﻿1
00:00:31,942 --> 00:00:33,194
‫"خوان دينفر" اللعين

2
00:00:33,320 --> 00:00:34,906
‫في الحلقات السابقة

3
00:00:36,910 --> 00:00:39,165
‫أعلم أنك كنت تشك في أن "ميغيل" ابنك

4
00:00:39,289 --> 00:00:41,878
‫ليس لديكِ الحق في لمس أغراضها!

5
00:00:41,961 --> 00:00:44,717
‫لقد كانت أمي!
‫هل تظنين أنني طفل؟

6
00:00:44,802 --> 00:00:46,805
‫ما الذي دهاكما؟

7
00:00:46,889 --> 00:00:48,850
‫هلّا تخبريني بما حدث له.

8
00:00:48,934 --> 00:00:50,687
‫هلّا تخبريني بما حدث لكِ.

9
00:00:50,771 --> 00:00:53,276
‫كلّميني، دعيني أساعدكِ

10
00:00:53,360 --> 00:00:55,697
‫لكنني سأثق بكَ إذا وثِقتَ بي

11
00:00:59,664 --> 00:01:00,666
‫مهلاً

12
00:01:01,126 --> 00:01:03,755
‫أظن أنني أريدكَ حقاً في حياتي

13
00:01:03,839 --> 00:01:06,678
‫ولكن لا يبدو أن لي مكان في حياتك

14
00:01:06,761 --> 00:01:08,807
‫ما الذي يجري يا "تازا"؟
‫بينكَ وبين "بالو"؟

15
00:01:08,932 --> 00:01:09,977
‫أنت لا تعرفه

16
00:01:10,310 --> 00:01:12,022
‫لقد نحر عنق شقيقه الصغير

17
00:01:12,189 --> 00:01:13,525
‫لن يدع هذا يمضي

18
00:01:13,650 --> 00:01:15,737
‫هذا الصباح، قُتل ثلاثة من موظفينا

19
00:01:15,821 --> 00:01:18,953
‫إنه تحذير من أبناء "لوبوس سونورا"

20
00:01:19,035 --> 00:01:22,083
‫"إل إن جي" غير كُفء

21
00:01:22,168 --> 00:01:26,258
‫أبناء الجيل الجديد هذا هم مجرد حمقى
‫يحاولون أن يلعبوا دور الأشرار

22
00:01:26,342 --> 00:01:29,182
‫لا أريد أن أضطر لعرض
‫هذه الصورة على إخوانك

23
00:01:29,265 --> 00:01:30,851
‫ما الذي تريده إذاً؟

24
00:01:30,893 --> 00:01:32,313
‫كيلوغرام من الهيرويين

25
00:01:32,563 --> 00:01:35,277
‫تريدني أن أتفادى التعرض للقتل
‫عن طريق السرقة من النادي

26
00:01:36,195 --> 00:01:38,491
‫مما سيقود تلقائياً إلى مقتلي؟

27
00:01:38,950 --> 00:01:42,041
‫لدينا 250 كيلوغراماً من الهيرويين
‫على الجانب الشمالي

28
00:01:42,208 --> 00:01:46,006
‫سيقوم "آلفاريز" بمراقبتنا
‫مما يعني أن الملوك سيكتشفون خطتنا

29
00:01:46,131 --> 00:01:47,301
‫دعونا ننظر إلى الماضي

30
00:01:47,425 --> 00:01:49,012
‫"بريدج أوفر ذا ريفر كواي"

31
00:01:49,138 --> 00:01:51,601
‫لطالما كانت حركة "كواي" مهمّة انتحارية

32
00:01:51,684 --> 00:01:53,313
‫انتهوا من هذا

33
00:01:53,396 --> 00:01:56,444
‫الأمر ليس بتلك السهولة
‫هناك ماضٍ بين الـ"ماينز" والـ"سانز"

34
00:01:56,736 --> 00:01:58,281
‫يمكن لحركة واحدة خاطئة
‫أن تُشعل حرباً

35
00:01:59,993 --> 00:02:01,829
‫تباً

36
00:02:17,778 --> 00:02:19,073
‫{\an8}"ملح"

37
00:02:27,423 --> 00:02:28,425
‫"ماينز"

38
00:03:18,358 --> 00:03:20,069
‫{\an8}"أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبية)"

39
00:03:21,572 --> 00:03:23,994
‫{\an8}"نحن نخدم البيض فقط
‫لا الإسبان ولا المكسيكيين"

40
00:04:14,929 --> 00:04:16,348
‫{\an8}"حدود الجمهورية المكسيكية
‫بموجب معاهدة 1853"

41
00:04:58,683 --> 00:04:59,810
‫"لويسا"؟

42
00:05:12,753 --> 00:05:13,880
‫"لويسا"؟

43
00:05:23,523 --> 00:05:24,526
‫"لويسا"؟

44
00:06:15,545 --> 00:06:16,547
‫"آينجل"؟

45
00:06:18,760 --> 00:06:19,762
‫استيقظتَ باكراً

46
00:06:20,220 --> 00:06:22,183
‫نعم، كنت أبحث عن شيء

47
00:06:22,391 --> 00:06:23,394
‫لكنني وجدته

48
00:06:25,439 --> 00:06:26,484
‫أنت...

49
00:06:27,736 --> 00:06:28,821
‫أنت تبدو في حال أفضل

50
00:06:30,199 --> 00:06:31,744
‫ابقَ، لنشرب بعض القهوة

51
00:06:32,037 --> 00:06:33,121
‫آسف يا أبي

52
00:06:33,580 --> 00:06:34,833
‫- في وقت آخر
‫- بُنيّ

53
00:06:37,630 --> 00:06:38,674
‫هل كل شيء بخير؟

54
00:06:43,935 --> 00:06:45,021
‫أفضل من أي وقت مضى

55
00:07:03,098 --> 00:07:04,101
‫ماذا؟

56
00:07:04,308 --> 00:07:05,770
‫"ماينز"، "سانتو بادري"

57
00:07:10,947 --> 00:07:14,078
‫أعلم أن الناس غاضبون لما آلت إليه الأمور

58
00:07:16,292 --> 00:07:17,334
‫ولكن هذا هراء

59
00:07:18,880 --> 00:07:20,300
‫كان يفترض بالخطة أن تنجح

60
00:07:22,888 --> 00:07:25,810
‫لم يكن أحد يتوقع
‫أن "فيكي" ستنقلب ضدنا

61
00:07:25,894 --> 00:07:27,188
‫هل أتيت لتقديم الأعذار؟

62
00:07:27,856 --> 00:07:28,941
‫بالطبع لا

63
00:07:29,985 --> 00:07:31,196
‫لقد كانت هذه فكرتي

64
00:07:32,197 --> 00:07:33,910
‫أريد الحصول على فرصة لإتمامها

65
00:07:34,702 --> 00:07:35,998
‫أريد الإشراف على عملية اليوم

66
00:07:39,128 --> 00:07:40,173
‫وسجلكَ الجنائي...

67
00:07:41,842 --> 00:07:44,639
‫إذا أمسكوا بكَ
‫فسوف تُسجن لفترة طويلة جداً

68
00:07:45,642 --> 00:07:46,936
‫لن يمسكوا بي

69
00:07:51,779 --> 00:07:52,781
‫حسناً

70
00:07:53,950 --> 00:07:55,160
‫ستخرج في سيارة الدفع الرباعي

71
00:07:58,125 --> 00:07:59,210
‫لن أخذلك

72
00:08:03,176 --> 00:08:05,263
‫هذا هراء ووعد مستحيل

73
00:08:07,852 --> 00:08:08,938
‫صدّقني

74
00:08:47,390 --> 00:08:49,102
‫{\an8}"إيتش إز فور هوك"

75
00:09:09,016 --> 00:09:10,143
‫أنتِ تذكرين

76
00:09:10,310 --> 00:09:14,068
‫كانت التي تخطف حبيب أي فتاة
‫عن طريق منحه المداعبة

77
00:09:15,070 --> 00:09:16,072
‫ماذا عنها؟

78
00:09:16,365 --> 00:09:18,409
‫لا بد أن ذلك منحها
‫الكثير من السعرات الحرارية

79
00:09:19,913 --> 00:09:21,040
‫تلك الحقيرة أصبحت بدينة

80
00:09:23,462 --> 00:09:25,048
‫أنتِ مريعة

81
00:09:25,132 --> 00:09:26,217
‫هل تمزحين؟

82
00:09:26,301 --> 00:09:28,389
‫لقد كانت لئيمة جداً
‫في أيام المدرسة الثانوية

83
00:09:28,471 --> 00:09:29,724
‫الانتقام جيد

84
00:09:29,850 --> 00:09:32,688
‫لقد كنتِ الوحيدة
‫التي لا تتحمل مضايقاتها

85
00:09:32,772 --> 00:09:34,150
‫لطالما كنتِ قوية جداً

86
00:09:34,233 --> 00:09:36,112
‫كفى، انتبهي لألفاظكِ

87
00:09:36,195 --> 00:09:38,241
‫كيف يمكن ألا تعرفي هذه... الأشياء؟

88
00:09:40,287 --> 00:09:41,330
‫ما زلتِ تعيشين هنا

89
00:09:41,497 --> 00:09:43,251
‫لهذا السبب تحتاجين إلى "فيسبوك"

90
00:09:43,502 --> 00:09:46,215
‫إن رؤية دمار حياة
‫زملاء مدرستكِ المثيرين للشفقة

91
00:09:46,632 --> 00:09:47,844
‫هو أمر يشفي الغليل

92
00:09:48,262 --> 00:09:49,305
‫أبي!

93
00:09:53,271 --> 00:09:54,607
‫لقد ذهب

94
00:09:56,110 --> 00:09:57,196
‫نعم، لقد ذهب

95
00:10:19,406 --> 00:10:22,162
‫أنتما الاثنان
‫اذهبا إلى الجانب الجنوبي اليوم

96
00:10:24,250 --> 00:10:25,543
‫"كوكو"، اذهب برفقة "غيلي"

97
00:10:26,671 --> 00:10:28,424
‫لا، ليس مع هذا الأحمق

98
00:10:28,466 --> 00:10:30,512
‫أياً كان الخلاف بينكما

99
00:10:31,430 --> 00:10:32,975
‫عليكما تسويته

100
00:10:33,059 --> 00:10:34,061
‫الآن

101
00:10:34,980 --> 00:10:36,692
‫اسمع، اسمع "بيش"

102
00:10:36,774 --> 00:10:38,821
‫- أنا بخير
‫- لستَ كذلك

103
00:10:38,903 --> 00:10:41,784
‫انظر إلى نفسك أيها الأحمق
‫أنت غير مسؤول

104
00:10:42,787 --> 00:10:44,123
‫يمكن لـ"كوكو" أن يرافقني اليوم

105
00:10:46,837 --> 00:10:48,256
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

106
00:10:49,133 --> 00:10:50,970
‫سترافقني في سيارة الدفع الرباعي

107
00:10:53,015 --> 00:10:54,018
‫لا يهم

108
00:11:01,198 --> 00:11:02,284
‫أنا ممتن لكَ يا "إي"

109
00:11:02,784 --> 00:11:04,163
‫إن البدين يحقد عليّ

110
00:11:04,956 --> 00:11:06,543
‫أنت غير مدرك
‫لما يدور حولكَ مؤخراً

111
00:11:07,336 --> 00:11:09,089
‫لم أكن بأفضل حال

112
00:11:10,258 --> 00:11:12,012
‫لكنني اليوم بخير وسترى

113
00:11:14,726 --> 00:11:15,811
‫جيد

114
00:11:16,312 --> 00:11:17,982
‫- شكراً لك مجدداً يا "إي"
‫- أنا معك يا رجل

115
00:11:23,451 --> 00:11:24,496
‫"لورا"؟

116
00:11:24,578 --> 00:11:26,248
‫ثمة شخص يريد رؤيتكِ

117
00:11:38,063 --> 00:11:39,775
‫"تشاي"، ماذا تفعل هنا؟

118
00:11:41,111 --> 00:11:43,074
‫أعتذر عن مفاجأتك بهذا الشكل

119
00:11:44,326 --> 00:11:46,079
‫كنت أفكّر بكِ

120
00:11:46,163 --> 00:11:47,999
‫ووجدتكِ على الإنترنت

121
00:11:49,963 --> 00:11:51,550
‫آمل ألا تمانعي

122
00:11:54,430 --> 00:11:55,473
‫ماذا تريد؟

123
00:12:00,984 --> 00:12:02,947
‫هل يوجد مكان يمكننا التحدث فيه؟

124
00:12:08,207 --> 00:12:09,502
‫نعم، أمهلني دقيقة

125
00:12:11,005 --> 00:12:12,047
‫بالطبع

126
00:12:19,103 --> 00:12:20,106
‫لا عليكِ

127
00:12:21,817 --> 00:12:22,944
‫لا عليكِ، أنتِ في أمان

128
00:12:28,289 --> 00:12:29,333
‫ما الخطب؟

129
00:12:30,251 --> 00:12:31,420
‫لا شيء

130
00:12:39,896 --> 00:12:41,023
‫كنت أفكر...

131
00:12:42,693 --> 00:12:43,695
‫بشأن...

132
00:12:45,406 --> 00:12:48,287
‫بشأن جميع الأخطاء
‫التي ارتكبتها عبر السنين

133
00:12:51,585 --> 00:12:53,172
‫وشعرت بالكثير من الندم

134
00:12:58,725 --> 00:13:00,980
‫ولكن هناك شيء واحد لن أندم عليه أبداً

135
00:13:04,821 --> 00:13:06,657
‫شيء واحد أعلم أنني أصبتُ فيه

136
00:13:41,477 --> 00:13:43,064
‫ليس عليكِ القتال بعد الآن

137
00:13:47,657 --> 00:13:49,242
‫يمكنني أن نبني حياةً هنا

138
00:13:51,705 --> 00:13:52,750
‫معاً

139
00:14:05,441 --> 00:14:06,485
‫"آينجل"

140
00:14:06,527 --> 00:14:08,614
‫ليس عليكِ قول شيء الآن

141
00:14:10,451 --> 00:14:11,578
‫فكّري في هذا وحسب

142
00:14:54,539 --> 00:14:56,627
‫لا مزيد من الأكاذيب أيها العجوز

143
00:15:13,994 --> 00:15:15,540
‫كنت مغرماً بوالدتكَ

144
00:15:27,480 --> 00:15:28,691
‫إنه صبي وسيم

145
00:15:29,150 --> 00:15:31,655
‫إنه متعب جداً لكنه صغيري

146
00:15:31,738 --> 00:15:32,825
‫ما اسمه؟

147
00:15:34,411 --> 00:15:35,454
‫"دايفيد"

148
00:15:41,717 --> 00:15:42,886
‫إنه يشبهه كثيراً

149
00:15:44,138 --> 00:15:45,182
‫نعم

150
00:15:48,480 --> 00:15:51,278
‫إذاً، "لورا" المحامية

151
00:15:51,738 --> 00:15:52,780
‫المساعدة القانونية

152
00:15:53,281 --> 00:15:54,367
‫ومع ذلك...

153
00:15:55,286 --> 00:15:57,373
‫قطعتِ شوطاً كبيراً
‫من ذلك البيت الريفي الصغير

154
00:15:58,042 --> 00:16:00,296
‫- بالطبع
‫- هل تعودين إلى هناك؟

155
00:16:00,630 --> 00:16:01,715
‫ربّاه، لا

156
00:16:03,762 --> 00:16:06,809
‫لم أعد إلى هناك منذ 20 سنة

157
00:16:08,270 --> 00:16:09,356
‫حقاً؟

158
00:16:11,485 --> 00:16:12,987
‫لقد تغيّر كل شيء من بعد...

159
00:16:16,286 --> 00:16:17,413
‫وفاة أخي

160
00:16:17,455 --> 00:16:18,582
‫كنت...

161
00:16:19,417 --> 00:16:20,461
‫كنت مجرد طفلة

162
00:16:21,797 --> 00:16:23,759
‫ولكن عرفت أنه عليّ الرحيل من هناك

163
00:16:23,926 --> 00:16:25,096
‫استغرق الأمر بضع سنوات

164
00:16:28,018 --> 00:16:29,312
‫ولم أنظر ورائي منذ ذلك الحين

165
00:16:31,066 --> 00:16:33,612
‫ألا ترين أحداً من عائلتكِ؟

166
00:16:34,865 --> 00:16:35,866
‫والداكِ؟

167
00:16:36,702 --> 00:16:37,829
‫شقيقك "بالو"؟

168
00:16:43,632 --> 00:16:45,636
‫ما القصة يا "تشاي"؟

169
00:16:46,138 --> 00:16:47,139
‫لِمَ أنت هنا؟

170
00:16:47,850 --> 00:16:49,226
‫لتسأل عن عائلتي؟

171
00:16:50,229 --> 00:16:51,273
‫عن أشقائي؟

172
00:16:53,652 --> 00:16:54,863
‫أحتاج إلى إيجاد "بالو"

173
00:16:57,702 --> 00:17:00,332
‫لم أره من سنين وهو سبب رحيلي

174
00:17:00,416 --> 00:17:02,378
‫يجدر بكَ معرفة هذا
‫أكثر من أي شخص آخر

175
00:17:03,505 --> 00:17:06,470
‫لقد عملت بجدّ
‫كي أبعد الماضي عن حياتي

176
00:17:08,599 --> 00:17:09,810
‫لدي ابن عليّ حمايته

177
00:17:10,269 --> 00:17:13,233
‫ووظيفة جيدة ولن أسمح لأي منكم
‫بالاقتراب والمخاطرة بذلك

178
00:17:13,609 --> 00:17:14,694
‫"لورا"، من فضلكِ

179
00:17:15,112 --> 00:17:17,200
‫هل تعلم؟
‫تباً لكَ على مباغتتي

180
00:17:17,826 --> 00:17:19,579
‫وعلى تذكيري بكل ذلك الماضي

181
00:17:21,500 --> 00:17:22,710
‫أي رابط كان بيننا...

182
00:17:23,295 --> 00:17:24,338
‫قد مات مع "دافيد"

183
00:17:31,561 --> 00:17:32,605
‫أمي...

184
00:17:33,565 --> 00:17:34,651
‫ترقص؟

185
00:17:36,113 --> 00:17:37,115
‫أعني...

186
00:17:37,198 --> 00:17:40,162
‫بالكاد أقنعتها أن
‫ترقص معي في حفل زفافي

187
00:17:41,248 --> 00:17:42,708
‫لم تكن تكتفي من الرقص

188
00:17:43,962 --> 00:17:47,259
‫كانت تجبرنا على الذهاب للرقص
‫مرة واحدة في الأسبوع على الأقل

189
00:17:48,428 --> 00:17:50,808
‫كانت التفاصيل الأمنية صعبة علينا

190
00:17:50,891 --> 00:17:52,895
‫لكنها كانت تصرّ

191
00:17:54,732 --> 00:17:55,776
‫هل كانت بارعة في الرقص؟

192
00:17:56,403 --> 00:17:57,864
‫- لا
‫- لا؟

193
00:17:57,947 --> 00:17:59,033
‫كانت مريعة

194
00:18:00,536 --> 00:18:02,038
‫لم تكن تلتزم بالإيقاع

195
00:18:03,625 --> 00:18:04,919
‫لم تكن تفهم الرقص مطلقاً

196
00:18:05,713 --> 00:18:08,427
‫ولكن لم يحب أحد الرقص بقدر ما أحبّته

197
00:18:14,480 --> 00:18:15,941
‫لم أكن أعرف ذلك

198
00:18:18,740 --> 00:18:20,409
‫لم أعرف الكثير من الأشياء

199
00:18:22,955 --> 00:18:24,209
‫وهناك الكثير من الأشياء التي لن أعرفها

200
00:18:28,467 --> 00:18:30,471
‫لتكون موجودة في عالم والدكَ

201
00:18:31,556 --> 00:18:32,600
‫ولتنجو في عالمه...

202
00:18:34,854 --> 00:18:37,610
‫كان عليها إخفاء أجزاء من شخصيتها

203
00:18:39,697 --> 00:18:41,701
‫أجزاء فقَدتْ ارتباطها بها في النهاية

204
00:18:43,705 --> 00:18:47,003
‫أشياء لا تناسب دورها
‫كزوجة "خوسيه غاليندو"

205
00:18:52,723 --> 00:18:55,604
‫لا فائدة من محاولة فهم كل ذلك الآن

206
00:18:55,813 --> 00:18:56,856
‫ما حدث قد حدث

207
00:18:59,529 --> 00:19:01,574
‫إذا أطلت التفكير في الموتى

208
00:19:02,660 --> 00:19:03,996
‫فإنهم يأخذونكَ معهم

209
00:19:08,045 --> 00:19:10,718
‫وهذا شيء لا تريده أمكَ

210
00:19:21,614 --> 00:19:22,658
‫هل كانت...

211
00:19:23,744 --> 00:19:25,456
‫هل كانت تبادلكَ المشاعر؟

212
00:19:36,519 --> 00:19:38,565
‫لطالما كانت مخلصة لوالدكَ

213
00:19:58,563 --> 00:19:59,607
‫حسناً، أنا...

214
00:20:01,403 --> 00:20:03,281
‫أنا ممتن لصراحتكَ

215
00:20:05,451 --> 00:20:06,496
‫شكراً لك

216
00:20:11,088 --> 00:20:13,885
‫هذا كي تذكرها كما كانت

217
00:20:53,632 --> 00:20:54,675
‫من كان هذا؟

218
00:20:57,806 --> 00:20:58,850
‫لا أحد

219
00:21:28,827 --> 00:21:30,037
‫ماذا دهاكَ؟

220
00:21:30,539 --> 00:21:33,085
‫ماذا؟ ألا يمكنني
‫أن أكون متحمساً ليومنا الكبير؟

221
00:21:34,421 --> 00:21:36,133
‫- مرحباً
‫- لا أريد، شكراً

222
00:21:42,730 --> 00:21:44,692
‫كيف تجري الأمور مع "غابي"؟

223
00:21:45,819 --> 00:21:47,656
‫ربما أفسدت الأمور بيننا

224
00:21:49,910 --> 00:21:52,165
‫وإن يكن؟ قم بتصحيحها

225
00:21:53,710 --> 00:21:54,879
‫هذا ليس بتلك السهولة

226
00:21:54,962 --> 00:21:57,133
‫انسَ ذلك، هل تعجبكَ هذه الفتاة؟

227
00:21:58,344 --> 00:21:59,638
‫هل تجدها مميزة؟

228
00:22:01,643 --> 00:22:03,396
‫إذاً اسعَ للحصول عليها يا أخي

229
00:22:05,024 --> 00:22:06,444
‫تكلم معها بكل صراحة

230
00:22:07,654 --> 00:22:08,657
‫حارب من أجلها

231
00:22:14,669 --> 00:22:15,670
‫كانت محادثة جيدة

232
00:22:16,756 --> 00:22:18,635
‫"سوني واكمان"

233
00:23:07,565 --> 00:23:10,572
‫قلت، هل تخص
‫هذه المنشأة "ميغيل غاليندو"؟

234
00:23:12,493 --> 00:23:13,702
‫"هكذا تجري الأمور"

235
00:23:16,876 --> 00:23:18,838
‫وهل السيد "غاليندو" موجود هنا؟

236
00:23:19,924 --> 00:23:23,515
‫"هنا وهناك وفي كل مكان"

237
00:25:53,021 --> 00:25:54,482
‫إن البقرة جاهزة للحلب

238
00:25:55,318 --> 00:25:57,989
‫عمّ تتكلم يا "ستيف"؟

239
00:25:58,073 --> 00:25:59,242
‫آسف

240
00:25:59,326 --> 00:26:01,204
‫ابتلعت الشرطة الحدودية الطعم
‫يمكنكم أن تتحركوا

241
00:26:36,608 --> 00:26:38,821
‫"بيش"، وصلنا إلى الجانب الجنوبي

242
00:27:21,949 --> 00:27:23,536
‫"بيش"، لدينا مشكلة

243
00:27:24,036 --> 00:27:25,289
‫إن الجسر قصير

244
00:27:26,457 --> 00:27:28,086
‫وقصير على هذا الجانب أيضاً

245
00:27:29,338 --> 00:27:30,340
‫تباً

246
00:27:32,594 --> 00:27:34,390
‫هل أنت متأكد من أنها البقعة الصحيحة؟

247
00:27:35,893 --> 00:27:37,354
‫هل كُتب 817 على الجدار؟

248
00:27:37,438 --> 00:27:38,441
‫817

249
00:27:38,566 --> 00:27:39,776
‫- نعم
‫- نعم

250
00:27:40,027 --> 00:27:41,112
‫هذه هي المنطقة

251
00:27:41,529 --> 00:27:43,158
‫كيف حدث هذا إذاً؟

252
00:27:43,576 --> 00:27:44,911
‫لقد رفعوا علو الجدار

253
00:27:44,995 --> 00:27:46,999
‫متى فعلتم هذا آخر مرة؟

254
00:27:47,082 --> 00:27:48,919
‫في آخر عام لـ"بوش" كرئيس

255
00:27:49,003 --> 00:27:50,005
‫ماذا؟

256
00:27:58,563 --> 00:28:00,150
‫أخلوا المنطقة!

257
00:28:00,609 --> 00:28:02,071
‫أخلوا المنطقة!

258
00:28:02,154 --> 00:28:03,531
‫هيا بنا!

259
00:28:08,375 --> 00:28:09,585
‫يا رفاق؟

260
00:28:10,253 --> 00:28:11,590
‫ستأتيكم الشرطة

261
00:28:12,801 --> 00:28:14,095
‫لديكم دقيقتان تقريباً

262
00:28:14,805 --> 00:28:15,807
‫تباً

263
00:28:16,849 --> 00:28:18,228
‫علينا إلغاء العملية

264
00:28:18,311 --> 00:28:20,107
‫كنت أعرف أنها مهمة انتحارية

265
00:28:20,190 --> 00:28:21,735
‫- هل نعود؟
‫- لدي فكرة

266
00:28:22,486 --> 00:28:24,198
‫"كوكو"، ساعدني

267
00:28:24,281 --> 00:28:25,785
‫"كريبر"، تراجع إلى الخلف

268
00:28:29,418 --> 00:28:31,212
‫تمهلوا، لدى "إي زي" خطة

269
00:28:31,462 --> 00:28:33,717
‫لا، لقد أخفقت، هذه مخاطرة كبيرة

270
00:28:33,968 --> 00:28:34,969
‫تباً

271
00:28:36,055 --> 00:28:37,224
‫ابتعد فقط!

272
00:28:42,317 --> 00:28:43,529
‫حسناً، توقف

273
00:28:47,662 --> 00:28:48,831
‫يا رفاق، بقي لديكم دقيقة فقط

274
00:29:02,316 --> 00:29:03,318
‫هيا بنا!

275
00:29:03,818 --> 00:29:05,197
‫"كريبر"، تحرك

276
00:29:11,626 --> 00:29:13,588
‫- أسرعوا يا رفاق
‫- هذا لن ينجح

277
00:29:14,006 --> 00:29:15,467
‫دعونا نعود ونجتمع ثانيةً

278
00:29:16,845 --> 00:29:18,474
‫"بيش"، لا يمكننا أن نفوّت هذه الفرصة

279
00:29:20,393 --> 00:29:21,604
‫حسناً، افعلها

280
00:29:21,688 --> 00:29:22,815
‫ولكن أسرع

281
00:29:22,898 --> 00:29:23,901
‫هيا بنا يا "كوكو"

282
00:29:29,913 --> 00:29:31,457
‫عليكَ ربط الحزام

283
00:29:35,340 --> 00:29:36,425
‫نحن جاهزون، لنتحرك

284
00:29:38,346 --> 00:29:39,890
‫هيا، هيا، هيا

285
00:29:39,975 --> 00:29:41,811
‫لحسن الحظ أنه
‫لدينا أحزمة أمان، صحيح؟

286
00:29:41,895 --> 00:29:42,981
‫اسمع

287
00:29:43,064 --> 00:29:46,028
‫عليكَ الانطلاق بسرعة
‫وإلا فإنكَ ستصطدم في الأعلى

288
00:29:46,112 --> 00:29:48,909
‫إذا علقت وثقبتَ الإطار
‫فسوف ينتهي أمرك، فهمت؟

289
00:29:48,993 --> 00:29:50,830
‫حسناً، لنفعل هذا

290
00:29:57,551 --> 00:29:58,721
‫هيا، هيا، هيا!

291
00:30:00,390 --> 00:30:01,392
‫نعم!

292
00:30:08,906 --> 00:30:09,909
‫هيا بنا

293
00:30:21,097 --> 00:30:22,267
‫ما هذا يا (ستيف)؟

294
00:30:23,686 --> 00:30:24,772
‫لم تفسد المهمة

295
00:30:26,943 --> 00:30:28,906
‫الآن اذهب إلى منزل "بياتريس"

296
00:30:28,946 --> 00:30:30,910
‫وإلا فإننا سنترككَ في "المكسيك"

297
00:30:47,693 --> 00:30:49,947
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم، أظن ذلك

298
00:30:58,214 --> 00:30:59,758
‫تباً، لقد أفلت الغطاء

299
00:31:01,762 --> 00:31:02,764
‫لا يمكننا التوقف

300
00:31:04,393 --> 00:31:05,645
‫لا بأس، سأتولى الأمر

301
00:31:06,021 --> 00:31:07,190
‫حسناً، احذر

302
00:31:07,566 --> 00:31:08,986
‫أبقي عينيكَ على الطريق

303
00:31:10,488 --> 00:31:11,950
‫أي طريق؟

304
00:31:51,695 --> 00:31:54,535
‫ما فعلته للتو أنقذ حياة العديد من إخوانك

305
00:31:55,035 --> 00:31:56,998
‫آسف لأننا تأخرنا في الوصول إليك

306
00:32:03,218 --> 00:32:04,722
‫إن احتاج "سانتو بادري" إلى أي شيء

307
00:32:05,265 --> 00:32:06,643
‫وإن احتجتَ أنتَ إلى أي شيء

308
00:32:07,644 --> 00:32:08,604
‫فإنني في خدمتك يا أخي

309
00:32:15,243 --> 00:32:16,704
‫هيا يا رفاق، حان وقت ذهابنا

310
00:32:38,789 --> 00:32:39,791
‫هل انتهينا؟

311
00:32:43,966 --> 00:32:44,969
‫أجل

312
00:33:05,176 --> 00:33:06,261
‫يوم آخر يمضي، صحيح؟

313
00:33:09,017 --> 00:33:10,019
‫كل هذا

314
00:33:11,772 --> 00:33:12,774
‫هو مثلما قلت

315
00:33:14,736 --> 00:33:16,573
‫فصل الحقيقة عن الضجيج

316
00:33:17,492 --> 00:33:20,123
‫الثقة بأن كل ما يحدث
‫يفترض به الحدوث

317
00:33:26,803 --> 00:33:28,305
‫ما زلت أصارع هذا يا رجل

318
00:33:32,439 --> 00:33:34,568
‫أشعر وكأنني أعيش بين عالمين

319
00:33:37,449 --> 00:33:39,036
‫هذا العالم والعالم الآخر مع "غابي"

320
00:33:42,500 --> 00:33:44,713
‫ولكن عندما أكون برفقتها
‫لا أعرف كيف...

321
00:33:44,796 --> 00:33:47,218
‫اصمت فقط وقم بالقيادة أيها الساذج

322
00:35:44,953 --> 00:35:45,956
‫يا صاح

323
00:35:50,464 --> 00:35:51,466
‫هل أنت بخير؟

324
00:35:55,223 --> 00:35:57,353
‫إن سألني شخص آخر هذا السؤال...

325
00:36:48,539 --> 00:36:49,541
‫كيف جرى الأمر؟

326
00:36:50,126 --> 00:36:51,127
‫بلا مشاكل

327
00:36:51,502 --> 00:36:53,799
‫كانت عملية تسليم "إيبارا" سلسة

328
00:36:53,882 --> 00:36:55,009
‫جيد

329
00:36:55,386 --> 00:36:56,388
‫أين "كوكو"؟

330
00:37:00,061 --> 00:37:01,272
‫لم يكن يشعر أنه بخير

331
00:37:04,278 --> 00:37:06,909
‫هل يعاني من خطب
‫علينا أن نعلم بشأنه؟

332
00:37:07,702 --> 00:37:10,624
‫أعتقد أن إصابة عينه قد أثّرت عليه كثيراً

333
00:37:10,666 --> 00:37:11,668
‫لقد قام بعمل جيد اليوم

334
00:37:11,918 --> 00:37:12,920
‫أنت من قمت بعمل جيد اليوم

335
00:37:14,047 --> 00:37:16,052
‫لقد واجهتنا بعض العقبات ولكن...

336
00:37:17,013 --> 00:37:18,474
‫نجحنا في النهاية

337
00:37:20,143 --> 00:37:22,272
‫- ملك واحد
‫- ملك واحد

338
00:37:23,775 --> 00:37:26,447
‫اذهب الآن إلى طاولة الأطفال
‫ودع الراشدين يتحدثون

339
00:37:27,073 --> 00:37:28,076
‫حسناً

340
00:37:28,410 --> 00:37:30,748
‫سأترككما للتحدث
‫عن المنشطات وصبغة الشعر

341
00:37:31,124 --> 00:37:32,752
‫نعم أيها الحذق

342
00:37:36,510 --> 00:37:37,595
‫هل كان كل شيء جيد مع "إيبارا"؟

343
00:37:38,555 --> 00:37:40,183
‫الأموال الطارئة في طريقها

344
00:37:43,397 --> 00:37:45,653
‫- أما زلت تظن أنها حركة صحيحة؟
‫- نعم

345
00:37:50,119 --> 00:37:52,542
‫- إلى أين تذهب؟
‫- أراكما لاحقاً يا رفاق

346
00:37:56,466 --> 00:37:57,468
‫ما هذا؟

347
00:37:59,347 --> 00:38:00,349
‫هل ستبقى؟

348
00:38:02,562 --> 00:38:03,564
‫لا

349
00:38:03,646 --> 00:38:05,818
‫سأغادر بعد أن أنهي هذه الزجاجة

350
00:38:06,611 --> 00:38:08,447
‫عليّ تصحيح بعض الأشياء

351
00:38:13,959 --> 00:38:15,295
‫الشقيقان "رييس"

352
00:38:16,381 --> 00:38:17,382
‫ماذا سنفعل الآن؟

353
00:38:18,135 --> 00:38:21,474
‫حالما تصل هذه المخدرات إلى السجون
‫سيكتشف "راموس" و"كانشي" الأمر

354
00:38:24,397 --> 00:38:25,398
‫تباً لهما

355
00:38:26,776 --> 00:38:29,824
‫سيكون لديهما رأي خاص بشأن كل هذا

356
00:38:29,866 --> 00:38:31,620
‫مثلما سيكون لدى "آلفاريز"

357
00:38:38,007 --> 00:38:39,510
‫إذا كان لديهم أي مشكلة

358
00:38:40,721 --> 00:38:41,974
‫فليأتوني بها

359
00:39:10,906 --> 00:39:11,908
‫كان يروقني

360
00:39:13,202 --> 00:39:15,081
‫أعتقد أنه كان سيفضّل
‫بأن يكون في "كولورادو"

361
00:39:26,604 --> 00:39:27,814
‫عرفوا أين عليهم البحث

362
00:39:30,153 --> 00:39:31,781
‫لماذا قاموا بحرقها؟

363
00:39:31,865 --> 00:39:34,035
‫استعراض للقوة
‫لإعلامنا أنهم ليسوا بحاجة إليها

364
00:39:34,787 --> 00:39:37,584
‫لكنه موقع واحد فقط، من يكترث؟

365
00:39:40,883 --> 00:39:42,928
‫"لوبوس سونورا" يوّجه رسالة

366
00:39:43,012 --> 00:39:45,851
‫هذه ليست حركة بل طلقة تحذيرية

367
00:39:50,151 --> 00:39:51,528
‫لندخل هذا إلى الداخل

368
00:39:51,905 --> 00:39:53,449
‫ولنبدأ بقصّها على الفور

369
00:39:53,616 --> 00:39:55,203
‫أرسل إلى "بيريفيل" حصتهم أولاً

370
00:39:57,290 --> 00:39:59,295
‫أين الجميع؟

371
00:40:03,887 --> 00:40:04,889
‫"إيبارا"

372
00:40:08,605 --> 00:40:11,068
‫هل تريد أن تبوح بشيء ما؟

373
00:40:27,810 --> 00:40:29,981
‫- يا للهول!
‫- إنه أنا فقط

374
00:40:39,500 --> 00:40:41,211
‫أريد الاعتذار عمّا حدث اليوم

375
00:40:42,882 --> 00:40:43,967
‫شقيقك "بالو"

376
00:40:45,094 --> 00:40:46,973
‫يريد إيذاء أشخاص أهتم لأمرهم

377
00:40:47,766 --> 00:40:49,687
‫وعليّ إيجاده قبل أن يفعل ذلك

378
00:40:51,190 --> 00:40:53,904
‫وما كان يجدر بي إقحامكِ في الأمر
‫كان هذا خاطئاً

379
00:40:56,326 --> 00:40:57,453
‫نعم، كان خاطئاً

380
00:41:00,791 --> 00:41:03,172
‫اسمع، أنا آسفة لأنكَ تمر بهذا، صدقاً

381
00:41:04,799 --> 00:41:06,596
‫أعلم ما يستطيع "بالو" فعله

382
00:41:06,679 --> 00:41:08,474
‫ولكن لهذا السبب لا أريد التورط

383
00:41:08,892 --> 00:41:11,814
‫لدي الكثير لأحميه الآن
‫أنتَ تفهمني، أليس كذلك؟

384
00:41:12,358 --> 00:41:14,527
‫أعتذر لأنني عرّضت كل ذلك للخطر

385
00:41:17,493 --> 00:41:19,956
‫إذا احتجتِ لأي شيء، فأنا في خدمتكِ

386
00:41:22,294 --> 00:41:23,296
‫وفي خدمة "دايفيد"

387
00:41:25,299 --> 00:41:26,803
‫يمكنك دائماً أن تجديني هنا

388
00:41:32,313 --> 00:41:34,986
‫لم أكن أريد أن أرى مجدداً
‫أي شخص يعرف "دافيد"

389
00:41:35,736 --> 00:41:36,781
‫وخصوصاً أنت

390
00:41:38,450 --> 00:41:39,704
‫ولكن لقائي بكَ اليوم...

391
00:41:41,708 --> 00:41:42,710
‫كان جميلاً

392
00:41:43,962 --> 00:41:44,964
‫لا يزال سيئاً

393
00:41:46,551 --> 00:41:47,552
‫ولكنه جميل

394
00:41:49,848 --> 00:41:50,892
‫عليّ العودة إلى المنزل

395
00:42:00,286 --> 00:42:01,289
‫"لورا"

396
00:42:02,750 --> 00:42:05,087
‫كان "دافيد" سيعجب
‫بما أصبحت عليه اليوم

397
00:42:58,193 --> 00:42:59,195
‫مرحباً

398
00:43:01,616 --> 00:43:02,703
‫مرحباً

399
00:43:15,812 --> 00:43:16,814
‫كنت آمل...

400
00:43:18,817 --> 00:43:20,822
‫أن أوصلكِ إلى المنزل

401
00:43:21,156 --> 00:43:22,450
‫سيأتي عمي لأخذي

402
00:43:23,410 --> 00:43:24,412
‫شكراً

403
00:43:31,009 --> 00:43:32,721
‫أودّ حقاً فرصة للتحدث

404
00:43:38,065 --> 00:43:39,902
‫لا أظن أنها فكرة جيدة يا "إي زي"

405
00:43:45,664 --> 00:43:47,500
‫هذا سيُصعّب الأمر علينا وحسب

406
00:43:55,641 --> 00:43:56,643
‫أرجوكِ "غابي"

407
00:44:06,706 --> 00:44:07,707
‫لا أستطيع

408
00:44:12,049 --> 00:44:13,051
‫فأنا أرتدي فستاناً

409
00:44:16,224 --> 00:44:18,020
‫خذ شاحنتي

410
00:44:29,667 --> 00:44:31,004
‫أنتما مزعجان جداً

411
00:44:33,885 --> 00:44:34,928
‫لقد انتهينا

412
00:44:36,932 --> 00:44:38,435
‫أنتِ تحولينني إلى مدمنة كحول

413
00:44:39,813 --> 00:44:41,483
‫رأيت الزجاجات الفارغة
‫في سلة مهملاتك

414
00:44:41,817 --> 00:44:43,696
‫كنت تفعلين ذلك مسبقاً

415
00:44:43,905 --> 00:44:46,076
‫أتعلمين؟ قد يكون هذا المكان جنونياً

416
00:44:46,159 --> 00:44:48,705
‫لكن النبيذ جيد على الأقل

417
00:44:52,714 --> 00:44:53,758
‫هل يمكنك التخلي عنه؟

418
00:44:54,593 --> 00:44:55,594
‫عن النبيذ؟

419
00:44:56,722 --> 00:44:58,058
‫لا، عن كل شيء

420
00:44:59,185 --> 00:45:00,229
‫هذا المنزل

421
00:45:01,731 --> 00:45:02,734
‫وهذه البلدة

422
00:45:05,572 --> 00:45:06,826
‫لمَ قد أرغب في ذلك؟

423
00:45:09,247 --> 00:45:11,419
‫لا، أعلم أنها حياة مرفّهة مخملية

424
00:45:12,962 --> 00:45:13,965
‫ولكنها تظل سجناً

425
00:45:16,094 --> 00:45:17,096
‫سجن؟

426
00:45:18,014 --> 00:45:19,350
‫لا تبالغي

427
00:45:20,895 --> 00:45:21,897
‫هل أنت سعيدة؟

428
00:45:25,905 --> 00:45:28,076
‫هل أنت سعيدة؟
‫هل أي أحد سعيد؟

429
00:45:31,875 --> 00:45:32,878
‫لماذا؟

430
00:45:33,462 --> 00:45:36,427
‫لماذا تحاولين دائماً إزعاجي؟

431
00:45:46,779 --> 00:45:48,658
‫لأنك لطالما كنت قدوتي

432
00:45:50,872 --> 00:45:53,460
‫ولطالما عرفت مدى قوتك

433
00:45:55,047 --> 00:45:56,758
‫أنت مذهلة للغاية

434
00:45:57,551 --> 00:45:59,806
‫لا يوجد شيء تعجزين عن فعله

435
00:45:59,890 --> 00:46:00,891
‫ولكن...

436
00:46:02,562 --> 00:46:03,856
‫رأيتك بعدها...

437
00:46:05,025 --> 00:46:07,196
‫تختفين تحت ظل "إي زي"

438
00:46:08,658 --> 00:46:10,619
‫- كنا مراهقَين
‫- نعم

439
00:46:10,702 --> 00:46:13,793
‫وعندما دخل إلى السجن
‫هل تعلمين بما فكّرت؟

440
00:46:13,875 --> 00:46:15,295
‫قلت لنفسي "وأخيراً"

441
00:46:16,674 --> 00:46:19,804
‫نعم، ستتحرر أختي

442
00:46:22,518 --> 00:46:23,520
‫ولكن كل ما فعلتِه...

443
00:46:24,898 --> 00:46:26,401
‫كان أن تخسري نفسك

444
00:46:27,194 --> 00:46:29,699
‫تحت ظل أكبر ومظلم أكثر

445
00:46:40,555 --> 00:46:41,682
‫أنا...

446
00:46:45,982 --> 00:46:47,902
‫أنا آسف

447
00:46:52,328 --> 00:46:54,165
‫- كانت ليلة أمس...
‫- مزرية

448
00:46:57,463 --> 00:46:58,757
‫كنت سأقول...

449
00:46:59,843 --> 00:47:01,429
‫لا مبرر لها

450
00:47:05,062 --> 00:47:07,066
‫ولكن يمكن أيضاً أن نقول "مزرية"

451
00:47:14,915 --> 00:47:16,083
‫سامحيني يا حبيبتي

452
00:47:27,940 --> 00:47:29,318
‫"مايكي" يريد أن يعرف

453
00:47:33,786 --> 00:47:35,163
‫يمكن تأجيل هذا إلى الغد

454
00:47:50,318 --> 00:47:51,320
‫نحن...

455
00:47:52,532 --> 00:47:54,201
‫سنخلد للنوم

456
00:47:55,747 --> 00:47:56,748
‫سأقفل الأبواب

457
00:48:19,502 --> 00:48:20,504
‫"كوكو"

458
00:48:25,806 --> 00:48:27,559
‫انظروا من آتى إلينا

459
00:48:42,840 --> 00:48:43,843
‫تباً لك

460
00:48:50,856 --> 00:48:52,526
‫أنت في ديارك يا "كوكو"

461
00:48:56,367 --> 00:48:58,246
‫أنت في ديارك لأول مرة

462
00:48:59,790 --> 00:49:01,126
‫"كوكو"

463
00:49:07,054 --> 00:49:08,099
‫ونحن نحبّك

464
00:49:49,807 --> 00:49:50,809
‫"لويسا"؟

465
00:50:50,720 --> 00:50:51,722
‫ما هذا؟

466
00:50:51,806 --> 00:50:53,350
‫افتحيه واكتشفي بنفسك

467
00:50:59,863 --> 00:51:01,075
‫هل أحضرت لي شوكة؟

468
00:51:01,534 --> 00:51:02,536
‫من أجل مقطورتي

469
00:51:03,412 --> 00:51:04,665
‫الآن لدي شوكتان

470
00:51:05,876 --> 00:51:07,294
‫واحدة لي وواحدة لك

471
00:51:13,934 --> 00:51:15,186
‫الأمر ليس بتلك البساطة

472
00:51:15,980 --> 00:51:17,983
‫الثقة ليست مجرد لفتة لطيفة

473
00:51:22,032 --> 00:51:23,035
‫أعلم ذلك

474
00:51:24,705 --> 00:51:26,834
‫لكن هذه الخطوة الأولى من خطتي

475
00:51:27,377 --> 00:51:28,713
‫- ألديك خطة؟
‫- أجل

476
00:51:29,631 --> 00:51:32,094
‫وتبدأ بالوجبة الأولى المثالية

477
00:51:37,814 --> 00:51:38,816
‫سأعود في الحال

478
00:51:39,861 --> 00:51:40,862
‫"إي زي"

479
00:51:43,534 --> 00:51:44,786
‫كمية إضافية من مسحوق السكر

480
00:51:46,498 --> 00:51:47,500
‫بالطبع

481
00:51:51,382 --> 00:51:52,469
‫اثنان يا صديقي

482
00:51:53,012 --> 00:51:54,766
‫مع سكر إضافي من فضلك

483
00:52:08,793 --> 00:52:09,795
‫"إي زي"!

484
00:52:16,267 --> 00:52:17,894
‫لا، "إي زي"!

485
00:52:25,785 --> 00:52:26,787
‫"إي زي"!

486
00:52:28,374 --> 00:52:29,501
‫"إي زي"، هل أنت بخير؟

487
00:52:29,542 --> 00:52:30,878
‫- أخفضي رأسك!
‫- هل أنت بخير؟

488
00:52:30,962 --> 00:52:32,047
‫أخفضي رأسك!

489
00:52:36,933 --> 00:52:37,934
‫"إي زي"

490
00:52:57,515 --> 00:52:59,310
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت بخير؟

491
00:52:59,518 --> 00:53:01,230
‫أجل، أجل

492
00:53:01,815 --> 00:53:03,736
‫"إي زي"، "إي زي"!

493
00:53:11,960 --> 00:53:14,132
‫لا

494
00:53:16,470 --> 00:53:21,021
‫في ذكرى "ماركوس" و"غابرييل مونوز"

495
00:54:12,080 --> 00:54:14,085
‫ترجمة "كريم مظلوم"

