﻿1
00:00:03,930 --> 00:00:07,930
<font color="#ffaa25">سلسلة جزر فلوريدا كيز</font>

2
00:01:18,337 --> 00:01:20,252
لقد أمسكنا بها

3
00:01:39,978 --> 00:01:41,893
أحضرها للداخل.

4
00:01:49,617 --> 00:01:51,566
♪ فى الماضى عندما كان يلمح الجوارب  ♪

5
00:01:51,691 --> 00:01:53,737
♪ على أنها شىء غالى ♪

6
00:01:53,862 --> 00:01:56,517
♪ الآن ، الجنة تعلم♪

7
00:01:56,639 --> 00:01:58,108
♪  أن كل شيء مباح ... ♪

8
00:02:00,820 --> 00:02:03,607
أنا آسفه يا حبيبتي ، لكن لدينا حادثة.

9
00:02:03,725 --> 00:02:05,227
لكني كنت أشاهد فيلمًا.

10
00:02:05,352 --> 00:02:06,854
لقد اتى للتو  الجزء الذي أحبه.

11
00:02:08,480 --> 00:02:10,342
من هي؟
مناضل آخر من أجل الحرية؟

12
00:02:10,460 --> 00:02:12,441
يا ألهى

13
00:02:12,566 --> 00:02:14,677
♪واليوم الأسود أبيض ،
واليل النهار اليوم♪

14
00:02:14,801 --> 00:02:15,922
♪ عند معظم شباب اليوم ... ♪

15
00:02:16,045 --> 00:02:18,505
... أخشى أنها أكثر من ذلك بكثير.

16
00:02:20,801 --> 00:02:22,238
ألست انت يا عزيزتي

17
00:02:22,365 --> 00:02:25,239
وأكثر خطورة بكثير.

18
00:02:26,196 --> 00:02:27,545
♪ ...كل شيء مباح...♪

19
00:02:27,664 --> 00:02:31,659
لذلك أخشى أنه سيتعين
علينا القيام بشيء حيال ذلك.

20
00:02:32,579 --> 00:02:34,593
شىء ما

21
00:02:34,718 --> 00:02:36,513
دائم جدا

22
00:03:05,711 --> 00:03:08,334
♪ عندما يذهب المصارعون
 إلى دروس الدراما ♪

23
00:03:08,455 --> 00:03:12,515
♪ لمعرفة كيفية إرضاء الجماهير
في البرامج التلفزيونية ♪

24
00:03:12,636 --> 00:03:16,119
♪ كل شيء مباح ، كل شيء مباح ،
كل شيء مباح.♪

25
00:03:22,430 --> 00:03:30,430
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

26
00:03:57,540 --> 00:04:00,540
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

27
00:04:01,564 --> 00:04:04,564
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

28
00:04:04,688 --> 00:04:07,688
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتوني هاميلتون</b></i></font>

29
00:04:08,312 --> 00:04:11,312
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

30
00:04:11,836 --> 00:04:14,836
{\an1}<font color="#ff8080"><i><b>تيري ماركويل</b></i></font>

31
00:04:21,600 --> 00:04:24,600
{\an5}<font color="#00ff40"><i>حلقه  بعنوان
  الثروه</i></font>

32
00:04:30,069 --> 00:04:32,395
آه ، لقد أغلقت من أجل الصيانة.

33
00:04:32,422 --> 00:04:33,478
هل كان الأمر يستحق الانتظار؟

34
00:04:33,603 --> 00:04:35,334
بالتأكيد لا يمكن ان تسير الأمور بشكل \
خاطىء فى وجود هؤلاء الأطفال

35
00:04:35,454 --> 00:04:36,640
يتم التحكم فيهم
بواسطة الكمبيوتر.

36
00:04:38,327 --> 00:04:41,200
أجل ، احتكاك سلبي. مدفوع بنبضات كهربائية

37
00:04:41,328 --> 00:04:42,481
مفهوم مثير للاهتمام.

38
00:04:43,604 --> 00:04:46,097
يمكنك الاستمتاع برحلة خاصة.

39
00:05:16,693 --> 00:05:17,879
صباح الخير يا جيم.

40
00:05:18,002 --> 00:05:22,666
أثناء وجوده في السلطة ، حكم لويس
 بيريزان بلاده بقبضة من حديد.

41
00:05:22,789 --> 00:05:26,054
لكن القوة الحقيقية تعود إلى زوجته إميليا.

42
00:05:26,173 --> 00:05:29,332
اختفى المعارضون السياسيون
 بالآلاف بناء على أوامرها.

43
00:05:30,450 --> 00:05:33,834
عندما مرض بيريزان العام الماضي
 ، اندلعت ثورة شعبية

44
00:05:33,960 --> 00:05:36,387
جعل البلاد غير آمنة للديكتاتور.

45
00:05:36,515 --> 00:05:38,561
طلب هو وزوجته اللجوء في الولايات المتحدة.

46
00:05:38,684 --> 00:05:41,786
ولكن فقط بعد إفراغ خزينة البلاد.

47
00:05:41,908 --> 00:05:44,531
باستثماراتهم في يد هذا الرجل ،

48
00:05:44,553 --> 00:05:47,848
كارل كروثرز ، استمروا في
العيش في رفاهية مطلقة ،

49
00:05:49,070 --> 00:05:52,302
والبلاد التي تركوها وراءهم
 مفلسة والشعب يتضور جوعا.

50
00:05:52,729 --> 00:05:58,672
إميليا بيريزان مهووسة بأحلام العودة
لبلدها ، وانتزاع السلطة من الناس.

51
00:05:58,793 --> 00:06:02,885
ثروتهم الهائلة غير القانونية يمكن
 أن تجعل هذا الانقلاب ممكنا.

52
00:06:03,006 --> 00:06:04,922
مهمتك يا جيم ، إذا اخترت قبولها ،

53
00:06:05,049 --> 00:06:10,099
هو العثور على الأموال التي سرقها
 البيريز من الخزينة الوطنية وإعادتها.

54
00:06:10,220 --> 00:06:13,764
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

55
00:06:13,891 --> 00:06:17,504
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

56
00:06:17,625 --> 00:06:20,760
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

57
00:06:20,880 --> 00:06:22,230
حظا سعيدا
 جيم.

58
00:06:37,063 --> 00:06:40,294
يجري البحث عن هذه المهمة
 بواسطة كيسي الخاص بنا.

59
00:06:40,415 --> 00:06:41,666
 كيسي ؟

60
00:06:41,787 --> 00:06:45,052
نعم ، أرسلها الوزير في مهمة
 خاصة الأسبوع الماضي.

61
00:06:45,170 --> 00:06:47,761
سوف تنضم إلينا هناك.

62
00:06:47,883 --> 00:06:52,009
في هذه الأثناء ، سنصطحب عضوًا
إضافيًا في الفريق في هذه المهمة.

63
00:06:52,129 --> 00:06:53,478
هذه شانون ريد.

64
00:06:54,597 --> 00:07:00,031
لديها خلفية في الصحافة الإذاعية وكانت عميلة
للخدمة السرية على مدى السنوات الخمس الماضية.

65
00:07:02,119 --> 00:07:03,556
إميليا بيريزان.

66
00:07:03,683 --> 00:07:07,644
قد تكون متزوجة ، لكن هذا لا يمنعها من
القيام برحلة ميدانية بين الحين والآخر.

67
00:07:08,769 --> 00:07:11,359
والكلمة هي أنها تحب رجالها صغارًا وصارمين.

68
00:07:11,482 --> 00:07:12,287
ماكس؟

69
00:07:12,408 --> 00:07:13,975
حسنًا ، سأبذل قصارى جهدي.

70
00:07:15,632 --> 00:07:17,395
وفقًا لتقرير كيسي ،

71
00:07:17,514 --> 00:07:22,759
معقل بيريزان في فلوريدا كيز يحرسه
بعض المرتزقة الذين يتقاضون رواتب عالية.

72
00:07:22,877 --> 00:07:26,196
إذا كان لديه نقطة ضعف ، فسيكون ...

73
00:07:27,536 --> 00:07:29,615
هنا

74
00:07:29,739 --> 00:07:33,669
تدخل جميع الاتصالات والتلفاز والهاتف
 والراديو من خلال أطباق الأقمار الصناعية.

75
00:07:33,792 --> 00:07:35,708
لا توجد طريقة للوصول إلى مستوى الأرض.

76
00:07:35,836 --> 00:07:39,319
ولكن سيكون هناك خط اتصال آخر مفتوح لنا.

77
00:07:43,943 --> 00:07:45,358
هل لاحظت أي شيء غير عادي؟

78
00:07:45,474 --> 00:07:47,847
لا ، إلا أنهم من نفس تصميم لويس بيريزان.

79
00:07:50,262 --> 00:07:51,579
جربهم ، نيكولاس.

80
00:07:57,668 --> 00:07:58,789
ماذا عن الان؟

81
00:08:03,349 --> 00:08:04,535
هذا ذكي.

82
00:08:04,658 --> 00:08:06,627
كل ما أضعه في جهاز
الكمبيوتر الخاص بي سيظهر

83
00:08:06,651 --> 00:08:08,620
على شاشة الكريستال
السائل على العدسة اليمنى.

84
00:08:08,744 --> 00:08:10,093
مثل شفرة لاستثمارات بيريزان.

85
00:08:10,212 --> 00:08:11,497
بالضبط

86
00:08:11,616 --> 00:08:15,197
وبمجرد تحديد مكانهم ، سينقلهم لويس بيريزان

87
00:08:15,318 --> 00:08:16,788
العودة إلى الخزانة الوطنية.

88
00:08:16,915 --> 00:08:18,645
سواء كانت زوجته تحب ذلك أم لا.

89
00:08:48,354 --> 00:08:50,596
هل كان لديك أي حظ هذا الموسم؟

90
00:08:50,716 --> 00:08:53,687
أجل لقد أصطدت القليل من سمك السلفيش
زوجان رائعان

91
00:08:53,813 --> 00:08:55,511
و باراكودا واحده.

92
00:08:57,387 --> 00:08:58,476
مرحبا.

93
00:08:58,600 --> 00:09:00,778
أنت إميليا بيريزان.

94
00:09:00,898 --> 00:09:02,280
لقد رأيتك على شاشة التلفزيون.

95
00:09:02,398 --> 00:09:05,913
أوه ، أبدو مروعه على شاشة التلفزيون.

96
00:09:06,037 --> 00:09:09,008
آمل أن أكون أفضل  على الطبيعه

97
00:09:09,133 --> 00:09:10,668
أنا متأكد من أنك كذلك

98
00:09:10,793 --> 00:09:13,514
سيدة بيريزان.

99
00:09:13,633 --> 00:09:14,787
عفوا.

100
00:09:16,601 --> 00:09:18,136
نادنى بي إميليا.

101
00:10:05,054 --> 00:10:06,849
لمن هذه السيارة؟

102
00:10:06,969 --> 00:10:08,569
إنها   للرجلين اللذين كنتِ
تنظريهما، سيدتي بيريزان.

103
00:10:08,693 --> 00:10:09,781
وصلوا  في وقت مبكر.

104
00:10:09,906 --> 00:10:12,496
لا ينبغي السماح لهم بالمرور عبر الأمن.

105
00:10:19,737 --> 00:10:22,295
♪ عندما يذهب المصارعون
لفصول الدراما ♪

106
00:10:22,417 --> 00:10:24,811
♪ لتتعلم كيف ترضي
الجماهير على التلفاز ... ♪

107
00:10:26,758 --> 00:10:28,295
حبي ماذا تعتقد أنك تفعل؟

108
00:10:28,322 --> 00:10:31,174
كنت أحاول فقط أن أكون مضيفًا جيدًا.

109
00:10:31,290 --> 00:10:33,468
حبيبي ، لست مطالبًا بتوفير الترفيه.

110
00:10:33,589 --> 00:10:36,463
داني ، هل يمكنك من فضلك مرافقة
 صاحب السعادة إلى الطابق العلوي؟

111
00:10:41,472 --> 00:10:43,367
أنت الرجل الذي تحدثت معه على الهاتف؟

112
00:10:43,483 --> 00:10:45,910
آه ، نعم ، سيدتي ، أنا السيد ويتاكر ؛
  تى . أر. ويتاكر.

113
00:10:46,037 --> 00:10:47,322
هذا هو مساعدى
 السيد كارلسون.

114
00:10:47,442 --> 00:10:50,315
أنت وصلت في وقت
مبكر وأنا غير مسروره.

115
00:10:50,442 --> 00:10:52,836
أيها الناس ليس لديكم أي مراعاه.

116
00:10:53,825 --> 00:10:58,266
بلدك يمنحنا اللجوء ، ونجد أنفسنا
 تحت المراقبة والتجسس علينا.

117
00:10:58,390 --> 00:11:00,351
حسنًا ، أتمنى ألا تشعرى
 بأننا نتجسس عليك يا سيدتي.

118
00:11:00,368 --> 00:11:02,034
نحن هنا بشكل  دقيق فى عمل.

119
00:11:02,156 --> 00:11:06,120
السيد ويتاكر ، ما كنت
لتقف هناك إذا لم أكن قد قمت

120
00:11:06,144 --> 00:11:10,108
بتسجيل المغادرة بدقة
شديدة ، لذا يرجى ذكر عملك.

121
00:11:10,232 --> 00:11:15,595
ماذا ستقولين لو أخبرتك أنه يمكننا
مساعدتك أنت وزوجك في استعادة بلدك؟

122
00:11:15,721 --> 00:11:17,039
أستمر

123
00:11:17,157 --> 00:11:19,106
أنا كبير الجيولوجيين في شركة النفط ويتاكر.

124
00:11:19,232 --> 00:11:20,865
كنا نختبر في بلدك.

125
00:11:20,987 --> 00:11:23,647
لديكم بعض رواسب النفط الغنية جدًا
في جبالكم الشمالية.

126
00:11:23,764 --> 00:11:26,584
جيولوجي؟

127
00:11:26,701 --> 00:11:30,663
بالطبع لديك الدراسات الطبوغرافية معك.

128
00:11:42,533 --> 00:11:44,002
أجل حسنا

129
00:11:44,128 --> 00:11:46,555
عليك التحدث مع هؤلاء
الوطنيين المحبين للحرية

130
00:11:46,682 --> 00:11:48,412
الذيين طردوا زوجي من منصبه.

131
00:11:48,534 --> 00:11:50,100
لقد فعلنا  سيده بريزان.

132
00:11:50,225 --> 00:11:52,684
لديهم بعض المفاهيم المجنونة عن البيئة.

133
00:11:52,811 --> 00:11:58,181
إذا عدت إلى السلطة ، نأمل أن تمنحينا
حقوقًا حصرية للتنقيب عن النفط.

134
00:11:59,385 --> 00:12:01,878
وكيف نأمل في تحقيق ذلك؟

135
00:12:02,002 --> 00:12:03,385
هذا  مقروناً بالدعم العسكري.

136
00:12:03,503 --> 00:12:06,189
لا يزال هناك عنصر في بلدك
 مخلص للغاية لزوجك--

137
00:12:06,312 --> 00:12:09,447
 بما يكفي لإعادته - بمساعدتنا.

138
00:12:09,567 --> 00:12:11,613
الناس يتعاملون بالصور   سيده بيريزان.

139
00:12:11,738 --> 00:12:16,884
شعبك لديه صورة الرجل القوي لويس بيريزان.

140
00:12:17,005 --> 00:12:20,364
سنعيد لهم صورة زوجك تلك
 ، وسوف يعيدون لك قوتك.

141
00:12:20,484 --> 00:12:24,929
لدينا السبل والوسائل التى تصنع  لك
لويس بيريزان شجاع وقوي يتمتع بالصحه

142
00:12:25,048 --> 00:12:27,420
الذي سيجمع قومه حوله.

143
00:12:46,401 --> 00:12:49,220
كيسي محقه - فالأمن لا يمكن اختراقه.

144
00:12:49,338 --> 00:12:51,416
ليس هناك فرصة للدخول سيرا على الأقدام.

145
00:12:51,540 --> 00:12:53,814
الضيوف يتجهون نحو البوابة.

146
00:12:56,679 --> 00:12:58,245
لكن كل حصن له نقطة ضعف.

147
00:13:12,702 --> 00:13:13,760
مرحبا وصلتِ في الوقت المناسب.

148
00:13:13,787 --> 00:13:15,257
أود  أن تقابلى جرانت.

149
00:13:15,383 --> 00:13:16,373
جرانت كولير ،

150
00:13:16,500 --> 00:13:17,589
- شانون ريد.
- مرحبا.

151
00:13:17,713 --> 00:13:19,313
- مرحبا.
- ما هذا؟

152
00:13:19,437 --> 00:13:21,232
جهاز متفجر.

153
00:13:21,352 --> 00:13:24,582
دخان ، وميض ، انفجار كبير ...
وغير ضار.

154
00:13:24,703 --> 00:13:26,531
الزناد الإلكتروني عن بعد ، أليس كذلك؟

155
00:13:26,651 --> 00:13:27,641
هذا صحيح

156
00:13:27,768 --> 00:13:28,889
أرمي ...

157
00:13:30,576 --> 00:13:31,861
... و اضغطى هذا.

158
00:13:31,981 --> 00:13:33,896
سوف تتحطم عند الاصطدام.

159
00:13:34,023 --> 00:13:36,646
تركيب رائع.

160
00:13:36,768 --> 00:13:38,401
نعم ، يجب أن  يكون عرض مثير جدًا.

161
00:13:38,524 --> 00:13:41,179
حسنًا ، ليس  رائع  بقدر
 قفزتي الليلة.

162
00:13:45,642 --> 00:13:48,297
- الكل ضد الكل .
- شكرا يا صديقي.

163
00:15:59,444 --> 00:16:00,630
نيكولاس ...

164
00:16:00,752 --> 00:16:03,059
نحن متصلون به.

165
00:16:03,178 --> 00:16:04,463
جرانت فى الموقع

166
00:16:04,582 --> 00:16:07,205
جيد. نحن على الطريق الصحيح.

167
00:16:07,328 --> 00:16:09,276
الآن ، "الاضطراب" ،
"في حالة اضطراب الليلة

168
00:16:09,402 --> 00:16:11,383
دعونا نغير ذلك ...

169
00:16:11,509 --> 00:16:15,090
إلى "الفوضى الليلة ،" حسنًا؟
- حسنًا ، حسنًا.

170
00:16:15,211 --> 00:16:18,727
حسنًا ، "الكاريبي
جزيرة الكانتي ... "

171
00:16:18,850 --> 00:16:19,808
... مساعدات فيدرالية في حالات الكوارث.

172
00:16:19,935 --> 00:16:21,437
سيكون لدينا فيلم عن ذلك في الساعة 11:00.

173
00:16:21,563 --> 00:16:24,502
أنتقل الآن إلى الأخبار
 المحلية هنا في فلوريدا ،

174
00:16:24,627 --> 00:16:28,815
تطلب شرطة فورت لودرديل المساعدة
 في التعرف على الجثة تعود  لامرأة شابة

175
00:16:28,936 --> 00:16:33,957
امرأة  جسدها  متحلل على شاطئ
فلوريدا في وقت سابق اليوم ، لا تحمل هوية.

176
00:16:34,075 --> 00:16:38,841
وطلبت الشرطة من أي شخص
يمكنه المساعدة أن يتقدم على الفور.

177
00:16:38,959 --> 00:16:43,560
الأشخاص الذين لديهم أي معلومات ،
 يرجى الاتصال بشرطة فورت لودرديل.

178
00:16:43,682 --> 00:16:46,686
ستبقى جميع المكالمات الهاتفية سرية.

179
00:17:01,521 --> 00:17:05,262
هذا المشهد في الشوارع هو من إحدى
 مظاهرات العام الماضي في أليكانتي ،

180
00:17:05,289 --> 00:17:08,163
لكن يبدو أنه يحدث الآن.

181
00:17:11,960 --> 00:17:13,397
جيم؟

182
00:17:13,424 --> 00:17:15,318
جيم ، هل أنت بخير؟

183
00:17:15,535 --> 00:17:17,613
ما الأمر؟

184
00:17:20,506 --> 00:17:21,888
أوه لا

185
00:17:22,006 --> 00:17:23,921
لا شيء  مهم.

186
00:17:31,581 --> 00:17:33,963
جزيرة الكانتي
في حالة فوضى الليلة ...

187
00:17:33,987 --> 00:17:35,074
أجل عزيزي؟

188
00:17:35,092 --> 00:17:36,661
سيدتي بيريزان ، هناك تقرير من ألكانتي.

189
00:17:36,689 --> 00:17:38,604
- اعتقدت أنك تريدى أن تشاهديها-

190
00:17:38,731 --> 00:17:42,115
وفاة دكتاتور ألكانتي المخلوع لويس بيريزان.

191
00:17:42,242 --> 00:17:44,353
يعيش بيريزان في المنفى في فلوريدا

192
00:17:44,476 --> 00:17:47,263
ولكن لم يتم رؤيته علنًا لمدة ثلاثة أشهر ،

193
00:17:47,381 --> 00:17:50,036
وهي حقيقة ساهمت في ورود أنباء عن وفاته.

194
00:17:50,158 --> 00:17:53,641
ابق على اتصال مع هذه
الشبكة لمزيد من التطورات.

195
00:18:00,074 --> 00:18:01,293
أجل؟

196
00:18:01,414 --> 00:18:04,582
سيدتي بيريزان ، لقد رأيت للتو
نشرة إخبارية مثيرة للاهتمام.

197
00:18:04,702 --> 00:18:06,368
إنهم حمقى.
ليس لديهم حقائق.

198
00:18:06,489 --> 00:18:08,090
أنت تعلم أن زوجي على قيد الحياة.

199
00:18:08,300 --> 00:18:12,716
نعم ، لكن هل يمكن أن يلهم  أبناء وطنك
 بخطاب ديناميكي قوي حقًا

200
00:18:12,745 --> 00:18:14,824
من شأنه أن يجعلهم يطالبون بعودته ،

201
00:18:14,948 --> 00:18:16,646
تجعلهم يتوسلون له ليعود؟

202
00:18:16,768 --> 00:18:18,401
هل يمكنك ضمان أن رجلك يمكنه فعل ذلك؟

203
00:18:19,230 --> 00:18:21,723
أضمن أنه سيعطيك خيارات أكثر مما لديك الآن.

204
00:18:22,140 --> 00:18:23,523
حسناً

205
00:18:23,640 --> 00:18:25,207
أحضره غدا.

206
00:18:25,332 --> 00:18:28,179
لا ، الوقت ينفد.
يجب أن تكون الليلة أو لا تكون على الإطلاق.

207
00:18:28,301 --> 00:18:29,934
سأكون هناك بعد 30 دقيقة.

208
00:18:58,144 --> 00:18:59,546
- نعم سيدي. الاسم من فضلك؟

209
00:18:59,570 --> 00:19:00,603
- السيد ويتاكر

210
00:19:00,729 --> 00:19:01,916
لرؤية مدام بريزان.

211
00:19:02,900 --> 00:19:05,077
السيد ويتاكر قادم.

212
00:19:43,659 --> 00:19:46,859
سيد ويتاكر ، من فضلك
 تعال معي يا سيدي؟

213
00:19:55,150 --> 00:19:57,425
اسمه ديفيد مولينر.

214
00:19:57,544 --> 00:20:02,663
لكن مهارته في المكياج
تجعله سيد التنكر بلا منازع.

215
00:20:03,226 --> 00:20:04,859
أرني ما يفعله.

216
00:20:04,981 --> 00:20:06,396
شاهدى بعناية.

217
00:20:46,571 --> 00:20:49,161
هذا غريب.

218
00:20:49,840 --> 00:20:51,755
نعم ، أليس كذلك.

219
00:20:52,348 --> 00:20:54,361
إنه أيضًا سيد اللهجات والأصوات.

220
00:20:54,487 --> 00:20:56,348
القليل من التدريب من زوجك ،

221
00:20:56,660 --> 00:20:58,771
لن يتمكن أحد من معرفة الفرق.

222
00:20:58,799 --> 00:21:00,843
خطاب متلفز؟

223
00:21:00,966 --> 00:21:04,416
تم بث خطاب متلفز في كل منزل في أليكانتي.

224
00:21:04,540 --> 00:21:08,088
سيرى شعبك لويس قويًا ، لويس مسيطرًا.

225
00:21:08,212 --> 00:21:10,552
أعتقد أنه ليس لديك ما تخسريه ، سيدتي ،

226
00:21:10,669 --> 00:21:12,302
وكل شيء لتكسبيه.

227
00:21:12,425 --> 00:21:15,298
ليعودة الوطن مرة أخرى ، إلى ما كان عليه.

228
00:21:16,542 --> 00:21:19,960
تلك  الطريقه التى ينبغى أن تتم
بها الأمور

229
00:21:20,085 --> 00:21:23,742
سأجعلهم يعانون بسبب ما وضعونا فيه.

230
00:21:29,050 --> 00:21:31,194
أوه ، جيم ، لا يمكن أن تكون ميتة.

231
00:21:31,671 --> 00:21:35,187
لقد تعرفت للتو على الجثة ،
 نيكولاس -انها  كيسي.

232
00:21:36,810 --> 00:21:38,983
لا أصدق ذلك.

233
00:21:39,000 --> 00:21:40,894
- كيف؟
- بيريزان.

234
00:21:41,311 --> 00:21:42,628
من المؤكد انها بيريزان.

235
00:21:42,747 --> 00:21:44,542
لا نعرف ذلك بعد.

236
00:21:44,662 --> 00:21:47,382
هذا هو ما حدث
 لقد كانت تبقيهم تحت المراقبة

237
00:21:47,503 --> 00:21:49,037
كانت هى من بدا هذه المهمه

238
00:21:49,230 --> 00:21:50,764
ونحن من سينهيها وعندما

239
00:21:50,822 --> 00:21:52,701
أنا آسف جيم ،
أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك.

240
00:21:54,940 --> 00:21:56,834
لا أستطيع أن ألعب دوري.

241
00:21:56,950 --> 00:21:59,128
يمكنك  ماكس وستفعل.

242
00:21:59,490 --> 00:22:02,277
كلنا نهتم بكيسي ،
لكنك الوحيد

243
00:22:02,353 --> 00:22:04,841
 الذي سيكون قادرًا على
 التنقل بحرية في هذا المنزل

244
00:22:04,962 --> 00:22:08,445
أنت الوحيد الذي يمكنه
 الوصول إلى الطابق العلوي.

245
00:22:08,569 --> 00:22:10,911
وقد تكون هذه هي الطريقة الوحيدة
 التي يمكننا من خلالها معرفة ذلك

246
00:22:10,931 --> 00:22:13,390
لمعاقبة من  قاموا بقتلها ،
وأن نثبت أنهم مذنبون.

247
00:22:13,517 --> 00:22:14,899
ما الذي تتحدث عنه؟

248
00:22:15,017 --> 00:22:17,160
عندما كنت على سطح بيريزان رأيت ...

249
00:22:17,283 --> 00:22:18,469
 كاميرات فيديو وكاميرات
 تعمل بالأشعة تحت الحمراء

250
00:22:18,591 --> 00:22:20,485
التي تغطي كل شبر من  هذا الطابق الأراضى .

251
00:22:20,602 --> 00:22:22,398
الآن ، أعتقد أنه من المحتمل أن يسجلوا

252
00:22:22,517 --> 00:22:24,118
الآن ، أعتقد أنه من المحتمل أن
يسجلوا كل ما يجري في هذا المجمع.

253
00:22:24,241 --> 00:22:25,014
حسنا إذا؟

254
00:22:25,134 --> 00:22:27,437
لذلك ربما سجلوا ما حدث لكيسي.

255
00:22:27,560 --> 00:22:29,356
إنها لقطة طويلة.

256
00:22:29,760 --> 00:22:33,079
لكن يمكن أن يكون الدليل
 الوحيد الذي سنحصل عليه.

257
00:22:35,540 --> 00:22:38,131
إذن أنت تريد الأشرطة.

258
00:22:38,155 --> 00:22:41,802
حسناً
سأحصل على الأشرطه

259
00:22:41,924 --> 00:22:44,482
أنا أعلم كيف تشعرون جميعكم.

260
00:22:44,605 --> 00:22:47,870
كانت بمثابة أبنه بالنسبه لى

261
00:22:48,978 --> 00:22:52,362
سنعاقب كل من أشترك فى هذا

262
00:22:53,488 --> 00:22:56,656
هذا وعد.

263
00:23:12,736 --> 00:23:15,675
سينزل صاحب السعادة قريبا..

264
00:23:22,279 --> 00:23:24,194
يا الهي!

265
00:23:26,195 --> 00:23:27,860
إنه مثالي.

266
00:23:27,982 --> 00:23:32,424
حسنًا ، إذا وافقت السيدة بيريزان ،
فسنكون قادرين على نقل خطاب

267
00:23:32,547 --> 00:23:34,180
 إلى جزيرة ألكانتي
بعد ظهر اليوم.

268
00:23:34,302 --> 00:23:37,949
إذا لم أكن أعرف أي شيء

269
00:23:38,068 --> 00:23:40,212
 كنت ، سأقسم أن
 هذا زوجي.

270
00:23:40,334 --> 00:23:42,674
أنا سعيد لأن السيدة إميليا مسرورة.

271
00:23:47,133 --> 00:23:49,277
لا يبدو مثلي
على الاطلاق.

272
00:23:49,999 --> 00:23:52,339
حسنًا ، نعم ، نعلم أن الصوت
 يحتاج إلى القليل من العمل ،

273
00:23:52,356 --> 00:23:53,445
صاحب السعادة.

274
00:23:53,569 --> 00:23:55,464
كنا نأمل أن تساعدنا في هذا القسم.

275
00:23:55,580 --> 00:23:59,766
في يوم من المفترض أن أعلم
هذا الممثل أن يكون مثلي؟

276
00:23:59,890 --> 00:24:02,893
أيها السادة ، سوف يساعد
 زوجي بأي طريقة ممكنة.

277
00:24:11,252 --> 00:24:15,442
إذا كان من المفترض أن
يكون أنا ، فماذا عن نظارته؟

278
00:24:15,562 --> 00:24:19,838
لا يمكنني أبدًا النظر إلى أضواء
التلفزيون الساخنة بدون نظارتي.

279
00:24:22,935 --> 00:24:25,939
هذا أفضل.

280
00:24:26,892 --> 00:24:28,242
نعم أليس كذلك؟

281
00:24:47,799 --> 00:24:50,009
الآن كن حذرا مع الزجاج ، من فضلك.

282
00:24:52,331 --> 00:24:54,029
هيا

283
00:24:58,492 --> 00:24:59,906
أجل.أوقفه.

284
00:25:01,300 --> 00:25:03,215
مرحبا؟

285
00:25:04,173 --> 00:25:06,284
سيدة بيريزان.

286
00:25:06,307 --> 00:25:08,800
-أخبرتك،
إنها إميليا.

287
00:25:09,025 --> 00:25:10,439
ما اسمك على كل حال؟

288
00:25:12,983 --> 00:25:15,377
جاك.
جاك ميلز.

289
00:25:37,049 --> 00:25:38,964
عن اذنك

290
00:25:39,950 --> 00:25:42,540
ماذا  تفعلين ، تشترين
 المتجر بأكمله؟

291
00:25:42,663 --> 00:25:45,057
عندما أرى شيئًا أريده ، أشتريه.

292
00:25:57,062 --> 00:25:59,141
حسنًا ، ربما لا يمكنك شراء كل شيء.

293
00:25:59,264 --> 00:26:00,929
كل شيء له ثمنه.

294
00:26:03,574 --> 00:26:04,662
مهلا احترسى!

295
00:26:33,545 --> 00:26:34,502
لقد حاولوا قتلي!

296
00:26:35,491 --> 00:26:36,199
لقد حاولوا قتلي!

297
00:26:36,322 --> 00:26:37,312
أهدئى انتهى الامر

298
00:26:37,339 --> 00:26:38,972
سوف يدفعون الثمن. أقسم أنهم سيدفعون.

299
00:26:55,775 --> 00:26:57,092
من أجل بطلي.

300
00:27:18,811 --> 00:27:22,011
لا أصدق
أن أولئك الذين يسمون بالوطنيين

301
00:27:22,131 --> 00:27:25,508
قد تتبعونا فى الحقيقه إلى فلوريدا
و حاولوا مهاجمتي.

302
00:27:25,634 --> 00:27:28,420
بعد كل ما فعلته لبلدي.

303
00:27:29,419 --> 00:27:33,044
حاولوا ضرب صياد بسيط في الصفقة.

304
00:27:33,364 --> 00:27:36,296
أنت كاذب جميل يا (جاك).

305
00:27:36,616 --> 00:27:39,685
هل تعرفين شيئاً لا أعرفه؟

306
00:27:39,708 --> 00:27:41,623
أعلم أنك لست صيادًا.

307
00:27:42,835 --> 00:27:44,304
لقد قمت بالتحرى عنك.

308
00:27:47,027 --> 00:27:49,618
أنت تحب أن تعيش بشكل جيد للغاية.

309
00:27:49,640 --> 00:27:51,273
أليس الجميع ؟

310
00:27:51,395 --> 00:27:54,797
والمسنات الثريات يساعدوك
على القيام بذلك ، أليس كذلك؟

311
00:27:55,716 --> 00:27:58,436
يجعلونني سعيدا.

312
00:27:58,656 --> 00:28:00,571
أنا أجعلهم سعداء.

313
00:28:01,528 --> 00:28:05,522
يمكنك التخلص منهم وتصبح حارسي الشخصي.

314
00:28:07,211 --> 00:28:09,931
هذا المكان محروس بالفعل مثل القلعة.

315
00:28:10,051 --> 00:28:12,609
لكنني ممتنه لك يا جاك.

316
00:28:12,632 --> 00:28:14,547
ممتنة جدا.

317
00:28:16,016 --> 00:28:20,870
حسنًا ، ما  رأي زوجك في
 أن أكون حارسك الشخصي؟

318
00:28:20,995 --> 00:28:23,367
زوجى له اهتمامان فى هذه الحياه

319
00:28:23,485 --> 00:28:25,280
الأفلام القديمه

320
00:28:25,400 --> 00:28:29,425
والجلوس في غرفته ليتلاعب باستثماراته.

321
00:28:29,450 --> 00:28:32,486
الشيء الوحيد الذي قام بتشغيله
خلال عام هو جهاز الكمبيوتر الخاص به.

322
00:28:34,510 --> 00:28:36,510
ويأخذ منه ساعة واحدة
للقيام بذلك.

323
00:29:03,263 --> 00:29:05,951
شانون ، حان الوقت للاتصال بمحامي بيريزان.

324
00:29:06,072 --> 00:29:07,490
في أي وقت تريد تحديد الموعد؟

325
00:29:07,508 --> 00:29:09,535
دعنا نذهب من خلال التسلسل بأكمله مرة أخرى.

326
00:29:09,620 --> 00:29:11,637
 حددت موعدًا  
بالضبط بعد ثلاث ساعات من الآن

327
00:29:11,661 --> 00:29:15,161
لأن هذا هو الوقت
 الذي  ينتظر بيريز منا البث. ،

328
00:29:15,259 --> 00:29:17,120
سيتم تشغيل الشريط لمدة 20 دقيقة بالضبط.

329
00:29:17,137 --> 00:29:21,759
بمجرد تشغيله ، سينشغل بيريزان بينما
يذهب نيكولاس لمحاميهم وينقل كل ما يمتلكونه.

330
00:29:22,182 --> 00:29:25,856
وسيكون لدى جرانت 20 دقيقة للدخول
 إلى الكمبيوتر ويمد نيكولاس بالبيانات.

331
00:29:25,881 --> 00:29:29,399
وإذا لم يستطع ، فسأجلس في ذلك
 المكتب والأحراج على وجه بيريزان.

332
00:29:29,400 --> 00:29:31,033
حسنًا ، لن أترك ذلك يحدث.

333
00:29:40,582 --> 00:29:43,686
مرحبا
أنا سكرتيرة الرئيس لويس بيريزان.

334
00:29:44,012 --> 00:29:47,781
يرغب الرئيس بيريزان في تحديد موعد
مع السيد كروذرز.

335
00:29:48,902 --> 00:29:51,754
سيصل إلى المكتب
الساعة 4:00 مساءً

336
00:29:51,771 --> 00:29:57,356
في ذلك الوقت ، سوف يكون للسيد
كروزر وضع مالي دقيق لاستثمارات الرئيس

337
00:29:59,504 --> 00:30:02,159
حسنًا ، إذن ، عليه فقط إلغاء مواعيده.

338
00:30:03,581 --> 00:30:05,496
كنت على يقين من أنه سيفعل.

339
00:30:08,185 --> 00:30:09,175
جيد

340
00:30:09,302 --> 00:30:10,521
أعتقد أننا نقترب من هنا.

341
00:30:10,643 --> 00:30:12,558
لنجرب جولة.

342
00:30:14,154 --> 00:30:16,135
حسناً.

343
00:30:17,122 --> 00:30:19,300
اوك

344
00:30:22,135 --> 00:30:24,350
أنا جاهز عندما تكون أنت جاهزه.

345
00:30:26,283 --> 00:30:30,444
هذه ليندا فانس تقدم لك ارتباطًا مباشرًا
 بالبث التاريخي

346
00:30:31,166 --> 00:30:32,897
الذي يجريه الرئيس السابق لويس بيريزان

347
00:30:32,918 --> 00:30:37,391
لمواضيعه التي كانت ذات
مرة في جزيرة ألكانتي.

348
00:30:39,812 --> 00:30:41,575
يمكنكم يا رفاق البدء في حمل هذه الأشياء.

349
00:30:41,595 --> 00:30:43,978
يمكنك أن تحمل هذا من أجلي.
شكرا جزيلا لك.

350
00:30:44,000 --> 00:30:46,340
- دعني أفهم ذلك.
سأحضر لك الطرف الآخر.

351
00:30:46,858 --> 00:30:48,871
لا ، فهمت.

352
00:30:54,247 --> 00:30:56,043
الأن

353
00:30:56,062 --> 00:30:57,347
قال الرجل العجوز بالزي العسكري

354
00:30:57,367 --> 00:30:58,890
هل تساعدني في إحضار بعض المعدات؟

355
00:30:58,917 --> 00:31:01,028
هل تريد المضي قدما؟

356
00:31:20,325 --> 00:31:24,521
وافقت الآنسة فانس على استضافة إذاعة
 الرئيس مقابل عرض حصري لشبكتها الخاصة.

357
00:31:25,640 --> 00:31:27,534
أعتقد أنك كنت في بلدي للتو.

358
00:31:27,651 --> 00:31:28,674
نعم كنت.

359
00:31:28,801 --> 00:31:32,219
لقد فوجئت بعدد الأشخاص المطالبين بعودتك.

360
00:31:32,518 --> 00:31:34,433
لا أرى أي سبب للمفاجأة.

361
00:31:48,310 --> 00:31:49,747
شكرا يا صديقي.

362
00:31:49,750 --> 00:31:52,176
فقط ضعه في غرفة العرض ، حسناً؟

363
00:31:52,229 --> 00:31:53,513
مرحبا

364
00:31:53,633 --> 00:31:55,233
هناك معدات باهظة الثمن للغاية.

365
00:31:55,357 --> 00:31:56,510
نعم، اخبرني عن ذلك.

366
00:31:56,633 --> 00:31:58,428
كان الشريط الوحيد في الغرفة.

367
00:31:58,448 --> 00:31:59,633
لا بد وأنه هو

368
00:31:59,720 --> 00:32:00,906
ماذا عن سجلاته المالية؟

369
00:32:01,262 --> 00:32:03,721
كل شيء على الكمبيوتر ، في غرفته.

370
00:32:10,613 --> 00:32:11,735
كيف يمكننا أن نتأكد

371
00:32:11,858 --> 00:32:13,752
أن الناس سيحولون موقفهم في هذا البث؟

372
00:32:13,869 --> 00:32:16,427
لقد أقام موظفو مكتبي جهاز
إرسال تليفزيوني في الجبال.

373
00:32:16,550 --> 00:32:22,457
لن تبث فقط في بث الرئيس  بل ستشويش
كل إشارة أخرى طالما أننا على الهواء.

374
00:32:22,482 --> 00:32:23,865
او كلا كلا!

375
00:32:24,083 --> 00:32:26,837
إنه يستخدم يديه كثيرًا!

376
00:32:26,956 --> 00:32:29,546
هو ... لا أحد سيصدق أنه أنا.

377
00:32:29,769 --> 00:32:31,053
لا أحتاج هذا ، كما تعلم.

378
00:32:31,073 --> 00:32:33,680
كنت على وشك الحصول على مسلسل
 تلفزيوني في لوس أنجلوس العام الماضي.

379
00:32:33,699 --> 00:32:36,192
وإلى جانب ذلك ، لم أتلق أي سنت في الدفع.

380
00:32:36,216 --> 00:32:39,090
كانت الصفقة 20 ألفًا مقدمًا
 ، والباقي بعد البث.

381
00:32:39,116 --> 00:32:41,358
هيا - تحصل على مالك
عندما نعود إلى الفندق.

382
00:32:41,479 --> 00:32:42,600
أنا ممثل ، يا صديقي.

383
00:32:42,723 --> 00:32:43,845
لقد سمعت هذا كثير من قبل.

384
00:32:43,968 --> 00:32:46,787
أتقاضى راتبي الآن ، أو أمشي.

385
00:32:46,905 --> 00:32:49,843
- مدام بريزان ، أنا آسف--
- حسنًا ، بالطبع سوف يتم الدفع لك.

386
00:32:49,969 --> 00:32:52,276
أفترض أن لديك حساب مصرفي.

387
00:32:55,112 --> 00:32:56,429
أنا لست فقيرًا.

388
00:32:56,448 --> 00:32:58,363
جيد.

389
00:32:59,549 --> 00:33:01,443
سيتم تحويل الأموال الآن.

390
00:33:19,078 --> 00:33:23,065
يسجل شريط الفيديو الصور عن طريق
 تسجيل سلسلة من النبضات الكهرومغناطيسية.

391
00:33:23,183 --> 00:33:26,728
عندما تستخدم شريطًا للمرة الثانية والثالثة 
فأنت تقوم بإعادة الترتيب الهيكل المغناطيسي

392
00:33:26,956 --> 00:33:29,034
من أجل إنشاء صورة جديدة تمامًا.

393
00:33:29,059 --> 00:33:32,738
كنت أعمل على نظرية مفادها أن كل صورة مسجلة

394
00:33:33,456 --> 00:33:36,047
، حتى بعد مسحها وتسجيل عليها مره اخرى

395
00:33:36,069 --> 00:33:38,083
 تترك بصمه
على الشريط

396
00:33:38,208 --> 00:33:40,766
والتي عادة ما يتم تحييدها.

397
00:33:40,889 --> 00:33:42,685
باستثناء الأشعة تحت الحمراء.

398
00:33:42,805 --> 00:33:44,241
بالضبط

399
00:33:44,269 --> 00:33:45,835
إنه انطباع مختلف تمامًا.

400
00:33:46,160 --> 00:33:48,815
مثل ، صوره سلبيه في كل فيلم ضوء النهار.

401
00:33:48,837 --> 00:33:53,124
وأنت تحاول تجريد الصور الأكثر
إشراقًا من شريط الفيديو.

402
00:33:54,242 --> 00:33:58,497
من أجل معرفة ما إذا تم
الحفاظ على الأشعة تحت الحمراء

403
00:34:04,722 --> 00:34:07,094
انطباع أغمق ...

404
00:34:07,211 --> 00:34:08,593
لكنه لا يزال غير واضح.

405
00:34:08,612 --> 00:34:10,886
سأحاول تعميق صورة الأشعة تحت الحمراء.

406
00:34:15,016 --> 00:34:17,388
ما هذا يا جرانت؟

407
00:34:17,406 --> 00:34:19,104
انها قادمة  ..

408
00:34:19,425 --> 00:34:21,340
مثل شريط تصويرالأفلام

409
00:34:30,169 --> 00:34:32,084
هل هذه هى ؟

410
00:34:35,268 --> 00:34:37,183
أجل

411
00:34:39,006 --> 00:34:40,921
هذه كيسى

412
00:35:04,228 --> 00:35:06,122
 أنا لست.فقمة إستعراضية.

413
00:35:07,239 --> 00:35:08,806
أخرج هؤلاء الناس من هنا.

414
00:35:08,810 --> 00:35:10,225
ديفيد ، خذ الأمور ببساطة.

415
00:35:10,462 --> 00:35:12,922
أتفاقى يقول أنني أقوم بدوري ثم أخرج.

416
00:35:14,048 --> 00:35:16,290
لم يقل أحد أي شيء عن الجمهور.

417
00:35:16,410 --> 00:35:19,654
حسنًا ، ربما لو كان هناك مكان تستطيع
 فيه السيدة والرئيس بيريزان مشاهدته.

418
00:35:19,679 --> 00:35:21,169
إذا كان لابد

419
00:35:21,993 --> 00:35:24,310
يوجد مراقبين في غرفتنا الأمنية.

420
00:35:24,337 --> 00:35:25,360
أوه ، هذا مثالي.

421
00:35:25,385 --> 00:35:27,916
بعد ذلك ستتمكن من مشاهدة البث
 بنفس الطريقة التي يشاهدها شعبك.

422
00:35:28,035 --> 00:35:30,422
ولكن ماذا لو بدأ في
التلويح بذراعيه مرة أخرى؟

423
00:35:31,039 --> 00:35:34,918
أنا متأكد من أنه سيتم تصوير سعادتك
 بكل الاحترام والكرامة التي تستحقها.

424
00:35:34,936 --> 00:35:36,851
حسناً

425
00:35:45,765 --> 00:35:47,680
انا ذاهبه الى الشاحنة.

426
00:36:17,981 --> 00:36:19,896
موعد العرض.

427
00:36:26,035 --> 00:36:27,352
هذه ليندا فانس تقدم لك

428
00:36:27,471 --> 00:36:32,553
رابط  مباشرًا بالبث التاريخي الذي قام
 به الرئيس السابق لويس بيريزان

429
00:36:32,674 --> 00:36:36,124
لرعاياه الذين كانوا في
السابق في جزيرة ألكانتى.

430
00:37:04,086 --> 00:37:06,513
لا تقف هناك مثل خنزير البحر المذهول!

431
00:37:06,639 --> 00:37:08,554
افتح الباب!

432
00:37:13,661 --> 00:37:15,298
إلى مكتب كروذرز ..

433
00:37:15,722 --> 00:37:17,359
. بأسرع ما يمكن.

434
00:37:17,477 --> 00:37:18,630
أجل سيدى

435
00:37:44,926 --> 00:37:50,321
وقد طلب الرئيس بيريزان على وجه  التحديد
 الفرصة للقيام بذلك هذا البيان الحصري.

436
00:37:53,992 --> 00:37:57,736
أهالي الكانت الأعزاء ، شعبي ...

437
00:37:58,715 --> 00:38:01,654
هذه هي الطبيعة
السياسة

438
00:38:01,779 --> 00:38:03,445
في عالمنا الحديث هذا

439
00:38:03,567 --> 00:38:07,725
لذا يجب أن نكون دائما  على حذر

440
00:38:07,844 --> 00:38:10,663
من شبح الأكاذيب والشائعات.

441
00:38:10,780 --> 00:38:13,816
قد يعتقد البعض أنني لم أعد قادرًا

442
00:38:13,940 --> 00:38:18,017
على قيادة هذا البلد العادل والمزدهر.

443
00:39:08,999 --> 00:39:14,298
كما تشاهدون أمامكم بوضوح ، فإن
 لويس بيريزان مازال صامد بعد ...

444
00:39:15,319 --> 00:39:18,454
بقي 15 دقيقة
حتى نهاية الشريط.

445
00:39:18,575 --> 00:39:21,178
جرانت ، أقل من 15 دقيقة

446
00:39:21,203 --> 00:39:23,249
كل شىء؟

447
00:39:23,273 --> 00:39:25,123
لكن بالتأكيد ليست هناك
 حاجة يا صاحب السعادة.

448
00:39:25,142 --> 00:39:26,611
مع فائق الاحترام ،

449
00:39:27,337 --> 00:39:29,841
يجب أن أحثك على إعادة النظر في قرارك.

450
00:39:29,865 --> 00:39:32,043
الناس يريدون مني العودة.

451
00:39:32,064 --> 00:39:32,902
اجل لكن

452
00:39:32,922 --> 00:39:35,065
سول تتطلب أموالي

453
00:39:35,988 --> 00:39:40,065
لإعادة بناء الجيش من أجل الأسلحة والذخيرة.

454
00:39:40,292 --> 00:39:43,710
حسنًا ، لست متأكدًا من أنه يمكننا
 ببساطة نقل كل شيء إلى ألكانتى

455
00:39:43,735 --> 00:39:46,609
الخزانة تريد تفسيرا.

456
00:39:48,993 --> 00:39:51,040
اذن اشرح ذلك.

457
00:39:58,154 --> 00:40:00,429
جرانت ، نيكولاس يماطل لبعض الوقت.

458
00:40:00,547 --> 00:40:03,073
لدينا أقل من عشر دقائق.

459
00:40:12,075 --> 00:40:19,224
ولكن لكى نمضى  إلى الغد ، وبزوغ نور جديد.

460
00:40:21,097 --> 00:40:22,316
صاحب السعاده معذره

461
00:40:22,337 --> 00:40:25,189
لكن ربما ينبغي عليّ التحقق
مع مدام بريزان.

462
00:40:25,205 --> 00:40:28,112
لا بد لي من الحصول على إذن زوجتي؟

463
00:40:28,638 --> 00:40:29,791
هل هذا ما تقوله؟

464
00:40:29,850 --> 00:40:31,678
بالطبع لا ، صاحب السعادة ،

465
00:40:32,562 --> 00:40:35,946
لكنها ذكرت مشاكل معينة ،

466
00:40:36,072 --> 00:40:37,323
بعض الغموض ،

467
00:40:37,445 --> 00:40:41,244
ميل إلى أن يكون ، ، غير عقلاني إلى حد ما.

468
00:40:41,371 --> 00:40:48,305
وقت تزدهر فيه الزراعة
والصناعة بشكل متنوع

469
00:41:10,619 --> 00:41:14,232
ليس كلامي ، أنت تفهم
 ، إنها كلمات السيده بيريزان.

470
00:41:14,354 --> 00:41:18,348
تحدثت عن -
 فقدان الذاكرة.

471
00:41:29,100 --> 00:41:33,224
تعتقد أنني غير عقلاني ،
  ، غامض،  ؟

472
00:41:33,345 --> 00:41:35,108
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لست أنا

473
00:41:35,228 --> 00:41:36,066
 السيده بيريزان

474
00:41:36,186 --> 00:41:38,014
فقدان الذاكرة ، ها؟

475
00:41:38,133 --> 00:41:40,244
لحمايتك ، صاحب السعادة ،

476
00:41:40,367 --> 00:41:42,282
اسمح  لي فقط أن أتحدث إلى السيده إميليا.

477
00:41:45,187 --> 00:41:49,726
عشرة ملايين...
سندات الخزانة الأمريكية ...

478
00:41:52,131 --> 00:41:56,288
17 ديسمبر
1999.

479
00:41:58,801 --> 00:42:02,938
130134000 دولار
في السبائك.

480
00:42:06,264 --> 00:42:08,723
الماس غير المصقول--

481
00:42:09,049 --> 00:42:12,913
703
 حجارة قيمة--

482
00:42:13,338 --> 00:42:19,499
3،408،300 دولار.

483
00:42:21,829 --> 00:42:24,322
 العملات العتيقة والطوابع البريدية -

484
00:42:24,446 --> 00:42:29,235
2170100 دولار.

485
00:42:29,361 --> 00:42:31,756
 هل هذا كافٍ لك يا سيد "كروثرز"؟

486
00:42:31,883 --> 00:42:34,789
هل ما زلت تعتقد أنني
 أعاني من زلات في الذاكرة ،

487
00:42:34,915 --> 00:42:38,528
غموض معين ، ميل إلى أن يكون غير عقلاني؟

488
00:42:38,650 --> 00:42:44,084
أنا آسف يا صاحب السعادة سامحني ،
 لقد كنت قلقًا حقًا من أجل أمنك.

489
00:42:44,204 --> 00:42:46,990
أذن ربما يمكننا البدء في النقل.

490
00:42:47,108 --> 00:42:50,275
نعم ، نعم ، على الفور.

491
00:42:56,620 --> 00:42:57,871
هذا كل شيء ، صاحب السعادة ،

492
00:42:57,992 --> 00:42:59,277
كل أموالك
تم نقلها.

493
00:42:59,396 --> 00:43:01,345
أنا احييك،

494
00:43:01,471 --> 00:43:03,386
شعبي.

495
00:43:14,079 --> 00:43:15,842
ما الذي يجري هنا؟

496
00:43:15,963 --> 00:43:19,032
لابد وأن هناك بعض المشاكل فى الإرسال.

497
00:43:20,782 --> 00:43:23,982
أين البرنامج العادي؟

498
00:43:40,029 --> 00:43:42,336
الممثل - أين هو؟

499
00:43:42,455 --> 00:43:46,511
في الواقع ، إنه يزور محاميك ،
 ويقوم ببعض الأعمال نيابة عنك.

500
00:43:46,636 --> 00:43:49,030
اعمال؟ أى اعمال ؟

501
00:43:49,157 --> 00:43:51,335
تحويل أموالك إلى حيث تنتمي.

502
00:43:51,455 --> 00:43:53,501
تعود إلى شعب ألكانتي.

503
00:43:53,626 --> 00:43:54,682
جاك

504
00:43:54,807 --> 00:43:56,505
وليس هناك ما يمكنك فعله لإيقافه.

505
00:43:56,626 --> 00:44:01,485
المال ، سندات الخزينة - ذهب كل شيء ،
كل نيكل مسروق.

506
00:44:01,606 --> 00:44:03,945
هذا ما كنا نبحث عنه.

507
00:44:09,585 --> 00:44:11,316
ليس لك الحق ، أنت ...

508
00:44:12,298 --> 00:44:14,126
لدينا اللجوء في هذا البلد.

509
00:44:14,245 --> 00:44:16,324
هذه نسخة من شيء نرسله
 إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.

510
00:44:16,448 --> 00:44:17,982
قد يثير اهتمامك فقط.

511
00:44:25,991 --> 00:44:29,543
هذا دليل كاف
لتوجيه الاتهام إليك وإدانتك

512
00:44:29,662 --> 00:44:31,577
لقتل كيسي راندال.

513
00:44:32,567 --> 00:44:34,744
أنت تسقطين،

514
00:44:36,046 --> 00:44:37,841
لا أحد يستطيع أن يلمسني.

515
00:44:37,961 --> 00:44:39,147
انتهى كل شيء يا إميليا.

516
00:44:39,270 --> 00:44:40,619
ستسجنين لبقية حياتك

517
00:44:40,738 --> 00:44:41,989
 وهذا جيد جدًا لك.

518
00:44:42,972 --> 00:44:44,887
لا يمكنك لمسني.

519
00:44:46,228 --> 00:44:48,339
لا أحد يستطيع أن يلمسني.

520
00:44:48,461 --> 00:44:50,671
أنا إميليا بيريزان.

521
00:44:51,654 --> 00:44:54,309
شعبي سوف يحميني.

522
00:44:55,293 --> 00:44:57,208
شعبى

523
00:45:00,495 --> 00:45:02,291
شعبي سوف يحميني.

524
00:45:02,411 --> 00:45:05,675
مواطنو الكانتي ، لا تصدقوا  الأكاذيب

525
00:45:05,793 --> 00:45:07,393
التي ينشرونها.

526
00:45:07,517 --> 00:45:10,749
سأعود إلى الوطن
، وطنى أليكانتي ،

527
00:45:10,869 --> 00:45:13,209
موطن بلدي الأم.

528
00:45:13,326 --> 00:45:16,678
إميليا التى هى منكم ، إميليا المحبوبه

529
00:45:16,805 --> 00:45:19,048
 ستعود إلى الوطن

530
00:45:19,167 --> 00:45:23,804
وأنا أضع نفسي تحت حمايتكم ،

531
00:45:23,923 --> 00:45:27,188
وسأعيد  رئيسكم لويس

532
00:45:27,307 --> 00:45:32,229
نعم رئيسك
لائق وقوي ومستعد للحكم

533
00:45:32,350 --> 00:45:34,690
 أجل  حماية
  مواطنيه.

534
00:45:36,627 --> 00:45:38,542
لويس؟

535
00:45:38,669 --> 00:45:40,912
تعال يا حبيبتي.

536
00:45:41,031 --> 00:45:45,123
قل لهم ، أخبرهم أننا ذاهبون إلى الوطن.

537
00:45:48,532 --> 00:45:49,882
♪ لقد جن جنونه اليوم ♪

538
00:45:50,000 --> 00:45:52,340
♪و الخير سيء اليوم
 و الأسود أبيض اليوم ... ♪

539
00:45:52,459 --> 00:45:54,701
لويس

540
00:45:54,820 --> 00:45:57,694
موظفيك ينتظرونك عزيزي.

541
00:45:58,682 --> 00:46:02,034
أخبرهم ، أخبرهم أنهم ،

542
00:46:02,161 --> 00:46:03,185
أنهم يحتجوننا

543
00:46:03,310 --> 00:46:07,686
وأنهم يحبوننا.

544
00:46:10,460 --> 00:46:12,735
أيها الأحمق العجوز المتهالك.

545
00:46:12,854 --> 00:46:14,617
اخبرهم

546
00:46:14,737 --> 00:46:18,187
الناس،
شعب الكانتي.

547
00:46:18,313 --> 00:46:21,512
أنهم يحبوننا.

548
00:46:43,836 --> 00:46:51,836
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

