﻿1
00:00:31,689 --> 00:00:32,774
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:32,858 --> 00:00:34,444
‫سنحضر أنا و"آينجل" البضاعة

3
00:00:34,528 --> 00:00:37,827
‫- ولينتظرنا البقية على هذا الطرف
‫- ما الكمية التي تفكر بها؟

4
00:00:37,909 --> 00:00:39,872
‫- 200 كيلوغرام
‫- ستكون هذه مخاطرة كبيرة

5
00:00:39,955 --> 00:00:41,792
‫- إذا فشل الأمر
‫- لن يفشل

6
00:00:42,043 --> 00:00:43,462
‫هل تعرف من أكون؟

7
00:00:43,546 --> 00:00:45,717
‫أعرف من تكون
‫أنتَ "بو بيب" الصغير

8
00:00:45,800 --> 00:00:47,763
‫أريد فقط الخروج من هنا

9
00:00:50,476 --> 00:00:52,397
‫- أنتَ و"بالو"؟
‫- أنتَ لا تعرفه

10
00:00:52,480 --> 00:00:55,653
‫- لن يتغاضى عن هذا أبداً
‫- ماذا سيحدث إذا عاد؟

11
00:00:55,737 --> 00:00:57,657
‫ربما يجدر بي أن أخبر الـ"سكوتسمان"

12
00:00:57,741 --> 00:00:59,369
‫عن اتفاقنا الصغير

13
00:00:59,453 --> 00:01:01,708
‫- سآتي إليك
‫- هذا ليس ضرورياً

14
00:01:01,790 --> 00:01:04,004
‫حدسي يخبرني أنني سأراك قريباً

15
00:01:04,087 --> 00:01:07,302
‫- يجب أن نحضر بعض البضاعة
‫- أنت تتخذ القرار الصحيح يا ابن العم

16
00:01:07,385 --> 00:01:10,433
‫إن "كانشي" و"راموس" ذكيّان
‫ولهذا السبب جعلتهما ملكين

17
00:01:10,516 --> 00:01:12,687
‫ستنقل أنتَ وشقيقك البضاعة اليوم

18
00:01:12,772 --> 00:01:14,148
‫سيتم ذلك الليلة

19
00:01:16,780 --> 00:01:17,822
‫إذا فشل هذا

20
00:01:17,907 --> 00:01:19,868
‫سيقوم رجالنا بمطاردتكَ

21
00:01:19,952 --> 00:01:20,954
‫"بيشوب"؟

22
00:01:21,037 --> 00:01:23,375
‫الشرطة الحدودية متجهة نحونا
‫على بعد كيلومترين ونصف

23
00:01:25,338 --> 00:01:26,339
‫يجب أن نتحدث

24
00:01:26,423 --> 00:01:28,886
‫ربما عليكما أولاً ارتداء بعض الملابس

25
00:01:37,612 --> 00:01:39,116
‫عليكِ قول شيء

26
00:01:45,085 --> 00:01:46,547
‫أرجوكِ، قولي أي شيء

27
00:01:54,563 --> 00:01:56,608
‫ظنّنت أنني لن أراكِ مجدداً

28
00:02:02,579 --> 00:02:03,581
‫أين الطفل؟

29
00:02:12,515 --> 00:02:13,852
‫"لويسا"، أين طفلنا؟

30
00:02:20,908 --> 00:02:21,992
‫ميت

31
00:02:46,332 --> 00:02:49,422
‫{\an8}أهلاً بكم في "كاليفورنيا الجنوبية"

32
00:02:49,506 --> 00:02:51,760
‫{\an8}نحن نخدم البيض فقط
‫لا الإسبان ولا المكسيكيين

33
00:06:04,771 --> 00:06:07,150
‫هذا أشبه بمنبه
‫يجب أن يتوقف

34
00:06:07,233 --> 00:06:08,528
‫أعلم ذلك، أعلم

35
00:06:11,408 --> 00:06:13,287
‫صباح الخير يا "كات"

36
00:06:13,372 --> 00:06:16,126
‫إلى متى ستبقيها محتجزة يا "أوبيسبو"؟

37
00:06:16,210 --> 00:06:17,838
‫- لديها عائلة
‫- "كات"!

38
00:06:28,234 --> 00:06:29,862
‫إنها تبعث على الأمل حقاً

39
00:06:29,904 --> 00:06:31,908
‫نعم، وأنت وغد حقيقي

40
00:06:31,991 --> 00:06:33,202
‫أظن أنه نوع الرجال المفضل لديكِ

41
00:06:36,793 --> 00:06:37,878
‫اتصلت "إيزي"

42
00:06:39,382 --> 00:06:42,512
‫قالت إنّها رأتك
‫وإنك تبدو في حالة مزرية

43
00:06:47,523 --> 00:06:48,775
‫هل ما زلتِ تتحدثين إليها؟

44
00:06:53,118 --> 00:06:57,126
‫ظننت أنكِ نسيتِ أمرنا
‫نحن غير المرغوب بنا

45
00:06:57,208 --> 00:06:58,837
‫(إيزي) لم تكن يوماً واحدة منكم

46
00:07:01,134 --> 00:07:02,261
‫وأنتِ كذلك

47
00:07:06,811 --> 00:07:07,938
‫وبطريقة ما...

48
00:07:09,943 --> 00:07:12,238
‫ظلّ (ماركوس) متمسكاً بها

49
00:07:15,412 --> 00:07:17,917
‫كان لديهما طريق مختلف

50
00:07:22,134 --> 00:07:24,972
‫"تيس" في الصف السابع الآن

51
00:07:28,020 --> 00:07:29,941
‫هذا يعني أن "آيدن"
‫كان سيكون في الصف الخامس

52
00:07:37,414 --> 00:07:39,293
‫لماذا تختار أن تعاقب نفسك؟

53
00:07:40,545 --> 00:07:42,508
‫على كل شيء

54
00:07:42,590 --> 00:07:45,389
‫تأتي بهذه الحالة في كل عام

55
00:07:47,518 --> 00:07:49,397
‫الأمر فقط...

56
00:07:49,479 --> 00:07:51,944
‫أننا لم نعد
‫أنا وأنت كما كنا

57
00:07:58,247 --> 00:08:00,167
‫لن أذهب يوم الجمعة

58
00:08:04,092 --> 00:08:05,888
‫لا يمكننا أن نواصل فعل هذا بأنفسنا

59
00:08:07,432 --> 00:08:09,519
‫هذا لا يتعلق بنا

60
00:08:09,604 --> 00:08:11,566
‫من يكترث لأمرنا؟

61
00:08:11,608 --> 00:08:14,029
‫- إنه يتعلق بـ"آيدن"
‫- إنه يتعلق بالماضي

62
00:08:16,701 --> 00:08:20,709
‫هل أنا سيئة لأنني
‫أحاول أخيراً أن أختار المستقبل؟

63
00:08:22,211 --> 00:08:23,214
‫نعم

64
00:08:24,257 --> 00:08:25,469
‫أنتِ كذلك

65
00:08:44,715 --> 00:08:46,844
‫مرحباً، هل أنت منشغل؟

66
00:09:03,461 --> 00:09:05,339
‫دعيني أحمل هذا لكِ

67
00:09:07,010 --> 00:09:08,345
‫يمكنني حمله، شكراً

68
00:09:14,482 --> 00:09:16,988
‫أين هو "ستيف"؟
‫يفترض به أن يفعل هذا

69
00:09:17,030 --> 00:09:19,493
‫خرج في جولة، لا بأس

70
00:09:19,576 --> 00:09:22,331
‫أفكّر في منحكِ الآلة لاحقاً

71
00:09:22,416 --> 00:09:24,879
‫- أظن أنكِ مستعدة
‫- نعم، حسناً

72
00:09:26,799 --> 00:09:28,427
‫اسمعي

73
00:09:28,552 --> 00:09:29,638
‫هل أنتِ بخير؟

74
00:09:33,313 --> 00:09:34,982
‫لا

75
00:09:35,066 --> 00:09:38,406
‫إنني حمقاء تعرف هذا جيداً
‫ولكنني أسمح بحدوثه دوماً

76
00:09:41,578 --> 00:09:42,581
‫أنا على ما يرام

77
00:09:43,875 --> 00:09:45,670
‫أنا بخير

78
00:09:45,753 --> 00:09:48,843
‫حسناً، أنتِ تعلمين...

79
00:09:48,927 --> 00:09:51,264
‫إذا رغبتِ بالتحدث، فأنا...

80
00:09:51,348 --> 00:09:52,351
‫شكراً لك يا "هانك"

81
00:09:53,769 --> 00:09:55,147
‫أنت دائماً في غاية اللطف

82
00:09:59,907 --> 00:10:01,828
‫اجتماع، في الحال

83
00:10:11,639 --> 00:10:13,267
‫أين شقيقك؟

84
00:10:13,351 --> 00:10:15,981
‫لدى أبي حالة طارئة
‫و"آينجل" يساعده

85
00:10:17,984 --> 00:10:20,156
‫الشقيقان "رايس" اللعينان

86
00:10:20,240 --> 00:10:21,909
‫لديهما دوماً أعذار

87
00:10:23,328 --> 00:10:24,873
‫نحن في موقف صعب

88
00:10:27,671 --> 00:10:30,050
‫أحدهم بلّغ الشرطة الحدودية

89
00:10:30,134 --> 00:10:31,846
‫وأريد أن أعرف من يكون

90
00:10:31,928 --> 00:10:34,100
‫لا بد من أنها "إليسيا"

91
00:10:34,184 --> 00:10:36,647
‫أول جريمة لها
‫وهي ليست من عالمنا

92
00:10:36,730 --> 00:10:39,320
‫- من المنطقي أن تنقلب ضدنا
‫- إنها أذكى من ذلك

93
00:10:39,402 --> 00:10:41,281
‫يتخذ الخائفون قرارات غبية

94
00:10:41,364 --> 00:10:43,828
‫- لن تخاطر بعائلتها...
‫- "تازا" مُحقّ

95
00:10:43,912 --> 00:10:45,039
‫هي الحلقة الأضعف

96
00:10:46,959 --> 00:10:50,216
‫- ماذا عن "فيكي"؟
‫- بربكَ!

97
00:10:50,299 --> 00:10:51,844
‫إنها تحمل الضغينة منذ أن وجدنا النفق

98
00:10:51,928 --> 00:10:53,806
‫وازداد الأمر سوءاً منذ موت "ريز"

99
00:10:53,889 --> 00:10:56,354
‫إنها أكثر من سيستفيد
‫إذا ألقي القبض علينا

100
00:11:03,910 --> 00:11:05,412
‫اذهب لرؤية "إليسيا"

101
00:11:05,497 --> 00:11:08,000
‫تأكّد بنفسك، وافعل ذلك اليوم

102
00:11:11,132 --> 00:11:14,431
‫لدينا 250 كيلوغرام من الهيروين
‫على الجانب الجنوبي

103
00:11:14,514 --> 00:11:18,522
‫سيشك "آلفاريز" في أمرنا
‫مما يعني أن الملوك سيعرفون خطتنا

104
00:11:18,648 --> 00:11:21,945
‫أجل، وإخواننا المحتجزون
‫هم أهداف سهلة

105
00:11:22,029 --> 00:11:23,532
‫نعم، فرصتنا تضعف بسرعة

106
00:11:23,657 --> 00:11:26,497
‫ولكنني عرفت ذلك في طريق رحلتي

107
00:11:28,918 --> 00:11:31,298
‫تعلمنا أن المستقبل أمر مبالغ في تقديره

108
00:11:31,381 --> 00:11:32,759
‫لذا دعونا ننظر إلى الماضي

109
00:11:34,888 --> 00:11:36,809
‫"بريدج أوفر ذا ريفر كواي"

110
00:11:36,892 --> 00:11:39,897
‫- بربكَ يا "بيش"!
‫- إنها مخاطرة كبيرة

111
00:11:39,982 --> 00:11:41,402
‫بمعدل نجاح منخفض

112
00:11:41,484 --> 00:11:44,657
‫لطالما كانت حركة
‫"كواي" مهمّة انتحارية

113
00:11:44,742 --> 00:11:48,540
‫والآن مع الشرطة الحدودية
‫والطائرات الحكومية المسيّرة

114
00:11:48,665 --> 00:11:51,254
‫سيكون لدينا بضع دقائق فقط
‫لتنفيذ العملية بأكملها

115
00:11:51,338 --> 00:11:54,887
‫- هذا مستحيل
‫- لقد كُشف أمر النفق ونقاط التفتيش

116
00:11:56,766 --> 00:11:58,853
‫هل لدى أحدكم فكرة أفضل؟

117
00:11:58,936 --> 00:12:00,189
‫ليتكلم بصوت مرتفع!

118
00:12:03,111 --> 00:12:04,280
‫حُسم الأمر إذاً

119
00:12:06,659 --> 00:12:09,290
‫اذهب أنت و"كريبر"
‫لتجهيز الجانب الجنوبي

120
00:12:09,374 --> 00:12:12,672
‫"غيلي"، تولى أنت الأمور
‫هنا في الجانب الشمالي

121
00:12:12,755 --> 00:12:15,594
‫قد أحتاج إلى المساعدة مع الحفّارة

122
00:12:15,720 --> 00:12:17,390
‫هل تمانع إن أخذت "كوكو" برفقتي؟

123
00:12:18,434 --> 00:12:19,435
‫حسناً

124
00:12:20,480 --> 00:12:21,607
‫أنجزوا الأمر

125
00:12:58,054 --> 00:12:59,475
‫لِمَ أنتَ فَزِع؟

126
00:12:59,557 --> 00:13:02,229
‫ربما لأنني تلقيت اتصالاً من شبح

127
00:13:05,402 --> 00:13:07,991
‫ما الذي حدث؟
‫أين "تومي"؟

128
00:13:08,073 --> 00:13:09,202
‫أنت أخبرني

129
00:13:10,370 --> 00:13:12,081
‫هل الـ"ماينز" وراء هذا؟

130
00:13:12,166 --> 00:13:13,835
‫أنت أخبرني

131
00:13:13,920 --> 00:13:16,592
‫هل تظن أنه
‫كان لي علاقة بهذا؟

132
00:13:16,716 --> 00:13:18,261
‫- لقد كان قريبي
‫- ومع ذلك...

133
00:13:19,722 --> 00:13:21,017
‫لم يكن هناك رد فعل

134
00:13:22,144 --> 00:13:24,065
‫ولا حرب مع "سانتو بادري"

135
00:13:24,148 --> 00:13:26,737
‫لم أستطع إخبار "تشارمينغ"
‫فقد كان برفقتكم

136
00:13:28,113 --> 00:13:30,494
‫إنهم يظنون أنه اختفى فقط

137
00:13:30,578 --> 00:13:31,788
‫وأنه ألقي القبض عليه
‫في مكان ما

138
00:13:33,416 --> 00:13:36,005
‫عمتي المسكينة تظن ذلك أيضاً

139
00:13:36,089 --> 00:13:39,053
‫وتصلّي في كلّ مرة
‫يرن فيها الهاتف أن يتصل

140
00:13:39,136 --> 00:13:41,432
‫بحسب ما رأيت
‫لن يتصل بها أبداً

141
00:13:43,311 --> 00:13:44,523
‫تباً!

142
00:13:45,899 --> 00:13:48,446
‫كان يجدر بكم الالتزام بالخطة!

143
00:13:48,531 --> 00:13:50,659
‫لم يكن يفترض بكم
‫مهاجمتهم بتلك الطريقة

144
00:13:50,743 --> 00:13:52,831
‫كان يجب أن تعرفوا
‫أنه سيكون هناك رد

145
00:13:52,914 --> 00:13:55,460
‫لا أسمح بموت
‫أحد أفراد عائلتي من دون انتقام

146
00:13:55,544 --> 00:13:56,963
‫الأمر ليس بهذه البساطة

147
00:13:57,047 --> 00:13:59,010
‫هناك ماضٍ بين
‫الـ"ماينز" والـ"سانز أوف أناركي"

148
00:14:00,345 --> 00:14:02,057
‫يمكن لحركة واحدة فقط
‫أن تشعل الحرب بينهما

149
00:14:03,393 --> 00:14:05,188
‫والحروب لا تدرّ الأموال

150
00:14:05,272 --> 00:14:07,526
‫ربما يجب أن أتصل بالـ"سكوتسمان"

151
00:14:07,611 --> 00:14:10,699
‫وأعلمه أن الـ"ماينز"
‫أفلتوا بقتل أحد أفراد الـ"سانز"

152
00:14:10,825 --> 00:14:13,831
‫لأنكَ تخاف من أن يكتشف
‫بأنكَ تقوم بعمالة مزدوجة

153
00:14:13,914 --> 00:14:16,127
‫لن يفلت الـ"ماينز" بأي شيء

154
00:14:17,463 --> 00:14:18,506
‫لدي خطة

155
00:14:21,137 --> 00:14:22,181
‫لنسمعها

156
00:14:22,264 --> 00:14:24,852
‫سأمكث في "سان برناردينو" لفترة

157
00:14:24,936 --> 00:14:27,274
‫لأراقب فقط "سانتو بادري"

158
00:14:27,358 --> 00:14:28,860
‫لتراقبه فقط؟

159
00:14:31,114 --> 00:14:32,660
‫هل هذه هي خطتك؟

160
00:14:32,744 --> 00:14:35,040
‫عليكَ فقط أن تثق بي

161
00:14:35,122 --> 00:14:36,709
‫وأن تتحلى بالصبر

162
00:14:36,794 --> 00:14:38,463
‫إذا كنت سأصبر

163
00:14:40,133 --> 00:14:43,683
‫فسأحتاج إلى المال
‫إنني مفلس

164
00:14:43,808 --> 00:14:46,270
‫لقد أنفقت كل ما لدي لعبور الحدود

165
00:14:50,863 --> 00:14:52,157
‫لست أحمل الكثير

166
00:16:32,232 --> 00:16:33,776
‫"إي زي"، لِمَ أنت هنا؟

167
00:16:33,860 --> 00:16:35,822
‫أردت فقط الاطمئنان عليكِ

168
00:16:37,116 --> 00:16:38,745
‫لا أعلم كيف هو حالي

169
00:16:42,127 --> 00:16:43,756
‫لقد وضعت المال
‫في حسابكِ في السجن

170
00:16:45,050 --> 00:16:46,970
‫سنحرص على فعل ذلك دائماً

171
00:16:56,322 --> 00:16:57,992
‫هل تحدث إليكِ أحد؟

172
00:16:58,076 --> 00:17:01,708
‫- لا!
‫- أتفهمين ما أقصد؟

173
00:17:01,791 --> 00:17:03,796
‫لا أحد، أقسم لك

174
00:17:05,048 --> 00:17:07,052
‫ليس لدي شيء أقوله
‫لأي أحد، على أي حال

175
00:17:07,177 --> 00:17:08,429
‫ماذا عن زميلتكِ في الزنزانة؟

176
00:17:08,513 --> 00:17:11,477
‫أو أي امرأة أخرى تقرّبت منكِ؟

177
00:17:11,602 --> 00:17:14,274
‫هل تقصد النساء اللاتي
‫يبصقن في وجهي؟

178
00:17:14,358 --> 00:17:15,527
‫اللاتي يسرقن طعامي؟

179
00:17:17,029 --> 00:17:18,408
‫ليس لدي أي صديقات هنا

180
00:17:20,912 --> 00:17:23,042
‫أعرف ما الذي تسأله

181
00:17:23,125 --> 00:17:24,837
‫أعرف ما الذي تقلق بشأنه

182
00:17:24,878 --> 00:17:27,759
‫لم أقل كلمة واحدة
‫لأي أحد ولن أفعل ذلك

183
00:17:29,596 --> 00:17:30,891
‫- أخبرت "فيكي" بذلك
‫- "فيكي"؟

184
00:17:32,144 --> 00:17:37,612
‫لقد أتت لزيارتي
‫وكانت تقول كلاماً جنونياً

185
00:17:37,696 --> 00:17:41,704
‫أخبرتها أنه من المحال
‫أن أعرّض عائلتي للخطر

186
00:17:45,670 --> 00:17:46,881
‫نحن لسنا هكذا

187
00:17:49,011 --> 00:17:50,722
‫أتمنى فقط لو أنني أستطيع النوم

188
00:17:54,021 --> 00:17:56,233
‫والاستيقاظ بعد انتهاء كل هذا

189
00:18:03,038 --> 00:18:05,752
‫لا أعلم كيف سأنجو

190
00:18:07,422 --> 00:18:08,508
‫اسمعي...

191
00:18:11,347 --> 00:18:13,768
‫اسمعي، انظري إلي

192
00:18:16,565 --> 00:18:18,611
‫الشخص الذي كنتِ عليه في الخارج

193
00:18:18,694 --> 00:18:19,696
‫الأم

194
00:18:21,200 --> 00:18:22,284
‫الزوجة

195
00:18:25,208 --> 00:18:27,587
‫عليكِ دفن كل ذلك

196
00:18:28,757 --> 00:18:30,343
‫أي شيء ستحاولين الحفاظ عليه

197
00:18:32,221 --> 00:18:34,686
‫من الأمل والحب

198
00:18:37,691 --> 00:18:39,152
‫سيتدمر

199
00:18:41,240 --> 00:18:42,909
‫لذا اقتليه أولاً

200
00:18:47,711 --> 00:18:51,343
‫كل ما تحتفظين به
‫سيكون شيئاً يمكنهم أخذه

201
00:18:51,427 --> 00:18:53,598
‫إن لم تدمّريه بنفسكِ
‫فسوف يفعلون هم ذلك

202
00:18:54,933 --> 00:18:57,689
‫لذا أغلقي كل شيء وأوقفي كل المشاعر

203
00:18:59,943 --> 00:19:01,070
‫ولكن لاحقاً

204
00:19:04,369 --> 00:19:05,413
‫عندما أخرج

205
00:19:08,461 --> 00:19:10,423
‫كيف سأستعيد مشاعري؟

206
00:19:19,608 --> 00:19:21,779
‫ربّاه، كم اشتقت إليكِ

207
00:19:23,658 --> 00:19:25,870
‫"ميغيل"، بئساً!

208
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
‫ماذا؟

209
00:19:33,928 --> 00:19:36,224
‫هذا الصباح
‫قُتل ثلاثة من موظفينا

210
00:19:37,853 --> 00:19:41,025
‫إنه تحذير من أبناء "لوبوس سينورا"

211
00:19:44,992 --> 00:19:46,537
‫كان عليّ إخبار عائلاتهم

212
00:19:53,426 --> 00:19:54,386
‫أنا آسف

213
00:19:56,515 --> 00:19:57,434
‫ولكن...

214
00:20:03,529 --> 00:20:04,823
‫ولكن هذا جزء من الأمر

215
00:20:06,785 --> 00:20:07,746
‫جزء من ماذا؟

216
00:20:10,376 --> 00:20:17,389
‫الأضرار الجانبية المؤسفة لعملنا

217
00:20:17,724 --> 00:20:18,851
‫وما هو عملنا؟

218
00:20:21,190 --> 00:20:24,196
‫أنا أحارب لإبقاء الناس في "باخا" آمنين

219
00:20:25,406 --> 00:20:27,034
‫ولإطعام الجياع منهم

220
00:20:28,371 --> 00:20:31,376
‫ولإبقاء أصحاب السلطة تحت السيطرة

221
00:20:31,460 --> 00:20:33,381
‫أرجوكِ، اعفيني من محاضراتكِ الأخلاقية

222
00:20:33,464 --> 00:20:34,466
‫لست من قَتل أولئك الأشخاص

223
00:20:35,927 --> 00:20:37,764
‫ألا تظن أن يديك ملطختان بدمائهم؟

224
00:20:38,891 --> 00:20:41,688
‫كان يفترض بكَ
‫إبقاء كل شيء تحت السيطرة

225
00:20:42,272 --> 00:20:44,945
‫كان يفترض بكَ حفظ النظام

226
00:20:46,532 --> 00:20:48,619
‫والآن هم يظهرون فجأة من كل مكان

227
00:20:51,166 --> 00:20:53,336
‫ما كان هذا ليحدث في السابق

228
00:20:54,966 --> 00:20:56,217
‫عندما كنت تتحلى بالشجاعة

229
00:20:56,886 --> 00:20:58,597
‫قبل أن تتحول إلى هذا...

230
00:20:58,681 --> 00:20:59,641
‫الطفل الباكي

231
00:21:00,852 --> 00:21:01,855
‫"جايمي"

232
00:21:03,273 --> 00:21:04,734
‫"تيريزا"

233
00:21:04,776 --> 00:21:06,196
‫و"إدواردو"

234
00:21:07,281 --> 00:21:10,328
‫تلك هي أسماء الأضرار الجانبية المؤسفة

235
00:21:27,279 --> 00:21:28,239
‫سيدتي؟

236
00:21:31,371 --> 00:21:32,373
‫مرحباً

237
00:21:33,667 --> 00:21:35,379
‫سيدتي

238
00:21:35,463 --> 00:21:37,509
‫كيف تقول "أنا جائع" بالإسبانية؟

239
00:21:40,598 --> 00:21:42,977
‫أنا وصمة عار على أجدادي

240
00:21:43,479 --> 00:21:45,065
‫تباً، كل هذا من أجل كلمة واحدة؟

241
00:21:45,232 --> 00:21:46,527
‫إنها لغة دقيقة

242
00:21:46,610 --> 00:21:49,574
‫- إنكَ خارج على أي حال
‫- لماذا؟ ماذا قال "بيشوب"؟

243
00:21:49,658 --> 00:21:51,662
‫سنقوم بخطة
‫"بريدج أوفر ذا ريفر كواي"

244
00:21:51,703 --> 00:21:53,874
‫- أنت تمزح معي
‫- نعم

245
00:21:55,001 --> 00:21:58,049
‫تواصل مع بعض الميكانيكيين في "باخا"

246
00:21:58,133 --> 00:22:00,388
‫وانظر إلى ما يمكنكَ فعله

247
00:22:00,471 --> 00:22:02,266
‫سأتولى ذلك

248
00:22:02,350 --> 00:22:03,435
‫أقرضني بعض المال

249
00:22:03,519 --> 00:22:05,773
‫فحارسة القبر هذه تتجاهلني

250
00:22:10,366 --> 00:22:11,367
‫سيدتي

251
00:22:13,205 --> 00:22:15,167
‫أنا عار

252
00:22:16,168 --> 00:22:17,129
‫على أجدادي

253
00:22:28,359 --> 00:22:30,113
‫خطة "بريدج أوف ذا ريفر كواي" اللعينة

254
00:22:50,195 --> 00:22:52,492
‫لم أعد أحتمل سماع هذه الموسيقى الكريهة

255
00:22:52,575 --> 00:22:54,328
‫إن إيقاعها مناسب للتنظيف

256
00:22:55,455 --> 00:22:57,209
‫والهدوء مناسب أيضاً

257
00:22:57,335 --> 00:22:58,921
‫أنت من اتصلت بي أيها المتذمر

258
00:23:00,216 --> 00:23:02,804
‫أنتِ أرخص من خادمات التنظيف

259
00:23:05,225 --> 00:23:06,645
‫وجميلة أكثر أيضاً

260
00:23:11,864 --> 00:23:14,327
‫بمناسبة الحديث عن الجمال

261
00:23:14,410 --> 00:23:17,124
‫زوجتكَ، يا لجمالها!

262
00:23:18,711 --> 00:23:20,965
‫كيف تمكنت من الحصول عليها؟

263
00:23:21,048 --> 00:23:22,969
‫لم يكن شكلي سيئاً أيضاً

264
00:23:26,225 --> 00:23:27,854
‫بلى

265
00:23:27,937 --> 00:23:31,235
‫ولكنني أعتقد بالتأكيد
‫أنه ورث جمال والدته

266
00:23:31,360 --> 00:23:32,362
‫ربما

267
00:23:43,635 --> 00:23:45,598
‫انظر

268
00:23:45,680 --> 00:23:47,267
‫يا لظرافته!

269
00:23:49,521 --> 00:23:52,278
‫حسناً، لنعد إلى العمل

270
00:24:18,704 --> 00:24:19,707
‫هل أنت بخير يا رجل؟

271
00:24:21,461 --> 00:24:22,463
‫أجل

272
00:24:26,136 --> 00:24:27,640
‫- أنا بخير
‫- "كوكو"!

273
00:24:28,892 --> 00:24:30,186
‫- لديك زوّار
‫- نعم

274
00:24:30,271 --> 00:24:31,731
‫في مكتب الاستقبال

275
00:24:31,815 --> 00:24:33,192
‫سأراكَ لاحقاً

276
00:24:37,827 --> 00:24:38,871
‫"بو بيب" الصغير

277
00:24:41,000 --> 00:24:44,339
‫- ماذا تفعل هنا بحقكَ؟
‫- أمدّ يد العون في وقت الحاجة

278
00:24:44,464 --> 00:24:48,265
‫- ما تحتاجه هو المغادرة
‫- في وقت حاجتكَ أنت يا أخي

279
00:24:48,347 --> 00:24:50,184
‫إياكَ أن تناديني أخي

280
00:24:50,268 --> 00:24:52,982
‫أنت محق، إن "باترفلاي"
‫لم ينضم مثلنا إلى نادٍ من قبل

281
00:24:53,065 --> 00:24:55,279
‫لذا لا يمكنه استيعاب القوة

282
00:24:55,361 --> 00:24:57,449
‫والجمال في التزام الرجال
‫برجال آخرين

283
00:24:57,533 --> 00:25:00,289
‫وهناك أمران فقط
‫يمكنهما كسر ذلك الرابط

284
00:25:00,371 --> 00:25:02,292
‫وتعريضكَ للقتل على يد إخوانكَ

285
00:25:02,335 --> 00:25:03,879
‫ما هذا؟ ابتعد عني!

286
00:25:03,962 --> 00:25:06,133
‫السلوك المثلي
‫والأمر الآخر بالطبع...

287
00:25:07,761 --> 00:25:09,097
‫الحقن الوريدي للمخدرات

288
00:25:11,478 --> 00:25:13,522
‫أخبرتكَ أنك على مفترق طرق

289
00:25:13,607 --> 00:25:14,650
‫حاولت تحذيرك

290
00:25:14,734 --> 00:25:17,489
‫هل كان هناك أي شك
‫بأن حَمَلنا الصغير سيختار شيئاً

291
00:25:17,573 --> 00:25:19,076
‫سوى الطريق الوعر والشائك؟

292
00:25:19,160 --> 00:25:20,913
‫ماذا تريد مني بحقكَ؟

293
00:25:20,996 --> 00:25:22,832
‫دعني أبدأ بما لا أريده

294
00:25:22,917 --> 00:25:25,380
‫لا أريد أن أري
‫هذه الصورة لإخوانك

295
00:25:25,505 --> 00:25:27,467
‫لا أريد أن أدمّركَ

296
00:25:27,551 --> 00:25:30,933
‫إن ذنوبي مثقلة بما يكفي
‫من دون أن أضيف موتكَ إليها

297
00:25:31,016 --> 00:25:32,979
‫إذاً ما الذي تريده؟

298
00:25:33,062 --> 00:25:34,356
‫كيلو من الهيروين

299
00:25:35,817 --> 00:25:37,780
‫أنت مجنون بالفعل

300
00:25:37,863 --> 00:25:40,451
‫تريدني ألا أتعرض للقتل

301
00:25:40,536 --> 00:25:42,706
‫عبر السرقة من النادي؟

302
00:25:42,790 --> 00:25:45,128
‫والذي سيقود تلقائياً إلى مقتلي؟

303
00:25:46,880 --> 00:25:48,176
‫أنا شخصية معقّدة

304
00:25:50,305 --> 00:25:52,142
‫لا

305
00:25:52,184 --> 00:25:53,227
‫لن أفعل هذا

306
00:25:53,311 --> 00:25:56,608
‫أنقذت (هوب) حياتك مما يعني
‫أنكَ مدين لها ويعني أنكَ مدين لي

307
00:25:56,693 --> 00:25:58,864
‫وأنا أعاني من ذلك الشيء...

308
00:25:58,947 --> 00:26:00,658
‫اضطراب نقص الانتباه لدى البالغين

309
00:26:00,743 --> 00:26:03,415
‫نعم، لذا أصاب سريعاً بالملل
‫وعندما أشعر بالملل

310
00:26:03,539 --> 00:26:04,876
‫أحب إثارة المشاكل

311
00:26:04,959 --> 00:26:06,754
‫لذا لديكَ حتى يوم الجمعة

312
00:26:09,969 --> 00:26:11,306
‫ولكن أخبره بالأنباء السارّة

313
00:26:16,857 --> 00:26:19,071
‫ستتوقف عن الارتعاش والتعرّق

314
00:26:19,154 --> 00:26:20,156
‫في الوقت الحالي

315
00:26:21,367 --> 00:26:23,622
‫في الوقت الحالي
‫أنت دائماً واقعي

316
00:26:33,182 --> 00:26:35,103
‫تباً لك

317
00:26:35,186 --> 00:26:36,396
‫على الرحب والسعة يا أخي

318
00:27:35,723 --> 00:27:37,770
‫ماذا؟

319
00:27:37,810 --> 00:27:39,064
‫رأيت "إليسيا"

320
00:27:41,193 --> 00:27:42,988
‫لم تكن على طبيعتها

321
00:27:43,072 --> 00:27:44,825
‫وكيف عرفت؟

322
00:27:44,909 --> 00:27:47,163
‫لو تكلمتْ، كانوا سينقلونها
‫إلى جناح العزل الإداري

323
00:27:48,667 --> 00:27:50,586
‫كانت ترتدي الزي الأزرق

324
00:27:50,671 --> 00:27:51,839
‫السجن العام

325
00:27:55,847 --> 00:27:57,893
‫من المحال أن تخاطر
‫الشرطة الفيدرالية بتركها هناك

326
00:27:57,977 --> 00:27:59,271
‫لو أنها انقلبت ضدنا

327
00:28:00,816 --> 00:28:02,068
‫إنها خائفة

328
00:28:04,155 --> 00:28:06,326
‫إنها محطّمة
‫لكنها ليست الواشية

329
00:28:06,411 --> 00:28:07,620
‫أنا متأكد من ذلك

330
00:28:13,507 --> 00:28:14,802
‫ماذا الآن؟

331
00:28:16,763 --> 00:28:18,935
‫اليوم السيئ يزداد سوءاً

332
00:28:19,019 --> 00:28:22,025
‫"ولكن كان لديه خطط أخرى"

333
00:28:23,193 --> 00:28:24,739
‫- "إي زي"
‫- نعم؟

334
00:28:27,660 --> 00:28:28,913
‫اغرب عن وجهي

335
00:28:51,041 --> 00:28:52,419
‫"ميغيل"، عُدتَ، أنا...

336
00:28:55,049 --> 00:28:56,218
‫هل أنتِ من فعل هذا؟

337
00:28:59,975 --> 00:29:01,353
‫كنت أفكر فقط...

338
00:29:01,436 --> 00:29:02,815
‫- من الواضح...
‫- ربما...

339
00:29:06,321 --> 00:29:07,866
‫من الواضح أنكِ لم تفكري

340
00:29:09,619 --> 00:29:10,705
‫"ميغيل"

341
00:29:10,788 --> 00:29:13,420
‫ليس لديكِ الحق
‫في لمس أغراضها

342
00:29:13,502 --> 00:29:15,674
‫ما مدى غروركِ؟

343
00:29:15,756 --> 00:29:18,095
‫ما الذي يجعلكِ تظنين
‫أنه يمكنكِ اتخاذ القرار؟

344
00:29:18,178 --> 00:29:21,560
‫لقد كانت أمي
‫هل تظنين أنني طفل؟

345
00:29:21,685 --> 00:29:23,730
‫هل تظنين أنني
‫بحاجة إلى حمايتكِ لي؟

346
00:29:23,815 --> 00:29:25,568
‫ما الذي دهاكما؟

347
00:29:27,405 --> 00:29:28,783
‫تعال، لا بأس

348
00:30:10,241 --> 00:30:12,161
‫هلّا تخبريني بما حدث له؟

349
00:30:20,261 --> 00:30:22,181
‫هلّا تخبريني بما حدث لكِ؟

350
00:30:32,285 --> 00:30:33,871
‫كلّميني، دعيني أساعدكِ

351
00:30:37,295 --> 00:30:38,297
‫أتريد مساعدتي؟

352
00:30:39,465 --> 00:30:40,468
‫نعم

353
00:30:44,017 --> 00:30:46,396
‫مثلما ساعدتني بوضعي في دار بغاء؟

354
00:30:48,108 --> 00:30:49,569
‫كنت أحاول أن أبقيكِ بأمان

355
00:30:50,613 --> 00:30:51,699
‫بأمان؟

356
00:30:51,824 --> 00:30:54,078
‫نعم، لم أكن أريد
‫أن يحدث لكِ أي شيء

357
00:30:55,331 --> 00:30:59,923
‫بعد أن خسرت عائلتي
‫لم يكن لدي مكان ألجأ إليه

358
00:31:00,007 --> 00:31:01,091
‫سوى الشارع

359
00:31:02,553 --> 00:31:05,559
‫قامت بعض النساء بإيوائي
‫لإبقائي في أمان

360
00:31:07,980 --> 00:31:09,818
‫لم أكن أعرف حينها
‫ما هو دار البغاء

361
00:31:09,860 --> 00:31:12,740
‫لكنني طبخت ونظّفت

362
00:31:14,327 --> 00:31:16,832
‫شاهدت الرجال يدخلون ويخرجون

363
00:31:18,710 --> 00:31:19,922
‫أوغاد

364
00:31:23,637 --> 00:31:26,893
‫عندما بلغت الحادية عشر
‫قالوا إن وقتي قد حان

365
00:31:26,977 --> 00:31:28,522
‫كان عليّ كسب إقامتي هناك

366
00:31:32,446 --> 00:31:34,325
‫لذا في اليوم ذاته
‫عندما كنت في المطبخ

367
00:31:36,747 --> 00:31:38,709
‫أخذت سكين التقشير وقمت...

368
00:31:45,389 --> 00:31:46,976
‫قمت بنحر عنقي

369
00:31:48,019 --> 00:31:51,485
‫مثلما رأيتهم يفعلون بأبي

370
00:31:51,568 --> 00:31:54,574
‫بأمي، بأخي

371
00:31:57,538 --> 00:32:00,962
‫وجدت أنني أفضّل
‫أن أكون تحت التراب مع عائلتي

372
00:32:01,044 --> 00:32:02,965
‫على أن يتحكم شخص آخر بجسدي

373
00:32:07,558 --> 00:32:09,520
‫أتريد أن تعرف ما حدث هناك؟

374
00:32:11,274 --> 00:32:12,443
‫مع "بوتر"؟

375
00:32:17,244 --> 00:32:19,165
‫لم أتمكن من الوصول إلى سكين

376
00:32:40,749 --> 00:32:42,963
‫تبدو كرجل يا "آينجل"

377
00:32:45,175 --> 00:32:47,304
‫لكنكَ مجرد
‫طفل صغير طالت قامته

378
00:32:55,696 --> 00:32:57,116
‫"ستيف"

379
00:32:57,199 --> 00:32:58,952
‫"ليندا" برفقة زبون الآن

380
00:32:59,036 --> 00:33:01,583
‫- هل تريد الانتظار؟
‫- لا

381
00:33:01,666 --> 00:33:02,793
‫لم آت من أجل ذلك

382
00:33:02,918 --> 00:33:05,591
‫طلب مني "بيشوب"
‫إحضاركِ إلى النادي

383
00:33:05,674 --> 00:33:07,344
‫حسناً، إنه يعرف أين يجدني

384
00:33:07,428 --> 00:33:09,473
‫من فضلكِ يا "فيك"

385
00:33:10,767 --> 00:33:13,106
‫قد يقتلني "هانك"
‫إذا عدت من دونكِ

386
00:33:14,693 --> 00:33:15,736
‫حسناً إذاً

387
00:33:16,947 --> 00:33:18,534
‫أمهلني لحظة

388
00:33:18,617 --> 00:33:19,744
‫سأجلب معطفي

389
00:33:54,438 --> 00:33:55,440
‫"فيك"

390
00:34:24,832 --> 00:34:27,588
‫لا يوجد الكثير للعمل عليه

391
00:34:27,671 --> 00:34:30,052
‫سترى، أنا أصنع المعجزات

392
00:34:30,134 --> 00:34:31,429
‫سيكون عليكِ ذلك

393
00:34:41,824 --> 00:34:43,328
‫أخبرتكِ أنه لا يوجد الكثير

394
00:34:43,411 --> 00:34:45,583
‫أين التقطت هذه؟

395
00:34:45,665 --> 00:34:48,338
‫شاطئ "فينتورا"
‫كنت في الثامنة

396
00:34:52,596 --> 00:34:54,935
‫كان "آينجل" طفلاً ممتلئاً

397
00:34:58,274 --> 00:34:59,694
‫لم يسبق لي أن زرت المحيط

398
00:35:01,949 --> 00:35:03,618
‫لقد كانت أمكَ جميلة جداً

399
00:35:40,150 --> 00:35:41,277
‫أنتِ تثيرين جنوني

400
00:35:41,360 --> 00:35:42,905
‫تريد إصلاحها، أليس كذلك؟

401
00:35:44,783 --> 00:35:45,952
‫أنا بخير

402
00:35:53,551 --> 00:35:55,304
‫العشاء؟

403
00:35:55,388 --> 00:35:56,891
‫أين الأواني الخاصة بك؟

404
00:36:01,442 --> 00:36:02,486
‫عجباً

405
00:36:05,867 --> 00:36:08,498
‫أعتقد أنه يمكننا تشارك الشوكة

406
00:36:10,418 --> 00:36:12,381
‫كان يجدر بنا فعل هذا في منزلكِ

407
00:36:14,677 --> 00:36:16,681
‫ظننت أنكَ تريدنا أن نكون بمفردنا

408
00:36:16,764 --> 00:36:19,352
‫من دون أن يتسلّقكَ أبناء عمومتي الصغار

409
00:36:19,436 --> 00:36:22,191
‫ومن دون أن يحاول عمّي
‫إثارة إعجابك بتلك القصة

410
00:36:22,276 --> 00:36:24,863
‫عن المرة التي كاد فيها
‫أن يخوض مشاجرة

411
00:36:24,947 --> 00:36:26,617
‫إنها قصة مؤثرة

412
00:36:26,701 --> 00:36:28,831
‫يمكنكَ الآن أن تتأثر بي فقط

413
00:36:32,212 --> 00:36:34,048
‫لا يبدو ما قلته صائباً

414
00:36:34,174 --> 00:36:36,220
‫لم يكن لدي مشكلة أبداً

415
00:36:36,304 --> 00:36:39,435
‫حسناً، يمكننا فعل هذا

416
00:36:41,230 --> 00:36:42,816
‫حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟

417
00:36:42,899 --> 00:36:46,866
‫يمكنكَ أن تتولى أمر أهم شيء

418
00:36:46,950 --> 00:36:48,160
‫الموسيقى

419
00:36:51,959 --> 00:36:53,379
‫أليس لديك مذياع؟

420
00:36:56,677 --> 00:36:58,807
‫كيف يمكنكَ العيش من دون موسيقى؟

421
00:36:59,850 --> 00:37:00,852
‫أعني...

422
00:37:02,480 --> 00:37:03,983
‫أظن أنني أحب الموسيقى

423
00:37:04,067 --> 00:37:07,741
‫تظن؟
‫ما هي فرقتكَ الموسيقية المفضلة؟

424
00:37:08,911 --> 00:37:10,329
‫ما هي أغنيتك المفضلة؟

425
00:37:12,752 --> 00:37:14,671
‫ثمة...

426
00:37:14,755 --> 00:37:16,927
‫ثمة موسيقى أسمعها على المذياع

427
00:37:18,596 --> 00:37:20,183
‫وثمة موسيقى أحبها

428
00:37:20,265 --> 00:37:21,895
‫أي نوع من الوحوش أنت؟

429
00:37:26,194 --> 00:37:27,824
‫الموسيقى

430
00:37:27,906 --> 00:37:29,744
‫تساعد في وصف الأشياء

431
00:37:31,956 --> 00:37:33,752
‫في أكثر من مجرد كلمات

432
00:37:33,835 --> 00:37:35,713
‫في شكل يمكنك الشعور به

433
00:37:36,924 --> 00:37:38,928
‫شيء يمكنك تسميته

434
00:37:39,011 --> 00:37:40,598
‫تتيح لكَ الأغنية الجيدة أن تشعر

435
00:37:40,682 --> 00:37:43,396
‫العديد من المشاعر في آنٍ واحد

436
00:37:43,479 --> 00:37:45,984
‫مثل الفرح، الحزن

437
00:37:46,067 --> 00:37:47,070
‫الأمل

438
00:37:51,202 --> 00:37:52,581
‫ماذا؟

439
00:37:52,622 --> 00:37:53,959
‫تعجبني طريقة تفكيرك

440
00:37:56,840 --> 00:37:58,049
‫يعجبني عقلكِ

441
00:38:00,263 --> 00:38:01,432
‫تعال، دعني اُسمعك

442
00:39:51,652 --> 00:39:53,114
‫مهلاً

443
00:39:53,196 --> 00:39:54,241
‫ماذا؟

444
00:39:56,453 --> 00:39:57,580
‫إلى أين ذهبت؟

445
00:40:00,878 --> 00:40:02,215
‫إلى أين ذهبت بتفكيرك؟

446
00:40:06,807 --> 00:40:07,809
‫لم أذهب إلى مكان، أنا هنا

447
00:40:09,019 --> 00:40:10,273
‫لم تكن هنا

448
00:40:25,803 --> 00:40:26,930
‫من تكون؟

449
00:40:31,857 --> 00:40:33,819
‫ماذا تقصدين؟ تعرفين من أكون

450
00:40:33,903 --> 00:40:35,113
‫كلا

451
00:40:41,919 --> 00:40:43,672
‫أعرف أن اسمكَ "إيزيكيل"

452
00:40:47,847 --> 00:40:49,935
‫أعرف أن لديكَ ابتسامة أمكَ

453
00:40:52,607 --> 00:40:53,734
‫ولكن...

454
00:40:58,577 --> 00:41:00,873
‫لا أعرف ما الذي يدور في داخلك

455
00:41:04,464 --> 00:41:05,758
‫خلف الحواجز

456
00:41:09,139 --> 00:41:10,852
‫صدّقيني، لن ترغبي بمعرفة هذا

457
00:41:23,335 --> 00:41:24,753
‫أنا خائفة...

458
00:41:27,467 --> 00:41:29,555
‫من أن تظنني شخصاً لست عليه

459
00:41:31,977 --> 00:41:33,606
‫شخص تحتاج إلى حمايته

460
00:41:38,323 --> 00:41:41,288
‫أنت لا تعلم ما الذي مررت به

461
00:41:41,370 --> 00:41:42,457
‫وما رأيته

462
00:41:49,595 --> 00:41:51,682
‫لكنني سأثق بك

463
00:41:51,767 --> 00:41:52,852
‫إن وثِقتَ بي

464
00:41:59,114 --> 00:42:00,576
‫أين ذهبت بتفكيرك منذ قليل؟

465
00:42:02,789 --> 00:42:04,208
‫أين اختفيت؟

466
00:42:16,566 --> 00:42:19,196
‫أعتقد أنني أريدك حقاً
‫في حياتي ولكن...

467
00:42:24,039 --> 00:42:26,712
‫لا يبدو أن لي مكان في حياتك

468
00:42:37,065 --> 00:42:39,028
‫أعلم أن الليلة كانت فكرتي

469
00:42:40,113 --> 00:42:42,117
‫ولكن أظن أنها ربما كانت فكرة سيئة

470
00:42:51,762 --> 00:42:52,763
‫أريد الذهاب إلى المنزل

471
00:43:57,475 --> 00:43:58,687
‫ابنُنا

472
00:44:03,822 --> 00:44:04,991
‫هل كان جميلاً؟

473
00:44:19,311 --> 00:44:20,396
‫كفّ عن التحديق بي

474
00:44:22,652 --> 00:44:24,154
‫أنت تثير توتري

475
00:44:25,198 --> 00:44:26,325
‫حسناً؟

476
00:44:33,381 --> 00:44:34,592
‫ما الخطب؟

477
00:44:38,600 --> 00:44:39,727
‫أشكرك

478
00:44:41,480 --> 00:44:42,483
‫على ماذا؟

479
00:44:43,652 --> 00:44:45,656
‫لجعل يومي السيئ أفضل

480
00:44:54,381 --> 00:44:55,676
‫هذا يساعد في تهدئة الأعصاب

481
00:44:59,057 --> 00:45:00,476
‫من كان الزوار سابقاً؟

482
00:45:02,690 --> 00:45:04,401
‫أشخاص يبحثون عن "ليتي"

483
00:45:07,532 --> 00:45:08,994
‫ذلك الفتى يخفق دوماً

484
00:45:13,836 --> 00:45:15,923
‫عليّ قضاء حاجتي

485
00:45:34,712 --> 00:45:36,256
‫اذهب، أنا في الداخل

486
00:45:43,187 --> 00:45:44,357
‫انتهى أمرنا!

487
00:46:26,482 --> 00:46:27,734
‫لقد هربت

488
00:46:29,196 --> 00:46:30,908
‫بئساً!

489
00:46:34,999 --> 00:46:36,043
‫"كريب"؟

490
00:46:36,126 --> 00:46:38,214
‫أنا من فعلتها

491
00:46:38,297 --> 00:46:39,591
‫كنت مديناً لها بذلك

492
00:46:46,564 --> 00:46:47,983
‫أعلم أنكما كنتما مقربيّن

493
00:46:48,067 --> 00:46:49,277
‫كان لا بد من فعل ذلك

494
00:46:52,158 --> 00:46:53,453
‫لكن هذا ليس سهلاً أبداً

495
00:46:56,250 --> 00:46:58,588
‫كان "ريز" أخاً لنا

496
00:46:58,671 --> 00:47:00,591
‫لماذا قد تذهب إلى الشرطة؟

497
00:47:01,970 --> 00:47:04,933
‫لم يعد أحد يفهم معنى الولاء

498
00:47:05,017 --> 00:47:06,478
‫أو معنى العائلة

499
00:47:13,325 --> 00:47:14,787
‫هل نحن مستعدون من أجل الغد؟

500
00:47:15,914 --> 00:47:17,041
‫على كلا الجانبين

501
00:47:19,170 --> 00:47:20,172
‫جيد

502
00:47:22,135 --> 00:47:23,387
‫كيف حالك؟

503
00:47:24,765 --> 00:47:27,228
‫أعلم أن ذكرى "آيدن" السنوية قد اقتربت

504
00:47:27,312 --> 00:47:28,355
‫أنا بخير

505
00:47:32,530 --> 00:47:33,574
‫اسمع

506
00:47:38,792 --> 00:47:39,837
‫هذه اللعبة

507
00:47:42,050 --> 00:47:43,218
‫ستنقذنا

508
00:47:47,101 --> 00:47:48,813
‫أعرف أن هذا كان صعباً

509
00:47:51,861 --> 00:47:53,406
‫أنا أحتاجك الآن يا أخي

510
00:47:55,368 --> 00:47:56,621
‫أكثر من أي وقت مضى

511
00:47:57,872 --> 00:47:59,292
‫وأحتاج إلى تركيزك

512
00:48:01,880 --> 00:48:03,550
‫لذا عد إلى المنزل ونل قسطاً من النوم

513
00:48:05,388 --> 00:48:06,431
‫إنكَ بحاجته

514
00:48:07,433 --> 00:48:08,560
‫سأراكَ غداً

515
00:48:59,287 --> 00:49:01,124
‫تباً

516
00:49:21,706 --> 00:49:24,546
‫"ماينز إم سي"
‫"كاليفورنيا الجنوبية"

517
00:50:18,236 --> 00:50:20,240
‫ترجمة "كريم مظلوم"

