﻿1
00:00:30,191 --> 00:00:31,234
‫أنزله

2
00:00:45,832 --> 00:00:47,292
‫خيرتك ذلك اليوم

3
00:00:48,751 --> 00:00:50,086
‫لم يكن ينبغي أن يعدم ذلك الصبي

4
00:00:50,753 --> 00:00:53,673
‫لا، لم تفعل

5
00:00:54,799 --> 00:00:58,094
‫ولكنك ستُعدم، على كل شيء قمت به

6
00:01:51,230 --> 00:01:54,108
‫المجلس يرحب
‫بالأسقف (جوزيف داتسون)

7
00:01:59,322 --> 00:02:00,448
‫رجاء تفضلوا بالجلوس

8
00:02:03,534 --> 00:02:04,619
‫يا للهول

9
00:02:07,372 --> 00:02:11,417
‫لماذا الأب السماوي
‫جلب هذا الرجل أمامي اليوم؟

10
00:02:51,833 --> 00:02:57,130
‫التهم تتضمن، القتل والتحريض
‫على العصيان المسلح، والإغواء
‫\N
‫\N

11
00:02:59,090 --> 00:03:00,133
‫اذكر اسمك...
‫\N
‫\N

12
00:03:00,925 --> 00:03:02,051
‫للمجلس
‫\N
‫\N

13
00:03:06,305 --> 00:03:09,142
‫الأسقف يطلب منك اسمك

14
00:03:17,817 --> 00:03:19,610
‫أنا قتلتك أيها الحقير
‫أنت ميت

15
00:03:20,069 --> 00:03:21,112
‫ابتعد عنه

16
00:03:22,864 --> 00:03:23,906
‫ابتعد عنه

17
00:03:34,751 --> 00:03:35,960
‫هيا!

18
00:03:42,967 --> 00:03:44,093
‫عليك اللعنة

19
00:03:44,218 --> 00:03:46,179
‫ومقاومتك الشعبية المتحمسة جداً

20
00:03:47,013 --> 00:03:50,266
‫جلبت في النهاية أفعى أخرى

21
00:03:51,559 --> 00:03:53,227
‫إلى بيتنا المقدس

22
00:03:59,692 --> 00:04:00,735
‫سأسألك مرة أخرى
‫\N
‫\N

23
00:04:04,614 --> 00:04:05,698
‫ما اسمك؟

24
00:04:07,700 --> 00:04:10,536
‫(ثور غاندرسون)

25
00:04:12,872 --> 00:04:16,793
‫- اكتب ذلك، (ثور غاندرسون)
‫- وهذا هو اسمه، اسمه الحقيقي
‫\N
‫\N

26
00:04:17,668 --> 00:04:20,171
‫إنه الأسقف (جوزيف داتسون)
‫\N
‫\N

27
00:04:21,631 --> 00:04:24,759
‫لا، هذا هو (السويدي) من أقصى الشرق

28
00:04:25,593 --> 00:04:27,386
‫قاتل الرجال والنساء الأبرياء

29
00:04:27,762 --> 00:04:30,807
‫وهو الشيخ الأعلى مرتبة
‫لمكتب الكهنوت السابق

30
00:04:31,182 --> 00:04:34,393
‫وهو رئيس نصاب الكهنة
‫ووالد الرعية

31
00:04:34,519 --> 00:04:35,728
‫إنه شرير

32
00:04:36,020 --> 00:04:37,939
‫هذا الرجل هنا هو شرير
‫أنا أقول لك

33
00:04:38,272 --> 00:04:40,107
‫ربما كنت تخلط بينه وبين شخص آخر

34
00:04:40,233 --> 00:04:42,360
‫- لا، إنه هو
‫- من أعطاك السلطة

35
00:04:42,485 --> 00:04:44,570
‫للنظر في أكاذيب هذا الوثني؟
‫\N
‫\N

36
00:04:45,947 --> 00:04:48,282
‫- ولكن...
‫- هل تترأس هذه الرعية؟

37
00:04:51,828 --> 00:04:53,329
‫إذاً تكلم عندما يطلب منك فقط

38
00:04:54,664 --> 00:04:56,290
‫جيد
‫\N
‫\N

39
00:04:57,291 --> 00:05:03,381
‫هذا الكفر في مكان تجمع
‫ملكوت الله هو جريمة
‫\N
‫\N

40
00:05:05,174 --> 00:05:09,929
‫الأب السماوي هو من يقرر متى
‫يجب أن يأخذ رجل من هذه الحياة
‫\N
‫\N

41
00:05:12,056 --> 00:05:15,226
‫ويكون مدركاً، ومنصوحاً

42
00:05:16,185 --> 00:05:22,233
‫تم تعييني وتكريسي له
‫وعينت مع السلطة ومفاتيح الكهنوت

43
00:05:23,401 --> 00:05:27,822
‫مصيرك في يدي

44
00:05:32,493 --> 00:05:33,536
‫الآن

45
00:05:35,746 --> 00:05:40,084
‫أطلب منك مرة أخرى عن اسمك
‫\N
‫\N

46
00:05:42,378 --> 00:05:43,671
‫أنت تعرف اسمي

47
00:05:53,389 --> 00:05:54,932
‫سيد (فيرغسون)
‫\N
‫\N
‫\N

48
00:05:57,435 --> 00:05:58,728
‫هل أنت عائد إلى خط الإنتاج؟

49
00:06:02,857 --> 00:06:04,734
‫أنت رئيس شرطة السكك الحديدية
‫\N
‫\N

50
00:06:06,527 --> 00:06:08,863
‫السيد (بوهانون) ذهب
‫يجب أن تفعل شيئاً

51
00:06:10,781 --> 00:06:12,033
‫عليك اللعنة

52
00:06:15,661 --> 00:06:17,538
‫تتكلمين بلغة بذيئة
‫بالنسبة لسيدة كنيسة

53
00:06:25,838 --> 00:06:26,923
‫كان يجب أن تذهب بحثاً عنه

54
00:06:30,551 --> 00:06:32,053
‫اعتقدت أنك صديقه

55
00:06:35,389 --> 00:06:37,016
‫كيف ستشعر في جنازته؟

56
00:06:39,101 --> 00:06:40,311
‫لن تكون هناك جنازة

57
00:06:47,985 --> 00:06:50,988
‫السيد (بوهانون) جاء إلى منزلي

58
00:06:51,614 --> 00:06:53,324
‫تناول الطعام مع عائلتي

59
00:06:54,408 --> 00:06:56,619
‫وبعد ذلك أخذ كل ما لدينا

60
00:06:57,620 --> 00:06:59,580
‫بما في ذلك حياة ابني

61
00:06:59,705 --> 00:07:01,540
‫بعد أن قتلت رئيس شرطتي

62
00:07:01,666 --> 00:07:03,042
‫أخبرتك...

63
00:07:03,292 --> 00:07:04,794
‫أن تبتعد عن أرضي

64
00:07:04,919 --> 00:07:07,463
‫حسناً، يمكنني فقط...

65
00:07:07,755 --> 00:07:09,256
‫اللعنة
‫هل يمكنني التحدث؟

66
00:07:10,758 --> 00:07:13,010
‫فعلت الكثير من الأشياء التي كان
‫ينبغي أن تنتهي مع حبل المشنقة

67
00:07:13,135 --> 00:07:14,387
‫وهذه ليست واحدة منها

68
00:07:16,764 --> 00:07:18,224
‫لم يخبرك بالحقيقة كاملة

69
00:07:19,141 --> 00:07:22,103
‫لا، لم أفعل

70
00:07:23,270 --> 00:07:24,605
‫قفي يا ابنتي

71
00:07:29,986 --> 00:07:32,530
‫هل هذا هو الرجل الذي اغتصبك؟

72
00:07:37,451 --> 00:07:39,203
‫إنه والد طفلي

73
00:07:44,208 --> 00:07:46,377
‫وقد سمع هذا المجلس بما فيه الكفاية

74
00:07:48,004 --> 00:07:51,132
‫سوف أتداول
‫على العقاب العادل

75
00:07:53,342 --> 00:07:57,263
‫كما هو منزل من الأب السماوي

76
00:08:17,616 --> 00:08:18,784
‫هل آذوك بشدة؟

77
00:08:21,996 --> 00:08:23,289
‫لا

78
00:08:25,166 --> 00:08:26,959
‫أنت؟

79
00:08:27,334 --> 00:08:29,045
‫أخبرتهم أنك لم تجبرني

80
00:08:30,379 --> 00:08:31,797
‫أردتك أن تعرف

81
00:08:32,757 --> 00:08:33,966
‫أقدر ذلك

82
00:08:36,177 --> 00:08:37,970
‫أعتقد أن ذلك لا يشكل فارقاً الآن

83
00:08:38,304 --> 00:08:39,388
‫إنه يفرق بالنسبة إلي

84
00:08:41,974 --> 00:08:43,267
‫ستحدث فارقاً للذي لم يولد بعد

85
00:08:47,480 --> 00:08:49,190
‫أعرف ما تفكر فيه

86
00:08:51,317 --> 00:08:52,651
‫هذا الطفل هو لك

87
00:09:01,619 --> 00:09:02,661
‫هل يمكنني...

88
00:09:06,916 --> 00:09:08,084
‫هل لي أن ألمسه؟

89
00:09:32,441 --> 00:09:34,235
‫مؤخراً أشعر به يتحرك

90
00:09:45,830 --> 00:09:46,914
‫(إيفا)!

91
00:09:48,541 --> 00:09:49,583
‫(إيفا)!

92
00:09:50,960 --> 00:09:52,002
‫(إيفا)!

93
00:09:53,379 --> 00:09:54,755
‫هل تحاول طردي من هنا؟

94
00:09:56,257 --> 00:09:57,591
‫ماذا تفعل مع كل هذه الأسلحة؟

95
00:09:57,716 --> 00:09:59,844
‫أعتقد أن (المورمون) يبقون
‫(بوهانون) في (فورت سميث)

96
00:10:00,386 --> 00:10:01,762
‫سأذهب إلى هناك

97
00:10:02,138 --> 00:10:05,099
‫ذاهب لوحدك عبر الأراضي الهندية
‫إلى حصن للمورمون؟

98
00:10:06,559 --> 00:10:07,601
‫هذا غير منطقي

99
00:10:07,768 --> 00:10:12,189
‫ومن غير المنطقي إيقاف السكك الحديدية
‫للبحث عن طفلي لكنه فعل ذلك

100
00:10:15,776 --> 00:10:16,986
‫ماذا تفعل هنا إذاً؟

101
00:10:17,403 --> 00:10:18,821
‫أردت أن أخبرك فقط

102
00:10:21,615 --> 00:10:23,534
‫لا أعرف لماذا فعلت ما فعلته

103
00:10:25,786 --> 00:10:27,454
‫أحسبك اعتقدت أنه كان الشيء الصحيح

104
00:10:33,878 --> 00:10:34,920
‫لا تذهب

105
00:10:38,465 --> 00:10:40,634
‫يجب أن أذهب

106
00:10:42,261 --> 00:10:45,306
‫(إيلام)، (إيلام)

107
00:10:46,515 --> 00:10:47,558
‫رجاء

108
00:10:49,101 --> 00:10:50,311
‫لدي شعور سيئ

109
00:10:52,104 --> 00:10:54,481
‫رجاء، ابقَ

110
00:10:54,607 --> 00:10:56,692
‫هيا!

111
00:11:05,326 --> 00:11:09,914
‫سيدة (بالمر)، أعتقد أن هذا الدرج
‫سيكون الأجود في إقليم (داكوتا)

112
00:11:10,039 --> 00:11:13,834
‫أعتقد سيكون الدرج الوحيد
‫في إقليم (داكوتا)، سيد (دورانت)

113
00:11:15,294 --> 00:11:16,587
‫تبدين مثل الملكة

114
00:11:17,546 --> 00:11:19,798
‫وأنت تبدو ككلب صيد عجوز ومحموم

115
00:11:20,758 --> 00:11:23,177
‫ربحت (نيويورك)
‫لماذا تبدو حزيناً؟

116
00:11:23,510 --> 00:11:25,512
‫لم أفز بأي شيء إلى الآن

117
00:11:27,306 --> 00:11:31,685
‫(بوهانون) لديه هذه العادة المزعجة
‫من الانزلاق للخروج من المواقف الصعبة

118
00:11:36,732 --> 00:11:39,944
‫سكة الحديد في بلدتنا
‫المتواضعة وصلت أخيراً

119
00:11:41,028 --> 00:11:45,157
‫الجنرال (غرانت)، الرئيس (أميس)
‫الآنسة (إليسون)

120
00:11:45,491 --> 00:11:49,203
‫اسمحوا لي أن أقدم لكم
‫مالك هذه المؤسسة الرفيعة

121
00:11:49,328 --> 00:11:50,871
‫السيدة (مارغريت بالمر)

122
00:11:52,039 --> 00:11:53,624
‫مرحباً بكم في (شايان)، أيها السادة

123
00:11:54,291 --> 00:11:55,626
‫يسرني أن ألتقي بك سيدة (بالمر)

124
00:11:55,876 --> 00:11:57,419
‫إن السرور لي أيها الجنرال

125
00:11:57,544 --> 00:11:59,588
‫أتمنى لك إقامة طيبة معنا

126
00:11:59,964 --> 00:12:02,508
‫حتى الآن، هناك بالفعل الكثير لأقوله

127
00:12:04,635 --> 00:12:07,137
‫تهاني على الاستثمار الممتاز

128
00:12:07,263 --> 00:12:08,514
‫يجب أن أثني عليك يا (توماس)

129
00:12:09,265 --> 00:12:11,100
‫يبدو أن البلدة ستكون كما وعدت

130
00:12:11,225 --> 00:12:14,186
‫نعم، إذا كنت و(بوهانون)
‫يمكن أن توفرا التفاهة

131
00:12:14,311 --> 00:12:15,896
‫ليمكننا أن نقترب من التميز

132
00:12:16,647 --> 00:12:18,232
‫أين هو السيد (بوهانون)؟

133
00:12:18,399 --> 00:12:19,900
‫لا يزال الوقت مبكراً
‫لموعده النهائي

134
00:12:20,025 --> 00:12:24,196
‫لكن لدي زجاجة بوربون
‫وعلبة من السيجار أود فتحهما

135
00:12:24,321 --> 00:12:28,534
‫أخشى أننا سوف نحتفل
‫بهذه الخطوة من دون السيد (بوهانون)

136
00:12:28,826 --> 00:12:30,452
‫جميعكم تغيبتم عن مغامرة

137
00:12:30,577 --> 00:12:34,248
‫لصوص مقنعون
‫حولوا بلدتنا إلى معرض لإطلاق النار

138
00:12:34,456 --> 00:12:37,710
‫قبل أن يختطفوا السيد (بوهانون)
‫ويقتادونه بعيداً

139
00:12:37,835 --> 00:12:41,630
‫بعد إذنك أيها الجنرال، أرسلت برقية للحصن
‫لطلب المزيد من القوات لمرافقتك

140
00:12:41,964 --> 00:12:45,134
‫قتلت أحد مختطفيه من مسافة قريبة

141
00:12:45,843 --> 00:12:47,344
‫وتمكنت أيضاً من إنقاذ طفل

142
00:12:47,469 --> 00:12:49,221
‫كانوا يتفوقون علينا بالعدد والأسلحة

143
00:12:49,847 --> 00:12:52,099
‫فعلنا كل ما في وسعنا للسيد (بوهانون)

144
00:12:52,599 --> 00:12:54,476
‫وضعنا أنفسنا في خطر كبير

145
00:12:55,352 --> 00:12:56,937
‫خصوصاً السيد (دورانت)

146
00:13:00,232 --> 00:13:01,859
‫والآن، اسمح لي أن أرشدك
‫إلى غرفتك أيها الجنرال

147
00:13:02,401 --> 00:13:03,444
‫وماذا تود أن تشرب؟

148
00:13:03,902 --> 00:13:05,446
‫بوربون مزدوج يا سيدتي

149
00:13:12,870 --> 00:13:14,371
‫لديه حتى الساعة السادسة

150
00:13:15,622 --> 00:13:16,957
‫لا يزال لديهم الوقت

151
00:13:24,006 --> 00:13:28,427
‫إن كان لديك كلمة أخيرة لتكون رجلاً
‫قلها لي، وليس لابنتي

152
00:13:28,594 --> 00:13:29,803
‫فعلت ما يكفي لـ(نيومي)

153
00:13:30,596 --> 00:13:31,764
‫لقد فكرت ملياً

154
00:13:33,515 --> 00:13:34,558
‫أريد أن أصحح الوضع

155
00:13:35,392 --> 00:13:36,894
‫لقد كنت ضيفي

156
00:13:37,728 --> 00:13:39,063
‫أعطيتك المأوى

157
00:13:39,938 --> 00:13:43,442
‫وأنت ترد الجميل
‫بتعرية ابنتي المحبوبة

158
00:13:43,692 --> 00:13:45,361
‫من عفتها وفضيلتها

159
00:13:46,070 --> 00:13:47,905
‫الآن، هي ستعيش حياتها في العار

160
00:13:48,739 --> 00:13:50,866
‫وقضاء الأبدية في الظلام

161
00:13:51,408 --> 00:13:53,410
‫لا يوجد إنسان
‫يخاف الله سيقبل بها

162
00:13:53,619 --> 00:13:56,121
‫سأقبل بها
‫سوف أتزوجها

163
00:13:56,955 --> 00:14:00,709
‫- إذا قبلت بي
‫- لا، لن أسمح لها أن تكون طرفاً

164
00:14:00,834 --> 00:14:03,504
‫في محاولتك الجبانة للهروب من العدالة

165
00:14:03,629 --> 00:14:04,713
‫لست جباناً يا سيدي

166
00:14:06,590 --> 00:14:07,841
‫أنا والد هذا الطفل

167
00:14:09,802 --> 00:14:11,178
‫سأبقى هنا في (فورت سميث)

168
00:14:11,428 --> 00:14:13,430
‫حتى ولادة الطفل
‫وحتى يزرع محصولنا الأول

169
00:14:14,181 --> 00:14:15,265
‫الآن، لديك كلمتي

170
00:14:17,017 --> 00:14:18,602
‫سأقدم لهما حياة جيدة وشريفة

171
00:14:20,104 --> 00:14:22,439
‫لن أكسر كلمتي لك سواء كان في المرض
‫أو الفقر، وأنت تعرف ذلك

172
00:14:24,191 --> 00:14:25,526
‫كانت بهجتي

173
00:14:28,237 --> 00:14:29,571
‫كانت قادرة على الزواج من أسقف

174
00:14:30,072 --> 00:14:31,115
‫أو رائد إصلاح

175
00:14:32,116 --> 00:14:36,495
‫(بريغهام يونغ) نفسه سيكون
‫فخوراً ليدعوها زوجته

176
00:14:38,455 --> 00:14:39,498
‫ولكن الآن

177
00:14:41,291 --> 00:14:43,919
‫خاطبها الوحيد هو وثني

178
00:14:46,171 --> 00:14:47,381
‫وقاتل

179
00:14:56,890 --> 00:14:58,475
‫سوف أستمع إلى النصيحة

180
00:15:01,186 --> 00:15:03,147
‫لكن الأسقف لديه الكلمة الأخيرة

181
00:15:27,754 --> 00:15:28,797
‫تباً

182
00:15:40,642 --> 00:15:41,685
‫هيا

183
00:16:12,132 --> 00:16:15,344
‫تعال واجهني
‫أو ابتعد عن طريقي

184
00:16:39,117 --> 00:16:42,204
‫صليت لروحك

185
00:16:44,790 --> 00:16:47,251
‫يمكنك ترك هذا الكلام الديني الفارغ
‫واللهجة المزيفة

186
00:16:48,794 --> 00:16:51,255
‫كلانا يعرف أنك ابن العاهرة
‫السويدية (ثور غاندرسون)

187
00:16:51,421 --> 00:16:53,549
‫(ثور غاندرسون) كان نروجياً

188
00:16:55,217 --> 00:16:57,052
‫وكان روحاً مضطربة

189
00:16:57,844 --> 00:16:59,721
‫والذي سقط من جسر في (نبراسكا)

190
00:16:59,846 --> 00:17:01,056
‫ليس كافياً جداً

191
00:17:01,181 --> 00:17:04,351
‫وأنا الأسقف (جوزيف داتسون)

192
00:17:04,476 --> 00:17:07,980
‫ولدت من جديد في المياه
‫التعميدية المقدسة

193
00:17:08,313 --> 00:17:10,983
‫والمباركة مع هبة من الروح القدس

194
00:17:13,318 --> 00:17:15,028
‫أنت قاتل متعطش للدماء

195
00:17:15,571 --> 00:17:19,866
‫لست بلا خطيئة سيد (بوهانون)

196
00:17:23,036 --> 00:17:25,247
‫لا يهم ما تؤمن به

197
00:17:25,372 --> 00:17:26,999
‫أنا أسقف هنا

198
00:17:27,332 --> 00:17:29,751
‫وكان لي الوحي

199
00:17:30,168 --> 00:17:32,671
‫معلومات عن مصيرك

200
00:17:37,759 --> 00:17:39,052
‫لن أعدم، أليس كذلك؟

201
00:17:41,179 --> 00:17:42,556
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

202
00:17:43,098 --> 00:17:44,474
‫تلك المشنقة قوية

203
00:17:45,350 --> 00:17:47,060
‫الحبل يضمن ذلك

204
00:17:50,105 --> 00:17:51,648
‫سأتزوج ابنة (هاتش)

205
00:17:52,774 --> 00:17:54,901
‫أنا المحكم للقانون هنا

206
00:17:55,027 --> 00:17:56,320
‫ليس الأخ (هاتش)

207
00:17:56,987 --> 00:17:59,656
‫لا، رأيت عشرات الرجال يعرضون
‫حياتهم بين يديه، وليس في يدك

208
00:18:00,741 --> 00:18:01,783
‫ومن ناحية أخرى

209
00:18:02,451 --> 00:18:04,161
‫لدي شعور أنك لست ذا
‫شعبية كبيرة في المنطقة

210
00:18:04,411 --> 00:18:05,579
‫لماذا تقول ذلك؟

211
00:18:05,787 --> 00:18:07,497
‫أنت دائماً لم تكن ذا شعبية
‫كبيرة أينما حللت

212
00:18:07,748 --> 00:18:12,419
‫لدي المزيد من المصداقية هنا أكثر
‫مما كانت عليه مصداقيتك أبداً

213
00:18:12,794 --> 00:18:13,837
‫ربما

214
00:18:14,671 --> 00:18:16,965
‫لكنني أشعر أنك قد فعلت شيئاً
‫خاطئاً جداً للوصول إلى هنا

215
00:18:17,758 --> 00:18:19,009
‫الحقيقة لا يمكن أن تكون بعيدة

216
00:18:20,636 --> 00:18:22,220
‫ليس هذا هو السبب الحقيقي
‫أنك لن تشنقني

217
00:18:24,139 --> 00:18:25,223
‫السبب الحقيقي هو...

218
00:18:28,143 --> 00:18:29,603
‫يمكنك أن تقتلني مرة فقط

219
00:18:31,605 --> 00:18:33,273
‫ذلك لن يكون كافياً لك، أليس كذلك؟

220
00:18:35,192 --> 00:18:38,236
‫تفضل أن تراني أعاني ثم أموت
‫شيئاً فشيئاً كل يوم

221
00:18:39,863 --> 00:18:40,906
‫نعم

222
00:18:43,617 --> 00:18:45,035
‫لكن الأب السماوي

223
00:18:46,620 --> 00:18:49,289
‫يريد أن يراك تعيش

224
00:19:00,133 --> 00:19:02,719
‫يتم تسجيل السيد
‫(كولين بوهانون) على أنه غائب

225
00:19:03,053 --> 00:19:09,059
‫وبصفتي أحمل أكبر حصة من الأسهم
‫من أسهم (كريديت موبيليه)

226
00:19:10,060 --> 00:19:15,440
‫أقترح أن جميع العقود
‫والإنشاءات المستقبلية

227
00:19:15,691 --> 00:19:18,985
‫يجب أن تسند لي
‫(توماس سي دورانت)

228
00:19:21,279 --> 00:19:22,489
‫هل من شخص يعارضني؟

229
00:19:29,788 --> 00:19:30,872
‫حسناً جداً

230
00:19:32,999 --> 00:19:37,671
‫ثم هذه ستكون نهاية مسار السكك الحديدية
‫لـ (يونيون باسيفيك)

231
00:19:37,796 --> 00:19:40,716
‫هذه الشركة سوف تنتهي هنا

232
00:19:41,800 --> 00:19:42,843
‫أنا أعارض

233
00:19:49,891 --> 00:19:50,934
‫أنا أيضاً

234
00:19:53,311 --> 00:19:54,354
‫كل المعارضين؟

235
00:20:02,279 --> 00:20:03,321
‫تدعم حركتي

236
00:20:04,239 --> 00:20:06,950
‫من قبل السلطة المخولة لي
‫كرئيس لـ (كريديت موبيليه)

237
00:20:07,075 --> 00:20:09,494
‫أحول بموجب هذا على
‫كل الإنشاءات المستقبلية

238
00:20:09,619 --> 00:20:12,038
‫فيما يتعلق بـ (يونيون باسيفيك)
‫إنطلاقاً من هذه البقعة

239
00:20:12,831 --> 00:20:15,459
‫إلى المسؤول (توماس سي دورانت)

240
00:20:44,488 --> 00:20:45,614
‫إنها لك

241
00:20:50,118 --> 00:20:51,578
‫هل تقبلي أن تكون لي؟

242
00:20:52,788 --> 00:20:53,830
‫نعم

243
00:20:56,416 --> 00:20:57,584
‫هذه هي مشيئة الله

244
00:21:01,797 --> 00:21:02,839
‫حسناً

245
00:21:05,133 --> 00:21:07,886
‫حسناً إذاً، لنقم بذلك

246
00:21:18,688 --> 00:21:19,940
‫الأخت (نيومي)

247
00:21:20,398 --> 00:21:24,653
‫هل تقبلين أن يكون
‫هذا الرجل زوجاً لك؟

248
00:21:26,279 --> 00:21:32,869
‫وفقاً للقوانين المرتبطة
‫بهذا الوضع الآن وإلى الأبد

249
00:21:36,248 --> 00:21:37,457
‫أقبل

250
00:21:39,459 --> 00:21:40,710
‫الأخ (كولين)

251
00:21:42,212 --> 00:21:47,008
‫هل تقبل هذه المرأة
‫أن تكون زوجة لك

252
00:21:47,509 --> 00:21:55,684
‫وفقاً للقوانين المرتبطة
‫بهذا الوضع الآن وإلى الأبد

253
00:21:57,978 --> 00:21:59,020
‫أقبل

254
00:21:59,312 --> 00:22:01,731
‫باسم سيدنا يسوع المسيح

255
00:22:03,108 --> 00:22:05,151
‫بموجب قوانين هذا البلد

256
00:22:05,777 --> 00:22:08,071
‫والسلطة الممنوحة لي

257
00:22:09,364 --> 00:22:10,532
‫أعلنكما...

258
00:22:13,201 --> 00:22:14,244
‫زوجاً

259
00:22:15,787 --> 00:22:16,830
‫وزوجة

260
00:22:18,206 --> 00:22:21,001
‫وإن شاء الله يضيف بركاته

261
00:22:21,710 --> 00:22:27,048
‫ويساعدكم على تلبية الالتزامات
‫الخاصة بكما الآن وإلى الأبد

262
00:22:31,344 --> 00:22:32,387
‫آمين

263
00:23:25,649 --> 00:23:26,691
‫هناك تقليد

264
00:23:27,984 --> 00:23:32,447
‫على العريس أن يقطع الخنزير

265
00:23:37,077 --> 00:23:39,245
‫سيكون ذلك من دواعي سروري

266
00:23:42,248 --> 00:23:44,167
‫ليس قبل تلاوة الصلاة

267
00:23:45,251 --> 00:23:46,294
‫طبعاً

268
00:23:50,674 --> 00:23:51,716
‫الأب السماوي

269
00:23:53,051 --> 00:23:55,261
‫لمن يعرف كل القلوب

270
00:23:56,388 --> 00:23:58,098
‫ولا يخفى عن أي سر

271
00:24:00,266 --> 00:24:03,770
‫بارك لنا هذه الهدايا

272
00:24:04,020 --> 00:24:05,689
‫التي وضعتها أمامنا

273
00:24:06,898 --> 00:24:08,692
‫وهذا الرجل

274
00:24:09,776 --> 00:24:10,819
‫وزوجته

275
00:24:12,654 --> 00:24:14,906
‫ليعيشا لمدة طويلة

276
00:24:15,407 --> 00:24:16,825
‫وحياة سعيدة سوية

277
00:24:18,243 --> 00:24:19,661
‫- آمين
‫- آمين

278
00:24:19,828 --> 00:24:20,870
‫- آمين
‫- آمين

279
00:24:21,246 --> 00:24:22,330
‫آمين

280
00:24:31,923 --> 00:24:33,049
‫هذا تقليدي

281
00:24:33,967 --> 00:24:35,301
‫قطع اللحم من على طاولة جانبية

282
00:24:37,262 --> 00:24:39,723
‫لكي لا يلوث بطانة منضدة السيدة

283
00:24:39,848 --> 00:24:41,474
‫شكراً لك بني لمراعاتك

284
00:24:41,808 --> 00:24:43,435
‫ستدعوها أمي

285
00:24:44,310 --> 00:24:45,937
‫وستدعوني أبي

286
00:24:49,274 --> 00:24:50,316
‫نعم يا أبي

287
00:25:07,542 --> 00:25:08,918
‫جلد الخنزير زلق

288
00:25:09,627 --> 00:25:10,712
‫لا تقف قريباً جداً

289
00:25:12,547 --> 00:25:14,632
‫قد تنزلق يدي وتدخل الشفرة إلى كبدك

290
00:25:15,050 --> 00:25:17,302
‫أنت رجل مختلف
‫أخ (بوهانون)

291
00:25:18,386 --> 00:25:22,015
‫مع زوجة جديدة وطفل في الطريق

292
00:25:23,475 --> 00:25:25,435
‫لا يزال يمكنني أن أقتلك
‫أعرف هذا

293
00:25:27,395 --> 00:25:29,814
‫ألا تعتقد أن الإنسان يمكن أن يتغير؟

294
00:25:31,524 --> 00:25:32,692
‫لا تصدق

295
00:25:33,902 --> 00:25:35,820
‫لم أعد الرجل الذي كان

296
00:25:38,990 --> 00:25:41,117
‫ليس لدي ثقة بك
‫أبعد مما أستطيع أن أبصق

297
00:25:43,453 --> 00:25:50,043
‫إذا كنت لا تصدق أننا يمكن أن نتغير
‫كيف يمكنك أن تصدق أنك تغيرت؟

298
00:25:52,212 --> 00:25:55,757
‫إذاً أنا لست الأسقف (داتسون)
‫فكيف يمكنك أن تكون الأخ (بوهانون)؟

299
00:25:57,926 --> 00:25:59,594
‫نجل جديد لهذه العائلة

300
00:26:01,846 --> 00:26:07,519
‫الذين لم يتناولوا ذلك السكين ووضعوه
‫في قلبي لحظة سلمته لك

301
00:26:14,025 --> 00:26:15,068
‫لقد وعدتهم

302
00:26:15,860 --> 00:26:17,570
‫و(بوهانون) القديم لم يكن ليبالي

303
00:26:18,363 --> 00:26:23,076
‫كان سينتقم لمقتل السيدة (ليلي بيل)

304
00:26:25,745 --> 00:26:27,914
‫اللحم سيبرد
‫قدمه

305
00:26:46,683 --> 00:26:49,602
‫ما هذه الضوضاء الجهنمية في الخارج؟

306
00:26:49,894 --> 00:26:53,398
‫أخشى أنها فرقتك الاحتفالية
‫تتكون من عازف بوق إنفرادي

307
00:26:54,107 --> 00:26:56,109
‫رجاء، هلا يطلق أحدكم عليه النار

308
00:27:02,282 --> 00:27:03,366
‫أنت تعرف يا (دورانت)

309
00:27:03,908 --> 00:27:05,785
‫الفائز الفقير هو غير لائق

310
00:27:06,744 --> 00:27:08,371
‫مهما كانت ساحة المعركة

311
00:27:09,497 --> 00:27:11,207
‫كل ما أريده

312
00:27:11,875 --> 00:27:15,378
‫هو أن هذا اليوم...
‫هذه الساعة أن تنتهي

313
00:27:15,503 --> 00:27:17,463
‫حتى أتمكن من العودة
‫إلى بناء سكة حديدي

314
00:27:17,589 --> 00:27:18,923
‫تعني السكك الحديدية

315
00:27:19,591 --> 00:27:25,096
‫في هذه الأثناء، من المألوف للإقرار
‫بالمنافسين الذين يهاجموننا

316
00:27:25,221 --> 00:27:26,389
‫ويشكلوننا

317
00:27:27,557 --> 00:27:29,851
‫هل تعني (بوهانون)؟

318
00:27:32,687 --> 00:27:33,771
‫أيها النادل!

319
00:27:38,151 --> 00:27:42,447
‫كنت أخطط لرفع نخب
‫لكن بما أنك مصر

320
00:27:48,286 --> 00:27:51,414
‫نخب عدو حربك القدير

321
00:27:53,708 --> 00:27:58,880
‫الذين دافعوا عن قضية العبودية
‫التي مزقت هذه الأمة إرباً إرباً

322
00:27:59,130 --> 00:28:01,507
‫وقتلت العديد من الشبان الشجعان

323
00:28:14,354 --> 00:28:18,358
‫لإنقاذ سكة الحديد

324
00:28:18,483 --> 00:28:22,153
‫وهذا السلوك الذي وضع (هنتنغتون)
‫في المقدمة ونحن وراءه

325
00:28:22,278 --> 00:28:25,573
‫في هذا السباق الأعظم
‫في العصر الحديث

326
00:28:35,250 --> 00:28:40,672
‫نخب الرجل النزيه
‫كما تسمونه في صحيفتكم

327
00:28:42,257 --> 00:28:46,844
‫على ما يبدو أن نزاهته
‫أفقدته حياته

328
00:28:47,595 --> 00:28:50,556
‫إلى الرجال الذين أخذوا
‫استثناء مع نزاهته

329
00:28:51,891 --> 00:28:54,143
‫سأجعل الاستثناء لصدق هذا النخب

330
00:28:59,899 --> 00:29:02,151
‫نخب (كولين بوهانون)

331
00:29:02,860 --> 00:29:05,822
‫ليمنحه الرب قسطاً من الراحة عن جدارة

332
00:29:06,281 --> 00:29:07,365
‫ونحن

333
00:29:08,783 --> 00:29:13,871
‫ليرحمنا الرب ونحن ندفع
‫بفولاذنا إلى الأمام

334
00:29:13,997 --> 00:29:17,375
‫إلى القلب الشمعي لــ(يونيون باسيفك)

335
00:29:18,293 --> 00:29:19,752
‫- نخبكم
‫- نخبكم

336
00:29:55,079 --> 00:29:57,915
‫قف، تعال إلى هنا
‫عد! هنا! قف

337
00:31:07,193 --> 00:31:08,361
‫كم عمرك؟

338
00:31:09,070 --> 00:31:10,113
‫ثمانية عشر

339
00:31:11,197 --> 00:31:12,532
‫تسعة عشر في الشهر المقبل

340
00:31:16,452 --> 00:31:18,955
‫لا أعتقد أنك كنت تتخيلين
‫قضاء ليلة زفافك هكذا

341
00:31:21,749 --> 00:31:24,377
‫قالت أمي أن لا أحد يريدني
‫لأنني لم أكن عفيفة

342
00:31:26,921 --> 00:31:28,673
‫لم أعتقد أبداً أني كنت سأحظى
‫حتى بليلة زفاف

343
00:31:30,633 --> 00:31:32,468
‫لم أكن أعتقد ذلك أنا أيضاً

344
00:31:43,688 --> 00:31:44,730
‫كيف كان ذلك؟

345
00:31:51,279 --> 00:31:53,072
‫كشيء لم تتصوريه على ما أفترض

346
00:31:54,699 --> 00:31:58,035
‫الزواج في الكنيسة الكبيرة في (نيويورك)
‫وبعد ذلك أخذ رحلة إلى الجبال

347
00:31:58,327 --> 00:32:00,663
‫لا، ليلة الزفاف

348
00:32:05,168 --> 00:32:06,294
‫ذلك شخصي

349
00:32:09,088 --> 00:32:10,506
‫أنت زوجي

350
00:32:11,966 --> 00:32:13,009
‫نعم

351
00:32:17,096 --> 00:32:18,139
‫حسناً

352
00:32:22,101 --> 00:32:23,853
‫في إحدى المرات كان لدينا...

353
00:32:24,395 --> 00:32:25,938
‫ما سبق عدم عفتك

354
00:32:28,608 --> 00:32:29,650
‫هذه خطيئة

355
00:32:32,612 --> 00:32:33,654
‫نعم

356
00:32:34,780 --> 00:32:35,948
‫(ماري)، كانت مرحة كثيراً

357
00:32:41,787 --> 00:32:43,664
‫هل ستتركني عندما يمكنك ذلك؟

358
00:32:45,291 --> 00:32:46,334
‫لا

359
00:32:51,130 --> 00:32:52,507
‫لست من هذا النوع من الرجال

360
00:32:54,300 --> 00:32:56,052
‫ماذا لو لم أكن مرحة؟

361
00:32:58,012 --> 00:33:00,056
‫كما أذكر يبدو أننا حصلنا
‫على متعة في الحظيرة

362
00:33:04,936 --> 00:33:08,022
‫وماذا لو لم تعد تجدني ممتعة؟

363
00:33:11,692 --> 00:33:13,236
‫وفق تجربتي

364
00:33:14,362 --> 00:33:15,738
‫إن المتعة ستأتي

365
00:33:36,133 --> 00:33:37,218
‫صباح الخير

366
00:33:38,344 --> 00:33:40,304
‫تبدو كملابس للكنيسة
‫أكثر منها ملابس للعمل

367
00:33:42,348 --> 00:33:43,391
‫هذا ما يرتديه الرجال

368
00:34:30,938 --> 00:34:32,064
‫سنقرر ذلك سوياً

369
00:35:16,067 --> 00:35:21,155
‫لا بأس بعد قرف حفرة الوحل
‫التي سمحت لك للهروب منها

370
00:35:23,449 --> 00:35:24,617
‫طاولات القمار

371
00:35:26,118 --> 00:35:27,161
‫نساء جديدات

372
00:35:28,245 --> 00:35:29,288
‫الويسكي الحقيقي

373
00:35:32,667 --> 00:35:34,460
‫والمتجر المجاور أيضاً

374
00:35:36,545 --> 00:35:38,047
‫مقر لحملتي الانتخابية

375
00:35:39,924 --> 00:35:41,258
‫اعتبره تبرعاً

376
00:35:42,051 --> 00:35:43,386
‫لترشيحي لمنصب رئيس البلدية

377
00:35:47,431 --> 00:35:50,101
‫أنا من يقرر من رئيس البلدية هنا

378
00:35:51,602 --> 00:35:54,480
‫لهذا ستترشح من دون معارضة

379
00:35:56,315 --> 00:35:57,942
‫تلك هي مساهمتي

380
00:36:05,157 --> 00:36:06,659
‫إذاً يمكنني الاعتماد على صوتك؟

381
00:36:07,702 --> 00:36:10,079
‫تصويتي هو الوحيد الذي يهم

382
00:36:24,009 --> 00:36:29,181
‫سوف تكونين المحررة النسائية الوحيدة
‫لصحيفة يومية في البلد بأكمله

383
00:36:34,603 --> 00:36:35,813
‫لا تشكريني

384
00:36:38,649 --> 00:36:40,151
‫لم أوافق

385
00:36:40,901 --> 00:36:41,944
‫لغاية الآن

386
00:36:44,947 --> 00:36:47,283
‫لن ترفضي

387
00:36:57,334 --> 00:36:59,211
‫أولئك عمال سكة الحديد

388
00:37:00,171 --> 00:37:02,631
‫إننا نبني خطنا الثانوي إلى الجنوب

389
00:37:04,383 --> 00:37:06,385
‫خطر في ذهني أن هذا هو السبب
‫الذي اختطفني المورمون لأجله

390
00:37:07,428 --> 00:37:10,973
‫الأخ (هاتش)، أراد شنقك
‫وليس إبعادك عن عملك

391
00:37:16,771 --> 00:37:19,106
‫- مثلك
‫- نعم

392
00:37:20,107 --> 00:37:24,028
‫لكن الأب السماوي لديه أعمال أكثر
‫ملاءمة لك أيها الأخ (بوهانون)

393
00:37:26,405 --> 00:37:29,617
‫" كتب ( موسى) "

394
00:37:32,203 --> 00:37:33,329
‫ارفعوا

395
00:37:35,164 --> 00:37:36,207
‫هيا أيها الأولاد

396
00:37:36,415 --> 00:37:38,751
‫- أحضره إلى هنا أيها الصبي
‫- بلله في الماء

397
00:37:38,876 --> 00:37:41,504
‫- أبقه مستقيماً
‫- "يبكي في الشمس"

398
00:37:41,629 --> 00:37:43,464
‫تقديمهم على ذلك
‫اجعلوا السحابات جاهزة

399
00:37:45,716 --> 00:37:47,968
‫- ها نحن
‫- سنثبت ذلك

400
00:37:48,427 --> 00:37:50,513
‫- أقفل ذلك
‫- أحضره إلى هنا

401
00:37:51,096 --> 00:37:52,389
‫- حصلت على بعض الشظايا
‫- أنت هناك

402
00:37:52,848 --> 00:37:54,558
‫أيها الضخم
‫ما اسمك؟

403
00:37:56,811 --> 00:37:58,646
‫يدعونني (سومز) سيد (دورانت)

404
00:37:58,771 --> 00:37:59,897
‫(سومز)، (سومز)

405
00:38:00,272 --> 00:38:02,775
‫تأكد من أن يستمر رجالك بالعمل

406
00:38:03,901 --> 00:38:05,486
‫لقد تأخرت في العمل

407
00:38:05,694 --> 00:38:07,488
‫- " قلب ملتهب "
‫- نعم يا سيدي

408
00:38:10,658 --> 00:38:13,410
‫" ضربة سر يعة"

409
00:38:13,536 --> 00:38:15,287
‫هذا غير جيد
‫الشيطان الأبيض

410
00:38:15,496 --> 00:38:16,956
‫وضع كعبه على رقبتي

411
00:38:18,082 --> 00:38:19,124
‫فمن الأفضل أن تكون حذراً

412
00:38:20,835 --> 00:38:25,464
‫" عند قدميك "

413
00:38:33,264 --> 00:38:35,766
‫" كتب ( موسى) "

414
00:38:37,977 --> 00:38:40,688
‫" أسطورة وحقيقة "

415
00:38:42,982 --> 00:38:45,276
‫- " كتب ( موسى )"
‫- (إيفا)؟

416
00:38:45,401 --> 00:38:48,863
‫- "يعيدني إليك"
‫- (إيفا)!

417
00:38:51,949 --> 00:38:55,578
‫"استقبال الأبطال
‫هناك يقف ملككم"

418
00:38:57,329 --> 00:39:00,416
‫- ما الأمر؟
‫- " حيث الثعبان يرتجف"

419
00:39:00,541 --> 00:39:02,668
‫- " والملائكة تغني "
‫- توفي (إيلام)

420
00:39:06,463 --> 00:39:08,340
‫شعرت بروحه ترتفع

421
00:39:10,050 --> 00:39:12,803
‫" حدث ثانية "

422
00:39:14,763 --> 00:39:17,933
‫" نعم إنه يعرفنا"

423
00:39:19,560 --> 00:39:21,937
‫" نرحب به، صد يقك"

424
00:39:24,273 --> 00:39:27,151
‫" كتب ( موسى )"

425
00:39:28,611 --> 00:39:31,322
‫"يجلب أخبار حجارة"

426
00:39:33,449 --> 00:39:36,076
‫" بلل الماء "

427
00:39:37,411 --> 00:39:40,915
‫" الدم الذ ي يغطي الشمس "

428
00:39:42,833 --> 00:39:46,670
‫" كتب ( موسى) "

429
00:39:47,880 --> 00:39:50,966
‫" حصلت على بعض شظا يا
‫لم تكن أنت"

430
00:39:53,177 --> 00:40:00,601
‫" كتب ( موسى ) جلبتني
‫هنا يعود إليكم"

431
00:40:03,228 --> 00:40:05,940
‫" قلب ملتهب "

432
00:40:08,233 --> 00:40:11,487
‫"ليس رائعاً"

433
00:40:13,322 --> 00:40:15,574
‫"يضيء العالم"

434
00:40:18,285 --> 00:40:22,998
‫" عند قدميك "

435
00:40:30,631 --> 00:40:33,842
‫" كتب ( موسى )"

436
00:40:35,552 --> 00:40:38,263
‫" أسطورة وحقيقة "

437
00:40:40,516 --> 00:40:42,685
‫" كتب ( موسى) "

438
00:40:42,893 --> 00:40:46,021
‫" تعيدني إليك"

439
00:40:48,732 --> 00:40:52,987
‫"استقبال الأبطال
‫هناك يقف ملككم"

440
00:40:55,698 --> 00:41:00,494
‫" الثعبان ير تجف
‫والملائكة تغني "

441
00:41:03,038 --> 00:41:05,874
‫" كتب ( موسى )"

442
00:41:07,668 --> 00:41:10,337
‫" حدث ثانية "

443
00:41:12,339 --> 00:41:15,175
‫" نعم إنه يعرفنا"

444
00:41:17,052 --> 00:41:20,014
‫" نرحب به، صد يقك"

445
00:41:20,139 --> 00:41:21,390
‫مهلاً

446
00:41:21,974 --> 00:41:24,643
‫" كتب ( موسى )"

447
00:41:26,353 --> 00:41:29,023
‫"يجلب أخبار حجارة"

448
00:41:31,025 --> 00:41:33,777
‫" بلل الماء "

449
00:41:35,154 --> 00:41:37,948
‫" الدم الذ ي يغطي الشمس "

