها

41
00:05:17,838 --> 00:05:19,714
‫الماضي ليس ماضياً إن لم يعد موجوداً

42
00:05:23,134 --> 00:05:24,845
‫هل ذهبت إلى الجامعة أيضاً؟

43
00:05:27,013 --> 00:05:28,181
‫نوعاً ما

44
00:05:31,601 --> 00:05:33,353
‫هل أحببتني أكثر عندما كنت غبياً؟

45
00:05:34,688 --> 00:05:36,648
‫أحببتك أكثر عندما
‫اعتقدت أنني أعرفك

46
00:05:37,524 --> 00:05:40,861
‫(ليلي)، كل ما لدي الآن
‫هو أنتِ وهذا العمل

47
00:05:48,577 --> 00:05:52,831
‫طبيبك في (شيكاغو) أعطاني إياهم
‫تحسباً لمخاض صعب

48
00:05:55,083 --> 00:05:56,293
‫سأطلب لك المزيد

49
00:05:57,794 --> 00:05:59,004
‫سيدة (دورانت)...

50
00:05:59,838 --> 00:06:01,548
‫لقد فقد صوابه قليلاً

51
00:06:03,800 --> 00:06:05,010
‫هل حدث ذلك على مرأى من الناس؟

52
00:06:07,095 --> 00:06:08,555
‫إنه ليس على ما يرام يا سيدتي

53
00:06:12,350 --> 00:06:13,476
‫حسناً

54
00:06:14,853 --> 00:06:16,313
‫شكراً لإحضاره إلى المنزل

55
00:06:20,650 --> 00:06:22,277
‫زوجك، السيد (تول)

56
00:06:23,361 --> 00:06:25,071
‫سأحرص على أن يحصل على علاوة جيدة

57
00:06:27,532 --> 00:06:28,909
‫شكراً لك سيدتي

58
00:06:46,509 --> 00:06:48,345
‫أمر الـ(لودنوم) هذا!

59
00:06:50,055 --> 00:06:51,806
‫أشعر وكأنني أموت

60
00:06:55,060 --> 00:06:57,854
‫إذاً علينا إعادتك إلى المشفى
‫في (شيكاغو)

61
00:06:58,063 --> 00:06:59,981
‫نحن في ورطة يا (هانا)

62
00:07:00,941 --> 00:07:03,818
‫عندما يأتي المجلس، سيرون
‫أنني بالغت في سعر الأراضي

63
00:07:05,570 --> 00:07:06,738
‫متى سيأتون؟

64
00:07:07,447 --> 00:07:10,742
‫قريباً، وإن لم أكن هنا لشرح موقفنا...

65
00:07:11,451 --> 00:07:12,786
‫سيستبدلونني

66
00:07:13,036 --> 00:07:14,829
‫الأمر لا يتعلق بالشرح

67
00:07:15,789 --> 00:07:17,374
‫بل يتعلق بالإقناع

68
00:07:19,417 --> 00:07:21,211
‫يمكن لـ(كولن بوهانن) أن يفعل ذلك

69
00:07:21,711 --> 00:07:25,674
‫- خاصة إذا جعلته شريكاً
‫- لن يفعل ذلك

70
00:07:27,425 --> 00:07:28,677
‫بل سيفعل

71
00:07:29,177 --> 00:07:31,805
‫عندما تخبره بالثروة
‫التي سيجنيها إذا فعل

72
00:07:33,181 --> 00:07:38,103
‫لا ينجح (بوهانن) إلا بالهروب
‫من عواقب طيشه

73
00:07:39,437 --> 00:07:40,897
‫مثلك تماماً يا عزيزي

74
00:07:45,485 --> 00:07:46,528
‫شكراً لك

75
00:07:47,696 --> 00:07:50,490
‫من الرائع مقابلتكم
‫شكراً لكم

76
00:07:50,991 --> 00:07:52,200
‫شكراً جزيلاً

77
00:07:54,536 --> 00:07:55,954
‫فليكن الرب معك

78
00:07:58,331 --> 00:07:59,624
‫أريد التحدث إليك

79
00:08:01,835 --> 00:08:05,380
‫- لا أعتقد أن هناك حديث بيننا
‫- أنا آسف

80
00:08:06,756 --> 00:08:08,967
‫- سامحيني على سلوكي
‫- لقد كنت ثملاً

81
00:08:10,093 --> 00:08:11,261
‫لقد قررت...

82
00:08:12,846 --> 00:08:16,307
‫أن أسامحك، على علاقتك بـ(جوزيف)

83
00:08:18,393 --> 00:08:20,311
‫قررت أن تسامحني!

84
00:08:26,443 --> 00:08:27,569
‫أجل

85
00:08:28,820 --> 00:08:33,742
‫لأنك كنت محقة، أنا أريدك أنت

86
00:08:36,619 --> 00:08:38,329
‫هل تقصد الزواج؟

87
00:08:40,373 --> 00:08:41,708
‫بالطبع

88
00:08:45,420 --> 00:08:46,921
‫أنت كاثوليكي يا (شون)

89
00:08:55,096 --> 00:08:57,307
‫أنا أبرشية

90
00:09:00,602 --> 00:09:02,896
‫لا يمكنني الزواج من كاثوليكي

91
00:09:18,661 --> 00:09:19,996
‫ذاك الصباح...

92
00:09:21,206 --> 00:09:22,499
‫استيقظت

93
00:09:24,209 --> 00:09:25,960
‫كان هناك شيء يقف عند الباب

94
00:09:27,170 --> 00:09:29,631
‫- أجل
‫- شخص ثمل عجوز

95
00:09:30,131 --> 00:09:32,967
‫سنضع، قفلاً هنا

96
00:09:33,593 --> 00:09:34,677
‫لا تقلق

97
00:09:36,304 --> 00:09:37,639
‫لقد كان رجلاً

98
00:09:37,931 --> 00:09:39,099
‫أحمر اللون

99
00:09:39,891 --> 00:09:41,643
‫وكأنه قد غُطي بالدماء

100
00:09:42,519 --> 00:09:43,728
‫لقد كنت تحلم

101
00:09:45,897 --> 00:09:47,398
‫وقف هناك ينظر إلى الداخل

102
00:09:48,566 --> 00:09:50,485
‫وكأنه يلقي بلعنة على هذا المنزل

103
00:09:51,277 --> 00:09:52,612
‫كف عن هذا الكلام حالاً

104
00:09:55,740 --> 00:09:57,784
‫عليّ أن أقتل شخصاً ما
‫من أجل السيد (دورانت)

105
00:10:00,411 --> 00:10:01,704
‫قمت بذلك من قبل

106
00:10:03,081 --> 00:10:05,083
‫أواجه دائماً شخصاً يستحق القتل

107
00:10:06,668 --> 00:10:07,919
‫هذا مختلف

108
00:10:09,921 --> 00:10:13,633
‫أخشى أنني لو فعلت ذلك، قد ألقي
‫بلعنة على هذا المنزل وكل من يعيش فيه

109
00:10:14,425 --> 00:10:15,802
‫فلا تفعلها إذاً

110
00:10:18,555 --> 00:10:21,141
‫يقول (دورانت) إنها الطريقة الوحيدة
‫لي لكي أحصل على هذا المكان

111
00:10:26,729 --> 00:10:27,772
‫خذ هذه

112
00:10:28,022 --> 00:10:29,566
‫ضع الأخيرة

113
00:10:34,320 --> 00:10:35,613
‫لجلب الحظ

114
00:10:54,632 --> 00:10:57,802
‫لا تهتم السيدة (تول) أبداً لوجودي هنا

115
00:11:01,389 --> 00:11:03,433
‫بالكاد تتحمل لمسي لها

116
00:11:07,270 --> 00:11:11,482
‫سأفعل أي شيء لأجعلها تنظر إليّ
‫كما تنظر إليك السيدة (بيل)

117
00:11:16,487 --> 00:11:17,697
‫حسناً

118
00:11:19,657 --> 00:11:24,287
‫أنت عامل مجد...

119
00:11:26,289 --> 00:11:27,916
‫على المرأة أن تقدر ذلك

120
00:11:31,711 --> 00:11:34,005
‫اعتقدت أنها إذا رأتني على حقيقتي

121
00:11:35,340 --> 00:11:36,758
‫ستعجب بي أكثر

122
00:11:38,843 --> 00:11:40,511
‫ويا لي من أحمق

123
00:11:43,681 --> 00:11:44,807
‫حسناً

124
00:11:47,769 --> 00:11:49,562
‫أخشى أنه...

125
00:11:52,690 --> 00:11:55,151
‫حالما تعرفني السيدة (بيل) على حقيقتي

126
00:11:58,071 --> 00:11:59,739
‫قد لا يعجبها الأمر

127
00:12:03,034 --> 00:12:04,494
‫المضحك في الأمر...

128
00:12:07,497 --> 00:12:09,249
‫كلما عرفتها أكثر...

129
00:12:10,333 --> 00:12:11,668
‫كلما...

130
00:12:13,836 --> 00:12:14,963
‫كما تعلم....

131
00:12:23,888 --> 00:12:26,557
‫كانت امرأة أخرى لتهرب مني
‫منذ زمن بعيد

132
00:12:28,851 --> 00:12:30,728
‫ما تعلمته يا سيد (بوهانن)

133
00:12:33,064 --> 00:12:36,401
‫أن أي خلاف قد يحصل
‫بينك وبين زوجتك

134
00:12:38,361 --> 00:12:40,655
‫فعليك اقتلاعه من جذوره

135
00:12:46,577 --> 00:12:47,912
‫هل تسمع ذلك؟

136
00:12:49,038 --> 00:12:50,123
‫ماذا هناك؟

137
00:12:52,542 --> 00:12:54,168
‫عند تلك التلة...

138
00:12:56,254 --> 00:12:58,464
‫هناك فرسان يمتطون خيول
‫(الهنود الحمر)

139
00:12:59,799 --> 00:13:01,843
‫- ماذا يفعلون؟
‫- إنهم يراقبون

140
00:13:04,053 --> 00:13:05,847
‫دائماً ما يخرجون في الليل

141
00:13:08,349 --> 00:13:10,518
‫قد يباغتوننا ويجزون أعناقنا في أية لحظة

142
00:13:10,977 --> 00:13:12,603
‫ما الذي يردعهم عن فعل ذلك الآن؟

143
00:13:14,230 --> 00:13:15,440
‫لا أدري

144
00:13:17,525 --> 00:13:19,402
‫لكنني أريد معرفة السبب

145
00:13:27,785 --> 00:13:29,495
‫كان عليّ أن أعرف ما كانوا يفعلونه

146
00:13:35,126 --> 00:13:37,420
‫دائماً ما يكون هناك
‫استطلاع للعدو قبل المعركة

147
00:13:40,423 --> 00:13:42,467
‫لماذا لم ترسل أحداً ليستكشف الأمر؟

148
00:13:46,763 --> 00:13:49,599
‫إذا ذهب أي أحد، فلن يعود حياً

149
00:13:50,391 --> 00:13:51,809
‫كان عليّ الاحتفاظ بالرجال

150
00:13:53,436 --> 00:13:56,564
‫- كان إنشاء الجسر على وشك الانتهاء
‫- هل تعتقد أنك كنت قصير النظر؟

151
00:14:02,820 --> 00:14:04,322
‫حذاؤك جميل...

152
00:14:07,408 --> 00:14:08,743
‫ونظيف

153
00:14:12,663 --> 00:14:15,416
‫أتعتقد أنك كنت قد تتطوع للذهاب
‫واستطلاع ألف من قبائل الـ(سيو)؟

154
00:14:27,970 --> 00:14:31,015
‫- هل أنت ذاهبة إلى الجسر؟
‫- أجل

155
00:14:33,142 --> 00:14:34,811
‫إنه تغيير كبير على حياتك

156
00:14:35,728 --> 00:14:37,522
‫إنه تغيير كبير على حياتنا جميعاً

157
00:14:38,022 --> 00:14:41,275
‫مما يجعل الوقت مثالياً للحديث
‫عن خططك المستقبلية

158
00:14:43,820 --> 00:14:44,904
‫هلا نذهب

159
00:15:22,567 --> 00:15:23,776
‫ألا تحبين (نيويورك)؟

160
00:15:25,027 --> 00:15:27,405
‫وجدت أنها مدينة ملأى بنساء مثلك

161
00:15:31,117 --> 00:15:32,493
‫تعتقدين أنني قاسية...

162
00:15:34,787 --> 00:15:35,913
‫أخبريني...

163
00:15:36,330 --> 00:15:37,999
‫ماذا كنت لتفعلين لو كنت مكاني؟

164
00:15:41,919 --> 00:15:43,337
‫سيحرر لك (توماس) شيكاً...

165
00:15:44,130 --> 00:15:47,467
‫ورسالة تقديم لعائلة تحتاج
‫إلى مدبرة منزل بشدة

166
00:15:48,050 --> 00:15:49,177
‫مدبرة منزل؟

167
00:15:50,261 --> 00:15:52,513
‫أرجوك، حاولي النظر إلى الأمر
‫بنظرة إيجابية

168
00:15:56,809 --> 00:15:58,352
‫إنها عائلة محترمة

169
00:15:59,145 --> 00:16:00,813
‫وفيها شباب صالحون للزواج

170
00:16:07,361 --> 00:16:09,906
‫أنا أضع مستقبلاً مشرقاً بين يديك

171
00:16:12,116 --> 00:16:13,910
‫أجل هذا صحيح، شكراً لك

172
00:16:23,836 --> 00:16:26,339
‫شكراً لكونك أول من سيقود القطار
‫فوق الجسر يا سيد (بوهانن)

173
00:16:27,173 --> 00:16:28,841
‫لا يوجد متطوعون آخرون أيها القائد

174
00:16:29,050 --> 00:16:32,178
‫أغلب الرجال غير مهتمين
‫بأن يتم سحقهم أو غليهم أو إغراقهم

175
00:16:32,887 --> 00:16:37,016
‫- حظاً طيباً يا سيدي
‫- سحقاً

176
00:18:14,196 --> 00:18:17,158
‫لا بأس يا سيد (دورانت)
‫العجلات تأخذ مسارها وحسب

177
00:18:59,450 --> 00:19:00,993
‫هيا أيها الوغد

178
00:19:33,275 --> 00:19:35,528
‫- لقد فعلتها أيها الوغد
‫- حسناً، حسناً

179
00:19:36,362 --> 00:19:39,281
‫- إنها ليست هنا يا سيد (بوهانن)
‫- أحسنت في بناء الجسر يا سيد (تول)

180
00:19:40,574 --> 00:19:42,326
‫حسناً
‫اسمعوا جميعاً

181
00:19:43,244 --> 00:19:45,079
‫ما زال أمامنا ما يقارب يوماً من العمل

182
00:19:46,080 --> 00:19:50,126
‫ولكن، هناك جولة من الشراب على
‫حساب السيد (دورانت) مع قدوم الليل

183
00:19:52,086 --> 00:19:53,629
‫هيا يا رفاق، ارجعوا إلى العمل

184
00:19:56,132 --> 00:19:58,426
‫- لا داعي للشكر
‫- لا تغتر بنفسك

185
00:19:59,051 --> 00:20:01,178
‫ما زلنا لم نقترب حتى من المكان
‫الذي يجب أن نكون فيه

186
00:20:01,762 --> 00:20:03,431
‫ما المدى الذي أخبرت المجلس
‫بأننا وصلنا إليه؟

187
00:20:05,182 --> 00:20:08,436
‫- دع الرجال يعملون
‫- اهدأ، اهدأ

188
00:20:12,148 --> 00:20:13,274
‫علينا أن نتحدث

189
00:21:12,458 --> 00:21:13,876
‫هل أنت بخير يا سيدة (بيل)؟

190
00:21:17,505 --> 00:21:22,551
‫أجل يا سيد (فيرغسون)
‫أنا أغلق المكتب وحسب

191
00:21:26,138 --> 00:21:28,140
‫تجد السيد (دورانت) عند موقع الجسر

192
00:21:30,935 --> 00:21:32,561
‫هل يمكنني مساعدتك بأي أمر؟

193
00:21:33,312 --> 00:21:34,522
‫كلا يا سيدتي

194
00:21:35,523 --> 00:21:38,359
‫- أتمنى لك يوماً طيباً
‫- ولك أيضاً

195
00:22:15,437 --> 00:22:17,439
‫كم سيكون أفضل أن تسكني
‫خلف جدران حقيقية

196
00:22:17,773 --> 00:22:19,525
‫تقيك من البرد
‫وتبقي المكان دافئاً

197
00:22:22,486 --> 00:22:24,113
‫إن كنت تبحث عن زوجي

198
00:22:24,405 --> 00:22:26,282
‫- فإنه في العمل
‫- أعلم أين هو

199
00:22:26,991 --> 00:22:29,368
‫أريد أن نكمل ما كنا نتحدّث به
‫قبل أن تغادري

200
00:22:29,994 --> 00:22:31,829
‫حسناً لقد عدت منذ فترة ليست بالقصيرة

201
00:22:32,288 --> 00:22:33,998
‫فلماذا لم تأت سوى الآن؟

202
00:22:35,332 --> 00:22:37,084
‫لدي مفاجأة لك

203
00:22:38,127 --> 00:22:40,921
‫إن المفاجآت ليست جيدة حسب خبرتي

204
00:22:41,046 --> 00:22:42,214
‫ولكن هذه المفاجأة جيدة

205
00:22:42,631 --> 00:22:43,966
‫لك ولطفلك

206
00:22:46,176 --> 00:22:48,304
‫ليس عليك أن تقلق على طفلي بعد الآن

207
00:22:50,723 --> 00:22:52,057
‫لماذا تقولين هذا؟

208
00:22:53,809 --> 00:22:56,103
‫لأنّ الأمر الآن بيني وبين زوجي

209
00:22:57,771 --> 00:22:59,773
‫لديه مستقبل في عمل السكة الحديدية

210
00:23:00,524 --> 00:23:01,775
‫لقد سمعت أنك استقلت

211
00:23:11,285 --> 00:23:12,745
‫سأعتمد على نفسي الآن

212
00:23:16,248 --> 00:23:18,042
‫بنيت لنا بيتاً بجانب النهر

213
00:23:18,959 --> 00:23:20,085
‫مياه عذبة...

214
00:23:20,961 --> 00:23:22,004
‫أرض...

215
00:23:22,421 --> 00:23:23,964
‫مكان حيث يمكن للطفل أن يكبر فيه

216
00:23:27,343 --> 00:23:29,219
‫أرض صلبة جيدة وحرية...

217
00:23:32,348 --> 00:23:34,558
‫- موقد للنار لا يزعجنا بدخانه
‫- توقف!

218
00:23:36,435 --> 00:23:38,854
‫- يمكن لحبّنا أن يحيا هناك
‫- هلّا توقفت

219
00:23:40,356 --> 00:23:41,440
‫إن هذا ليس حقيقياً

220
00:23:41,732 --> 00:23:43,484
‫- بلى إنه كذلك
‫- كلا إنه ليس كذلك

221
00:23:44,777 --> 00:23:46,946
‫عليّ التظاهر بأنه ليس موجوداً

222
00:23:49,990 --> 00:23:51,033
‫هيا

223
00:23:51,367 --> 00:23:53,744
‫- هيا
‫- لا، عليّ أن أقوم بالحياكة

224
00:23:56,956 --> 00:23:59,500
‫سيغضب السيد (تول) جداً
‫إذا علم أنك كنت هنا

225
00:24:00,793 --> 00:24:02,211
‫عليك أن تذهب

226
00:24:26,986 --> 00:24:29,446
‫ما رأيك بأن تصبح رجلاً غنياً جداً؟

227
00:24:30,823 --> 00:24:33,033
‫رأيت الكثير من الأغنياء
‫انتهى بهم الأمر في القبر

228
00:24:33,242 --> 00:24:35,035
‫عندما يصل رجال المجلس

229
00:24:35,285 --> 00:24:38,372
‫سيعلمون أني خدعت الحكومة
‫وهم من سيتورطون

230
00:24:40,040 --> 00:24:43,836
‫سيتحركون ضدي، وربما سيحاولون
‫أن يُدخلوني السجن

231
00:24:46,380 --> 00:24:49,174
‫سينتهي أمر السكة الحديدية و...

232
00:24:49,299 --> 00:24:50,592
‫سوف تفقد عملك

233
00:24:51,468 --> 00:24:52,845
‫لقد مررت بأسوأ من هذا

234
00:24:54,138 --> 00:24:55,973
‫إنني أعرض عليك...

235
00:24:56,849 --> 00:24:58,392
‫شراكةً كاملة

236
00:25:00,811 --> 00:25:05,232
‫إن ساعدتني بإقناعهم
‫بأن كل ما فعلناه كان ضرورياً

237
00:25:14,992 --> 00:25:16,493
‫حسناً ولماذا سيصدقونني؟

238
00:25:16,618 --> 00:25:19,788
‫إنك حالة خاصة مثيرة للاهتمام

239
00:25:20,039 --> 00:25:21,165
‫سيد (بوهانن)

240
00:25:21,957 --> 00:25:24,376
‫قاتل مأجور، ورجل نبيل

241
00:25:25,919 --> 00:25:27,755
‫لن أذهب بعيداً في أيّ من الاتجاهين

242
00:25:29,048 --> 00:25:31,300
‫انظر، أنا لست بخير

243
00:25:32,468 --> 00:25:34,178
‫ببساطة أريدك أن تدعمني

244
00:25:35,471 --> 00:25:36,805
‫وماذا لو لم يصدقوني؟

245
00:25:37,222 --> 00:25:38,432
‫حسناً

246
00:25:39,433 --> 00:25:42,186
‫من المحتمل أن تشاركني الملامة

247
00:25:42,603 --> 00:25:43,771
‫وسأشاركك الزنزانة

248
00:25:44,563 --> 00:25:46,315
‫في اللحظة التي تقبل بها عرضي

249
00:25:47,608 --> 00:25:50,277
‫سأعفيك من كل ما تدين لي به

250
00:25:56,617 --> 00:25:59,244
‫لقد دُفنت كل ديوني لك
‫مع الطبيب (وايت هيد)

251
00:26:22,518 --> 00:26:23,685
‫امضِ على الشيك المصرفي

252
00:26:25,104 --> 00:26:26,313
‫أعرفها جيداً

253
00:26:26,480 --> 00:26:28,398
‫لن تغادر السكة الحديدية

254
00:26:30,984 --> 00:26:33,987
‫- إنها الطريقة الأفضل لتتخلص منها
‫- حقّاً؟

255
00:26:34,738 --> 00:26:37,032
‫هل قمت بشيء ما ولم تخبرني عنه؟

256
00:26:41,537 --> 00:26:43,914
‫سأنهي الأمر على طريقتي
‫إن لم تنجح طريقتك

257
00:26:45,833 --> 00:26:47,084
‫طريقتك

258
00:26:49,128 --> 00:26:50,712
‫طالما لن يحدث أي فوضى

259
00:26:51,004 --> 00:26:52,172
‫هل تضمن لي هذا؟

260
00:26:55,467 --> 00:26:56,760
‫سأمضي على الشيك المصرفي

261
00:26:58,011 --> 00:27:00,931
‫وحينها سيصبح مصيرها بين يديها
‫لفترة قصيرة ...

262
00:27:04,101 --> 00:27:05,769
‫قبل أن يصبح بين يديّ

263
00:27:26,957 --> 00:27:30,252
‫لقد عرض علي السيد (دورانت)
‫وظيفةً دائمةً في السكة الحديدية

264
00:27:33,338 --> 00:27:34,381
‫لقد...

265
00:27:35,048 --> 00:27:36,967
‫لقد عرض علي شراكةً

266
00:27:37,551 --> 00:27:39,636
‫إذاً لا بدّ أنه يعرض علي وظيفتك

267
00:27:46,852 --> 00:27:48,437
‫إنه أحد أحصنتنا

268
00:27:48,896 --> 00:27:50,230
‫تبّاً

269
00:27:57,738 --> 00:27:59,489
‫من الخطير أن تكوني هنا في هذا الوقت

270
00:28:12,044 --> 00:28:13,795
‫لقد كنت أفكر بما قلته

271
00:28:15,714 --> 00:28:17,674
‫عن أنّ عملك هو كل ما تملك...

272
00:28:18,008 --> 00:28:19,176
‫وأنا

273
00:28:20,177 --> 00:28:22,346
‫كل ما أملكه هو أنت
‫وهذه السكة الحديدية

274
00:28:23,013 --> 00:28:24,640
‫يمكننا أن نبنيها معاً

275
00:28:25,515 --> 00:28:26,934
‫إننا نقوم بهذا بالفعل

276
00:28:28,101 --> 00:28:29,228
‫كل شيء...

277
00:28:29,853 --> 00:28:32,231
‫كل شيء نحتاجه لطرد عائلة (دورانت)
‫موجود في دفتر الحسابات هذا

278
00:28:32,814 --> 00:28:35,400
‫تزوير في الحسابات وتزوير
‫مالي والكثير الكثير

279
00:28:36,902 --> 00:28:38,528
‫نستطيع فعل هذا

280
00:28:41,323 --> 00:28:42,366
‫لا!

281
00:28:42,491 --> 00:28:43,617
‫- انتظر
‫- سأحرقه قبل أن يعلم (دورانت) بأمره

282
00:28:43,742 --> 00:28:45,994
‫ويأمر بقتلك
‫وأنا متأكد أنه قد فكر بهذا مسبقاً

283
00:28:48,872 --> 00:28:50,207
‫وما أدراك؟

284
00:28:52,793 --> 00:28:54,002
‫كما قلتِ...

285
00:28:54,336 --> 00:28:56,213
‫أنا وهو وجهان لعملة واحدة

286
00:28:58,423 --> 00:28:59,633
‫سيد (بوهانن)!

287
00:29:06,223 --> 00:29:07,266
‫ماذا هناك؟

288
00:29:11,228 --> 00:29:12,938
‫إنه هندي لا أكثر

289
00:29:13,063 --> 00:29:14,314
‫لا أعلم يا سيدي

290
00:29:23,198 --> 00:29:24,992
‫- سيد (بوهانن)
‫- أحضر الفانوس

291
00:29:25,659 --> 00:29:26,702
‫إلى هناك؟

292
00:29:41,675 --> 00:29:42,926
‫أحضري الفانوس إلى هنا

293
00:29:51,435 --> 00:29:52,561
‫لقد قبضت عليه

294
00:29:55,939 --> 00:29:57,691
‫عودي إلى المخيم بصحبة (تول)

295
00:29:59,735 --> 00:30:00,777
‫(ليلي)

296
00:30:01,737 --> 00:30:03,196
‫احرقي ذلك الدفتر

297
00:30:48,533 --> 00:30:50,577
‫هلّا احتفظت بهذا من أجلي

298
00:30:50,702 --> 00:30:52,287
‫وقمت بنقله شرقاً؟

299
00:30:54,915 --> 00:30:56,792
‫هلّا قمت بنقله شرقاً إن حدث شيء ما؟

300
00:30:59,252 --> 00:31:00,379
‫شيء مثل ماذا؟

301
00:31:05,175 --> 00:31:07,427
‫في حال تم قتلي يا سيد (فيرغسون)

302
00:31:11,723 --> 00:31:12,933
‫لم لا؟

303
00:31:14,643 --> 00:31:16,645
‫إن ماتت امرأة بيضاء
‫وحزن عليها رجل أسود كثيراً

304
00:31:17,020 --> 00:31:18,105
‫من سيهتم؟

305
00:31:18,230 --> 00:31:20,524
‫إنني أطلب منك الاحتفاظ به لا أكثر

306
00:31:20,649 --> 00:31:21,942
‫وإنني أرفض هذا لا أكثر

307
00:31:22,150 --> 00:31:23,777
‫ما الذي اقترفته لتعدّه إهانة؟

308
00:31:28,532 --> 00:31:29,574
‫رجاءً

309
00:31:31,451 --> 00:31:32,994
‫- رجاءً
‫- اذهبي من هنا

310
00:31:33,995 --> 00:31:35,414
‫أنت تتعدين على ملكيتي

311
00:31:53,765 --> 00:31:55,809
‫إن هذا من أجل (إيفا)

312
00:31:59,813 --> 00:32:01,273
‫إنه جميل

313
00:32:06,570 --> 00:32:08,155
‫أعطني الطرد اللعين

314
00:32:10,907 --> 00:32:13,076
‫شكراً لك، شكراً لك

315
00:32:40,729 --> 00:32:42,731
‫ماذا يعني أن يطلي
‫شخص هندي نفسه بالأبيض؟

316
00:32:46,401 --> 00:32:47,819
‫أين رأيت (الروح البيضاء)؟

317
00:32:49,905 --> 00:32:52,032
‫عند المضيق، ما الذي يعنيه هذا؟

318
00:32:59,748 --> 00:33:01,791
‫يريد شعب (سيو) أن يموت الجميع هنا

319
00:33:03,543 --> 00:33:04,586
‫متى؟

320
00:33:06,046 --> 00:33:07,088
‫قريباً

321
00:33:10,217 --> 00:33:11,551
‫سيحدث حمّام من الدماء

322
00:33:14,638 --> 00:33:16,348
‫لا يهمني ما سيحدث لأي شخص هنا

323
00:33:17,474 --> 00:33:18,600
‫ولكن (روث)...

324
00:33:19,059 --> 00:33:20,435
‫لم أتلقّ أية إهانة

325
00:33:23,813 --> 00:33:25,565
‫لقد تغيرت يا سيد (بوهانن)

326
00:33:26,024 --> 00:33:27,275
‫حقاً؟ أنت من تغيرت

327
00:33:27,692 --> 00:33:28,818
‫خذني إلى هناك

328
00:33:33,323 --> 00:33:35,951
‫إذا أمسكوا بنا
‫فسوف يقتلونك

329
00:33:38,703 --> 00:33:40,539
‫خذني إلى هناك حالاً

330
00:34:03,562 --> 00:34:04,771
‫أردت أن تراني؟

331
00:34:12,237 --> 00:34:13,655
‫هذه حصتك من الحانة

332
00:34:15,490 --> 00:34:18,159
‫- لقد أخفيت عني الأمر
‫- إن هذا لمصلحتك

333
00:34:18,368 --> 00:34:19,619
‫تواجه الكنيسة...

334
00:34:19,786 --> 00:34:20,829
‫امرأة

335
00:34:22,706 --> 00:34:25,000
‫سمعت أنك قد انفصلت عنها

336
00:34:25,709 --> 00:34:27,586
‫في الواقع نحن مقرّبان
‫أكثر من أي وقت مضى

337
00:34:28,253 --> 00:34:29,838
‫لن تبدّل دينها أبداً

338
00:34:30,589 --> 00:34:32,007
‫أنا من سأعتنق دينها

339
00:34:33,967 --> 00:34:35,635
‫هل تسمع ما تقول؟

340
00:34:36,386 --> 00:34:37,971
‫لقد أفسدت عقلك

341
00:34:38,471 --> 00:34:39,598
‫لقد فكرت بالأمر ملياً

342
00:34:40,432 --> 00:34:41,558
‫إن هذا سيفطر قلب أمي

343
00:34:41,850 --> 00:34:43,226
‫ستحترق في جهنم يا (شان)

344
00:34:44,603 --> 00:34:47,480
‫ستُرمى في حفرة من النار إلى الأبد

345
00:34:47,689 --> 00:34:50,066
‫- هذا ما يقولونه للأطفال
‫- إنه مذكور في الكتاب المقدس!

346
00:34:51,401 --> 00:34:52,902
‫لقد جئت إلى (أمريكا)

347
00:34:53,111 --> 00:34:55,947
‫لأبني حياةً في هذا العالم
‫وليس في العالم الآخر

348
00:34:58,241 --> 00:35:00,869
‫إذاً، سيكون علي أن أتبرأ منك

349
00:35:11,046 --> 00:35:12,088
‫هل تعلم من أكون؟

350
00:35:15,216 --> 00:35:16,551
‫أنت صديق (إيلام)

351
00:35:16,885 --> 00:35:18,053
‫أنا أخوه

352
00:35:18,928 --> 00:35:20,096
‫وأكون عمّ هذا الطفل

353
00:35:23,183 --> 00:35:26,895
‫أقدر اهتمامك، ولكنني
‫زوجة السيد (تول)

354
00:35:27,312 --> 00:35:28,605
‫وهذا الطفل طفله

355
00:35:28,980 --> 00:35:31,107
‫إن كنت ترين الأمر هكذا
‫فعليك التحدث إلى (إيلام)

356
00:35:32,567 --> 00:35:34,319
‫لأن قلبه ينفطر حزناً

357
00:35:57,050 --> 00:35:59,052
‫إنه ليس الوقت المناسب لجمع القبائل

358
00:35:59,844 --> 00:36:01,096
‫إن القمر الأحمر قادم

359
00:36:01,971 --> 00:36:03,098
‫ما هو القمر الأحمر؟

360
00:36:04,224 --> 00:36:06,351
‫إنه وقت لـ... إراقة الدماء

361
00:36:07,185 --> 00:36:09,979
‫- وتصفية الحسابات
‫- بين من ومن؟ القبائل؟

362
00:36:11,481 --> 00:36:12,774
‫سوف يأتون ضدك

363
00:36:32,168 --> 00:36:33,753
‫أريدك أن تأتي وتخبر (دورانت)

364
00:36:34,546 --> 00:36:36,297
‫كي لا يعتقد أني مجنون

365
00:36:39,426 --> 00:36:41,177
‫لن تراني مجدداً

366
00:36:48,810 --> 00:36:51,771
‫ماذا فعلت بعد أن اكتشفت
‫تهديد قبيلة الـ(سيو)

367
00:36:55,942 --> 00:36:58,111
‫راسلت الحصن وطلبت منهم جنوداً

368
00:36:58,486 --> 00:37:00,697
‫أرسلنا رجالاً وأسلحةً

369
00:37:01,573 --> 00:37:04,492
‫أجل خمسة متطوعين جدد
‫ومدفع صغير، أنا ممتن جداً

370
00:37:15,712 --> 00:37:18,923
‫إن التعميد هو تطهير مقدس للحياة

371
00:37:21,050 --> 00:37:22,427
‫هل تفهم هذا؟

372
00:37:23,386 --> 00:37:24,429
‫بالطبع

373
00:37:33,188 --> 00:37:36,649
‫ستثبت حبك للرب فوق كل شيء

374
00:37:38,401 --> 00:37:39,819
‫وفوق كل الناس

375
00:37:42,614 --> 00:37:44,073
‫لا بد أن الرب محظوظ جداً

376
00:37:45,074 --> 00:37:46,534
‫إن هذا الأمر جدي (شان)

377
00:37:48,953 --> 00:37:51,164
‫سيتوجّب عليك أن تعلن إيمانك

378
00:37:53,666 --> 00:37:55,293
‫وسيتوجب عليك...

379
00:37:55,543 --> 00:37:57,670
‫أن تتخلى عن حانتك

380
00:37:59,005 --> 00:38:00,089
‫ودار المتعة

381
00:38:00,381 --> 00:38:01,716
‫- و؟
‫- و...

382
00:38:04,636 --> 00:38:07,514
‫أنا فقط لا أصدق أنك ستفعل هذا

383
00:38:09,474 --> 00:38:10,725
‫أليست الكنيسة...

384
00:38:12,352 --> 00:38:14,479
‫تجبرك على تعميد أي شخص يطلب هذا؟

385
00:38:17,732 --> 00:38:20,360
‫إن كنت صادقاً يا (شان)

386
00:38:22,153 --> 00:38:24,823
‫وهل يسمح لك ربك
‫بأن تمنعيني من الوصول إليه؟

387
00:38:28,660 --> 00:38:29,828
‫بالطبع لا

388
00:38:30,787 --> 00:38:31,830
‫حسناً...

389
00:38:40,463 --> 00:38:42,257
‫هيا إلى النهر إذاً

390
00:39:25,091 --> 00:39:26,426
‫هل هو بهذا القبح؟

391
00:39:27,802 --> 00:39:28,928
‫لا

392
00:39:30,221 --> 00:39:31,556
‫إنه جميل

393
00:39:31,890 --> 00:39:33,975
‫علمت أنك ستأتين بمجرد أن تريه

394
00:39:35,184 --> 00:39:36,769
‫وبمجرد أن تري أنني جاد

395
00:39:39,480 --> 00:39:41,065
‫أنا متزوجة يا (إيلام)

396
00:39:41,482 --> 00:39:42,775
‫هذا لا يهم هنا

397
00:39:48,907 --> 00:39:50,074
‫كلا

398
00:39:50,491 --> 00:39:51,910
‫إن زوجي...

399
00:39:53,369 --> 00:39:56,581
‫إنه معيل جيد و...

400
00:39:57,498 --> 00:39:59,959
‫سيصبح والداً جيداً

401
00:40:02,545 --> 00:40:05,173
‫- وأنا أيضاً
‫- لا

402
00:40:05,590 --> 00:40:06,758
‫فكري بالأمر

403
00:40:10,011 --> 00:40:11,346
‫لا...

404
00:40:16,142 --> 00:40:18,394
‫سأحبك دائماً يا (إيلام) ولكن...

405
00:40:20,313 --> 00:40:22,357
‫مستقبلي مع السيد (تول)

406
00:40:25,818 --> 00:40:28,863
‫- أنت تعلمين أنك لا تريدين هذا
‫- لا يهم ما أريده

407
00:40:30,406 --> 00:40:31,824
‫بل ما سيكون الأفضل

408
00:40:35,411 --> 00:40:36,913
‫- وداعاً
‫- (إيفا)

409
00:40:40,500 --> 00:40:41,584
‫لا

410
00:40:47,340 --> 00:40:49,050
‫بحثت عنك في كل مكان

411
00:40:50,677 --> 00:40:53,513
‫ودعوت للرب ولـ(المسيح)
‫ألّا أجدك هنا ولكن ها أنت

412
00:40:57,225 --> 00:41:00,436
‫- إن الأمر ليس كما تظن
‫- قف يا سيد (فيرغسن)

413
00:41:06,067 --> 00:41:07,652
‫ظننت أننا في حال سبيلنا

414
00:41:09,487 --> 00:41:12,573
‫- نحن كذلك
‫- لقد عفا الرب عني مرة من أجل ماذا؟

415
00:41:13,616 --> 00:41:15,076
‫لقد ظننت أنه من أجلك

416
00:41:16,869 --> 00:41:19,330
‫ولكنني الآن أرى أن الرب شخص حقود

417
00:41:19,831 --> 00:41:22,417
‫- كتلة من القسوة كبيرة بكبر السماء
‫- لا

418
00:41:22,542 --> 00:41:24,002
‫لقد أتيت هنا لأخبره

419
00:41:24,127 --> 00:41:26,379
‫- أن ما بيننا قد انتهى، أقسم لك
‫- أنا أحبك يا (إيفا)

420
00:41:26,546 --> 00:41:29,465
‫ولقد جعلتني أظن أنك
‫تحبينني أيضاً ولو قليلاً

421
00:41:31,509 --> 00:41:32,552
‫أنا أحبك حقاً

422
00:41:32,677 --> 00:41:36,806
‫- قلبك ملك لهذا الرجل الأسود الحقير
‫- لا تقم بهذا، أرجوك

423
00:41:40,852 --> 00:41:42,020
‫أرجوك

424
00:41:47,025 --> 00:41:48,359
‫سامحني أيها الرب

