﻿1
00:00:26,147 --> 00:00:27,482
‫ساعدونا من فضلكم!

2
00:00:31,193 --> 00:00:33,738
‫ربما عليكما ارتداء بعض الملابس أولاً

3
00:00:35,615 --> 00:00:36,950
‫أيها اللعين!

4
00:00:37,116 --> 00:00:39,244
‫أين هو "راموس" بحق السماء؟

5
00:00:39,576 --> 00:00:41,120
‫"سابقاً في (مايانز إم سي)"

6
00:00:42,079 --> 00:00:43,665
‫كل ما تحتاج إليه "سانتو بادري"

7
00:00:43,747 --> 00:00:45,041
‫فسأتكفل به

8
00:00:45,499 --> 00:00:46,501
‫"إيبارا"؟

9
00:00:47,877 --> 00:00:50,005
‫أتريد البوح بأيّ شيء؟

10
00:00:50,380 --> 00:00:53,008
‫أريد أن أعيد هذا النادي إلى مجده

11
00:00:53,090 --> 00:00:55,135
‫لكن سيكون هناك تصفية حساب أولاً

12
00:00:55,468 --> 00:00:57,511
‫هل تبحثون عنّي؟

13
00:01:01,433 --> 00:01:03,767
‫لن تنجح محاولاتكم إطلاقاً

14
00:01:04,102 --> 00:01:06,311
‫لن يتنازل "راموس" و"كانشي"

15
00:01:06,687 --> 00:01:08,897
‫كل ما يمكنني فعله لمساعدتك
‫ومساعدة عائلتك

16
00:01:08,939 --> 00:01:12,234
‫{\an8}التحويلات المالية استُخدمت
‫للاستعانة بقاتل مأجور

17
00:01:12,317 --> 00:01:13,694
‫{\an8}لقتل والديّ

18
00:01:13,778 --> 00:01:15,571
‫"ديتا" هي من أمرت بالاغتيال

19
00:01:15,654 --> 00:01:19,575
‫على أحدكم يا رجال عائلة "رييس"
‫مساعدتي على تصحيح خطأ ما اليوم

20
00:01:20,617 --> 00:01:22,787
‫- ما هذه؟
‫- آثار عجلة واحدة

21
00:01:22,911 --> 00:01:23,913
‫تبدو كدراجة "هارلي"

22
00:01:23,996 --> 00:01:25,999
‫أين "ماريا"؟ "ماريا"؟

23
00:01:26,081 --> 00:01:27,875
‫سمحت لـ"بينيا" بمفاجأتي اليوم

24
00:01:28,417 --> 00:01:30,003
‫سمحت لها بالدخول إلى المنزل

25
00:01:30,085 --> 00:01:31,755
‫لم يكن لديّ خيار إلّا طردها

26
00:01:33,338 --> 00:01:36,008
‫سألتك إن هذه المؤسسة تنتمي
‫إلى "ميغيل غاليندو"؟

27
00:01:38,469 --> 00:01:40,262
‫"لوبو سونورا" يرسل تحذيراً

28
00:01:40,513 --> 00:01:42,931
‫- مرحباً، هل انطلقت؟
‫- ليس بعد

29
00:01:42,974 --> 00:01:44,641
‫قد أتأخر على العشاء قليلاً

30
00:01:44,726 --> 00:01:45,893
‫هل يرضيك كل هذا؟

31
00:01:46,436 --> 00:01:49,689
‫يُعد التواجد في مكانين في الوقت ذاته
‫طريقة مؤكدة للانتهاء خارجهما

32
00:01:55,361 --> 00:01:56,820
‫شقيقك "بالو"

33
00:01:56,905 --> 00:01:58,697
‫يريد أن يؤذي أناساً أهتم لأمرهم

34
00:01:59,407 --> 00:02:01,284
‫وعليّ أن أعثر عليه قبل أن يفعل ذلك

35
00:02:01,366 --> 00:02:04,661
‫لم أرد أن أرى أي شخص
‫كان يعرف "دايفيد" من جديد

36
00:02:04,746 --> 00:02:05,954
‫وبالأخص أنت

37
00:02:06,998 --> 00:02:08,166
‫لديّ تلك الأشياء...

38
00:02:08,248 --> 00:02:10,375
‫الأشياء التي فعلتها، جعلوني

39
00:02:10,460 --> 00:02:12,419
‫مهما حاولت، عندما أغمض عينيّ

40
00:02:12,503 --> 00:02:13,921
‫لا أرى شيئاً سواها

41
00:02:14,546 --> 00:02:15,672
‫"كوكو"

42
00:02:17,342 --> 00:02:18,426
‫"كوكو"؟

43
00:02:19,885 --> 00:02:21,261
‫استيقظ يا "كوكو"!

44
00:02:22,596 --> 00:02:24,598
‫"كوكو"!

45
00:02:24,807 --> 00:02:26,809
‫استيقظ يا "كوكو"!

46
00:02:27,518 --> 00:02:29,145
‫لا تمت وتتركني وحيدة

47
00:02:29,478 --> 00:02:31,981
‫أرجوك يا "كوكو"

48
00:02:33,607 --> 00:02:35,943
‫استيقظ أرجوك

49
00:02:37,946 --> 00:02:39,989
‫استيقظ يا "كوكو"!

50
00:02:40,489 --> 00:02:41,573
‫أرجوك

51
00:02:46,370 --> 00:02:47,371
‫ماذا تفعلين؟

52
00:02:47,455 --> 00:02:48,914
‫ماذا تفعلين؟

53
00:02:48,957 --> 00:02:51,251
‫ماذا تفعلين أيتها الساقطة؟

54
00:02:51,333 --> 00:02:53,794
‫هذا خطؤك، خطؤك بالكامل!

55
00:02:53,877 --> 00:02:54,920
‫أيتها الساقطة!

56
00:03:02,303 --> 00:03:03,971
‫أنا معك، اتفقنا؟

57
00:03:27,369 --> 00:03:28,912
‫{\an8}"أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبية)"

58
00:03:30,289 --> 00:03:32,416
‫{\an8}"نخدم البيض فقط،
‫لا إسبان ولا مكسيكيين"

59
00:04:23,884 --> 00:04:25,427
‫{\an8}"حدود جمهورية (المكسيك)"

60
00:05:20,400 --> 00:05:21,692
‫سحقاً، أنا آسفة جداً

61
00:05:21,900 --> 00:05:22,985
‫تفضلي

62
00:05:36,498 --> 00:05:37,499
‫أوه...

63
00:05:42,838 --> 00:05:43,922
‫هل أنت بخير؟

64
00:05:44,506 --> 00:05:46,466
‫على أحدهم أن يصلح ذلك الباب اللعين

65
00:05:52,139 --> 00:05:53,140
‫أتمرين بليلة صعبة؟

66
00:05:56,143 --> 00:05:57,185
‫بل بحياة صعبة

67
00:05:58,061 --> 00:05:59,104
‫مهلاً

68
00:06:02,524 --> 00:06:03,650
‫لقد كنت...

69
00:06:05,319 --> 00:06:06,362
‫محبطة مؤخراً

70
00:06:07,946 --> 00:06:08,947
‫أنا بخير

71
00:06:10,198 --> 00:06:11,283
‫تستطيعين التحدث إليّ

72
00:06:18,915 --> 00:06:22,294
‫ما من شيء يمكن قوله
‫عدا أنني حمقاء لعينة

73
00:06:26,340 --> 00:06:28,383
‫أنت أحد أذكى الأشخاص الذين أعرفهم

74
00:06:31,053 --> 00:06:32,929
‫أعرف كل من تعرفهم يا "هانك"

75
00:06:33,889 --> 00:06:35,015
‫ليسوا أذكياء إطلاقاً

76
00:06:37,976 --> 00:06:39,019
‫بصراحة

77
00:06:40,437 --> 00:06:41,480
‫هل أنت بخير؟

78
00:06:55,203 --> 00:06:56,495
‫أنا حبلى

79
00:07:01,625 --> 00:07:02,626
‫أوه.

80
00:07:05,505 --> 00:07:06,671
‫سحقاً

81
00:07:06,922 --> 00:07:07,964
‫نعم

82
00:07:09,216 --> 00:07:10,259
‫سحقاً

83
00:07:14,554 --> 00:07:18,392
‫لكن هذا لا يهم لأنه لم يعد موجوداً حتى

84
00:07:22,521 --> 00:07:23,605
‫هذه مشكلتي أنا

85
00:07:25,941 --> 00:07:26,942
‫لا

86
00:07:27,776 --> 00:07:28,819
‫لا، ليست كذلك

87
00:07:32,364 --> 00:07:34,366
‫أياً يكن ما تحتاجين إليه

88
00:07:36,243 --> 00:07:37,285
‫فسأتكفل به

89
00:07:38,578 --> 00:07:39,621
‫لا يا "هانك"

90
00:07:40,247 --> 00:07:41,498
‫لن تواجهي هذا وحدك

91
00:07:42,833 --> 00:07:43,875
‫سأساعدك

92
00:07:47,295 --> 00:07:48,505
‫أنا معك

93
00:08:01,226 --> 00:08:02,310
‫سأساعدك بكل طاقتي

94
00:08:06,982 --> 00:08:08,066
‫تعال إلى هنا

95
00:08:13,822 --> 00:08:15,407
‫أنا لا أستحقك

96
00:08:20,620 --> 00:08:23,039
‫يتقدم "مانسي" بشكل كبير في الربع الأول

97
00:08:23,123 --> 00:08:24,916
‫علينا أن ننقل الإناء إلى هذا الموقد

98
00:08:25,000 --> 00:08:26,084
‫أعلم، سأفعل ذلك

99
00:08:26,168 --> 00:08:27,419
‫- إنه ثقيل جداً عليك
‫- لا

100
00:08:27,502 --> 00:08:29,212
‫يعلم الجميع أنه الأبطأ في "دودجرز"

101
00:08:29,296 --> 00:08:30,881
‫فهل يضمن التسديد بنجاح حتى؟

102
00:08:30,964 --> 00:08:32,007
‫أترى؟

103
00:08:34,092 --> 00:08:35,844
‫يمنعه فريق "بادريز" حتى الآن

104
00:08:37,095 --> 00:08:38,972
‫أظن أن صوتنا مرتفع جداً

105
00:08:39,181 --> 00:08:41,600
‫لا، إنه غاضب
‫لأننا لم نطلب منه المساعدة

106
00:08:43,935 --> 00:08:45,979
‫لا أتحمل سوى فرد عنيد
‫من عائلة "رييس"

107
00:08:46,188 --> 00:08:47,230
‫أرجوك

108
00:08:48,023 --> 00:08:50,317
‫حسناً

109
00:08:50,400 --> 00:08:51,860
‫أظن...

110
00:08:52,903 --> 00:08:54,905
‫أظننا نحتاج إلى المزيد
‫من الليمون، صحيح؟

111
00:09:02,621 --> 00:09:03,663
‫ماذا؟

112
00:09:04,706 --> 00:09:05,707
‫أنت لطيف

113
00:09:08,001 --> 00:09:09,294
‫أريد أن يكون كل شيء...

114
00:09:09,377 --> 00:09:10,921
‫مثالياً؟ أعلم ذلك

115
00:09:13,924 --> 00:09:16,635
‫كما تعلمين، أنا و"أنجيل" وأبي

116
00:09:16,718 --> 00:09:19,137
‫لم نفعل شيئاً كهذا منذ وقت طويل

117
00:09:20,096 --> 00:09:22,057
‫أعجبتني كثيراً رؤية عائلتك

118
00:09:22,182 --> 00:09:23,391
‫مجتمعة بتلك الطريقة

119
00:09:30,982 --> 00:09:32,484
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

120
00:09:33,693 --> 00:09:34,736
‫ما الأمر؟

121
00:09:36,947 --> 00:09:38,573
‫سأخبرك بعد تناول الطعام

122
00:09:40,992 --> 00:09:42,160
‫تباً، ما الخطب؟

123
00:09:42,702 --> 00:09:44,996
‫ما من خطب، إنه خبر جيد

124
00:09:46,915 --> 00:09:48,833
‫تعلم أنني تقدمت إلى مدرسة التمريض

125
00:09:50,084 --> 00:09:51,127
‫نعم

126
00:09:52,420 --> 00:09:53,797
‫عندما عدت إلى المنزل

127
00:09:54,923 --> 00:09:56,716
‫كانت هناك رسالة تنتظرني

128
00:09:57,676 --> 00:09:58,760
‫أوه ...

129
00:09:59,302 --> 00:10:00,345
‫لقد قُبلت

130
00:10:02,597 --> 00:10:03,598
‫يا للهول

131
00:10:04,057 --> 00:10:05,517
‫هذا عظيم، أليس كذلك؟

132
00:10:05,600 --> 00:10:06,768
‫- مرحى
‫- نعم

133
00:10:07,143 --> 00:10:08,144
‫هذا عظيم

134
00:10:11,898 --> 00:10:12,941
‫إنها في "لودي"

135
00:10:19,030 --> 00:10:20,030
‫أوه ...

136
00:10:20,156 --> 00:10:21,157
‫نعم

137
00:10:23,284 --> 00:10:25,369
‫تقدمت للدراسة هناك قبل بدء علاقتنا

138
00:10:28,081 --> 00:10:29,165
‫أيها الكسولان!

139
00:10:30,875 --> 00:10:31,876
‫أنا جائع

140
00:10:33,795 --> 00:10:34,921
‫كاد يجهز الطعام يا أبي

141
00:10:35,213 --> 00:10:37,048
‫نحن ننتظر "أنجيل" فقط

142
00:12:15,647 --> 00:12:16,731
‫هل أنت متأكد؟

143
00:12:19,442 --> 00:12:20,443
‫نعم

144
00:12:21,111 --> 00:12:22,153
‫أوه ...

145
00:12:25,865 --> 00:12:26,865
‫شكراً لك

146
00:12:27,951 --> 00:12:30,245
‫لكونك صبورة

147
00:12:34,541 --> 00:12:35,750
‫هل تطلق لحيتك من جديد؟

148
00:12:38,753 --> 00:12:40,046
‫- أظن ذلك
‫- نعم

149
00:12:40,130 --> 00:12:41,131
‫- نعم
‫- أبي؟

150
00:12:41,381 --> 00:12:42,924
‫- إنها تنمو مجدداً
‫- من عاد؟

151
00:12:43,007 --> 00:12:45,635
‫- هل تنمو مجدداً؟
‫- هل عاد والدك؟

152
00:12:45,719 --> 00:12:46,928
‫لقد عاد

153
00:12:49,346 --> 00:12:50,807
‫هل ستطلق لحية أيضاً؟

154
00:12:53,183 --> 00:12:54,436
‫هل أنت متأكد حيال هذا؟

155
00:12:55,520 --> 00:12:57,689
‫لم أكن متأكداً من شيء كهذا طوال حياتي

156
00:13:01,942 --> 00:13:02,986
‫أيمكنني محادثة والدي؟

157
00:13:04,487 --> 00:13:05,530
‫على انفراد

158
00:13:24,089 --> 00:13:25,215
‫ليس كشراب "ماونتن ديو"

159
00:13:29,970 --> 00:13:31,848
‫كانت ليلة البارحة ممتعة إذاً

160
00:13:37,937 --> 00:13:39,230
‫لقد أخفقت يا "ليتيسيا"

161
00:13:42,024 --> 00:13:43,067
‫أحتاج إلى المساعدة

162
00:13:45,819 --> 00:13:47,738
‫لا أظن أنني أستطيع فعل هذا وحدي

163
00:13:48,782 --> 00:13:50,199
‫كنا نتحدث...

164
00:13:51,158 --> 00:13:52,284
‫سنقلع عن التعاطي

165
00:13:54,287 --> 00:13:55,913
‫- نحن؟
‫- نعم

166
00:13:56,956 --> 00:13:57,998
‫أنا و"هوب"

167
00:13:59,584 --> 00:14:01,169
‫أتُدعى "هوب"؟

168
00:14:02,921 --> 00:14:04,422
‫هذا يثير السخرية

169
00:14:05,799 --> 00:14:06,799
‫لقد أنقذتني

170
00:14:07,925 --> 00:14:08,968
‫ليس هذا الصباح وحسب

171
00:14:09,719 --> 00:14:11,846
‫كانت هذه ثاني مرة تنقذ فيها حياتي

172
00:14:12,263 --> 00:14:15,308
‫من الجيد أن ملاكك الحارس
‫لديها عقار مضاد

173
00:14:15,433 --> 00:14:17,727
‫لتعالجك بعدما توشك
‫على قتلك بالممنوعات

174
00:14:21,313 --> 00:14:22,981
‫لا أستطيع فعل هذا وحدي يا "ليتي"

175
00:14:24,859 --> 00:14:25,859
‫أنا أحتاج إليها

176
00:14:26,985 --> 00:14:27,986
‫نعم

177
00:14:30,447 --> 00:14:32,867
‫أظنني سأعود إلى تنظيف فضلاتك

178
00:14:32,950 --> 00:14:35,370
‫وتقيؤك في غرفة المعيشة إذاً

179
00:14:38,997 --> 00:14:41,124
‫محادثة رائعة يا أبي

180
00:14:50,927 --> 00:14:52,095
‫تفضل يا أبي

181
00:14:53,221 --> 00:14:55,473
‫لقد تأخر لساعة يا رجل، دعنا نأكل

182
00:14:55,682 --> 00:14:57,600
‫دعنا ننتظر لبضع دقائق أخرى يا أبي

183
00:14:57,684 --> 00:14:59,018
‫بضع دقائق أخرى فقط

184
00:14:59,769 --> 00:15:01,937
‫- ربما علينا أن نأكل وحسب
‫- نعم

185
00:15:02,564 --> 00:15:03,856
‫فكرة جيدة

186
00:15:08,319 --> 00:15:10,947
‫أخبروني أنكم لا تحالون ثنيي عن أمر ما

187
00:15:11,613 --> 00:15:14,867
‫- أنت متأخر
‫- اجلس يا "أنجيل" لم نبدأ بعد

188
00:15:15,952 --> 00:15:16,952
‫اجلس

189
00:15:18,371 --> 00:15:19,663
‫سوف...

190
00:15:24,335 --> 00:15:26,588
‫بحق يا أخي، ما هذا؟

191
00:15:26,920 --> 00:15:30,800
‫ظننت أننا نستطيع... سيكون من الجميل
‫أن نتناول الطعام كعائلة

192
00:15:53,156 --> 00:15:55,825
‫نسيت أنني أرتدي هذه

193
00:15:57,451 --> 00:15:58,620
‫كيف هو طعمه يا أبي؟

194
00:15:58,911 --> 00:15:59,996
‫جيد

195
00:16:05,877 --> 00:16:08,337
‫مهلاً، هذا...

196
00:16:09,505 --> 00:16:12,299
‫كان يُفترض بهذا أن يكون
‫وجبة خفيفة فقط...

197
00:16:12,841 --> 00:16:13,842
‫وجبة خفيفة؟

198
00:16:16,303 --> 00:16:17,305
‫لكن...

199
00:16:17,680 --> 00:16:20,767
‫لكنه احتفال من نوع ما

200
00:16:22,392 --> 00:16:24,311
‫- "إيزيكيل"...
‫- لا، لقد عملت بجد

201
00:16:24,395 --> 00:16:25,854
‫أريد أن أعلن الخبر

202
00:16:30,567 --> 00:16:32,570
‫قُبلت "غابي" في مدرسة التمريض

203
00:16:37,449 --> 00:16:38,659
‫هذا رائع

204
00:16:38,952 --> 00:16:40,620
‫لم أتخذ القرار بعد

205
00:16:40,744 --> 00:16:42,829
‫إنها في "لودي"

206
00:16:46,334 --> 00:16:48,628
‫لست متأكدة من أنني جاهزة للرحيل بعد

207
00:16:51,130 --> 00:16:53,131
‫هل ستبقين إذاً؟

208
00:16:54,257 --> 00:16:56,302
‫هنا في "سانتو بادري"

209
00:16:59,554 --> 00:17:00,931
‫لا أعلم، هذا ممكن

210
00:17:01,306 --> 00:17:02,892
‫ولماذا ستفعلين ذلك؟

211
00:17:04,227 --> 00:17:06,687
‫كم كأساً من الجعة تناولت
‫هذا الصباح يا بني؟

212
00:17:06,771 --> 00:17:09,106
‫ألا أستطيع طرح سؤال منطقي يا أبي؟

213
00:17:11,608 --> 00:17:13,236
‫أترغبين إذاً

214
00:17:13,318 --> 00:17:16,029
‫في البقاء هنا والقيام بالمهام المنزلية

215
00:17:16,114 --> 00:17:18,490
‫والتجول في الأرجاء
‫مرتدية مريلة أمي المتوفاة؟

216
00:17:19,117 --> 00:17:20,827
‫لم أكن أعلم

217
00:17:21,035 --> 00:17:22,494
‫أنا من أعطيتها إياها لترتديها

218
00:17:22,578 --> 00:17:24,455
‫هذا غريب جداً يا أخي

219
00:17:25,163 --> 00:17:29,501
‫أعني، كنت أعلم أنك كنت المدلل
‫لدى أمك، لكن يا للهول

220
00:17:31,211 --> 00:17:32,463
‫كفى يا "أنجيل"

221
00:17:37,968 --> 00:17:39,554
‫ما خطبك؟

222
00:17:39,636 --> 00:17:42,139
‫ما خطبكم جميعاً؟

223
00:17:43,141 --> 00:17:46,811
‫تجلسون هنا وتتناولون وجبة خفيفة؟

224
00:17:46,935 --> 00:17:48,562
‫وتتظاهرون بأن الأمور بخير؟

225
00:17:50,313 --> 00:17:51,857
‫أي نوع من الهراء هذا؟

226
00:17:54,986 --> 00:17:57,113
‫أنا آسف، "غابي"، عليّ أن أعرف

227
00:17:57,195 --> 00:17:58,739
‫خطتك الرئيسية

228
00:17:58,864 --> 00:18:02,743
‫ستبقين هنا في "سانتو بادري"
‫مع هذا الفتى المحبوب

229
00:18:02,827 --> 00:18:04,286
‫لتنجبا عدة أولاد محبوبين

230
00:18:04,370 --> 00:18:06,204
‫وماذا ستفعلان بعدها؟

231
00:18:08,916 --> 00:18:12,502
‫أتعتقدين بوجود نهايات سعيدة
‫في هذه البلدة؟

232
00:18:16,089 --> 00:18:17,591
‫أو في هذا البيت؟

233
00:18:23,138 --> 00:18:24,932
‫اسألي آخر امرأة ارتدت ذاك الشيء

234
00:18:25,015 --> 00:18:26,808
‫ما مشكلتك؟

235
00:18:29,145 --> 00:18:32,190
‫معك حق، ما مشكلتي؟

236
00:18:32,272 --> 00:18:34,816
‫أنا آسف جداً، عليّ أن أتحلّى بالأخلاق

237
00:18:37,945 --> 00:18:38,945
‫"غابي"

238
00:18:42,783 --> 00:18:44,534
‫أهلاً بك في عائلتنا

239
00:19:04,639 --> 00:19:05,639
‫دعيه

240
00:19:08,183 --> 00:19:09,769
‫قلت دعيه

241
00:19:27,537 --> 00:19:28,621
‫ماذا تريد؟

242
00:19:28,912 --> 00:19:30,497
‫أحمل رسالة إلى رئيسك

243
00:19:30,664 --> 00:19:33,125
‫لا أعرف عم تتكلم أيها العجوز

244
00:19:34,585 --> 00:19:36,044
‫"إل بانكيرو"

245
00:19:37,879 --> 00:19:38,880
‫{\an8}"(تيخوانا)، (المكسيك)"

246
00:20:12,247 --> 00:20:16,335
‫لديك خمس ثوان لتخبرني بما تريده

247
00:20:16,418 --> 00:20:17,252
‫خمسة!

248
00:20:17,335 --> 00:20:19,964
‫ما أريده هو أن ترفعي النصل عن وجهي

249
00:20:20,046 --> 00:20:21,423
‫أربعة، ثلاثة

250
00:20:21,506 --> 00:20:23,425
‫- أريد جعل "إل بانكيرو" غنياً
‫- اثنان

251
00:20:23,884 --> 00:20:25,802
‫إنه غني بالفعل

252
00:20:25,969 --> 00:20:27,929
‫ليس بقدر "ميغيل غاليندو"

253
00:20:30,641 --> 00:20:33,768
‫لا أظنه هنا، لكن دعني أتأكد

254
00:20:35,103 --> 00:20:36,438
‫"مايك"

255
00:20:38,023 --> 00:20:40,151
‫يتصلون بك
‫من مكتب الطبيب الشرعي مجدداً

256
00:20:40,526 --> 00:20:41,818
‫هل أخبرهم أنك لست هنا؟

257
00:20:42,319 --> 00:20:43,320
‫أوه ...

258
00:20:46,698 --> 00:20:47,783
‫سأتحدث إليهم

259
00:20:53,413 --> 00:20:54,956
‫أغلقي الباب أثناء خروجك

260
00:20:55,749 --> 00:20:57,876
‫تعلم أنني لا أعمل هنا
‫في الحقيقة، صحيح؟

261
00:21:11,014 --> 00:21:12,016
‫"ميغيل" يتحدث

262
00:21:17,270 --> 00:21:18,271
‫انظر، لا، أنا...

263
00:21:19,898 --> 00:21:21,233
‫أنا لا أفهم

264
00:21:28,156 --> 00:21:29,491
‫ماذا يعني ذلك؟

265
00:21:40,001 --> 00:21:41,003
‫لا

266
00:21:41,795 --> 00:21:44,839
‫لا تقم بأيّ شيء آخر

267
00:21:49,387 --> 00:21:51,638
‫أحسنت صنعاً لأنك أخبرتني بذلك أولاً

268
00:21:56,017 --> 00:21:58,187
‫ما الأمر يا "ستيف"؟ كنت أتحدث إليك

269
00:21:58,520 --> 00:21:59,522
‫مرحباً يا "أنجيل"

270
00:21:59,813 --> 00:22:01,023
‫لماذا أنت في الخارج؟

271
00:22:01,983 --> 00:22:03,858
‫أخذ "كانشي" رقعة "إيبارا"

272
00:22:03,984 --> 00:22:05,777
‫كي لا يتمكن من دخول الاجتماع

273
00:22:06,861 --> 00:22:08,071
‫أرسلوني إلى الخارج

274
00:22:08,154 --> 00:22:10,574
‫كي يتمكنوا من عقد الاجتماع في النادي

275
00:22:10,657 --> 00:22:11,992
‫اللعنة

276
00:22:19,291 --> 00:22:21,167
‫ما الأمر يا "أنجيل"؟

277
00:22:21,501 --> 00:22:22,502
‫هذا خطأي يا "بيش"

278
00:22:23,378 --> 00:22:24,713
‫لم أشعر بمرور الوقت

279
00:22:26,381 --> 00:22:27,966
‫غرّمه أيها الخازن

280
00:22:28,425 --> 00:22:29,426
‫حسناً

281
00:22:30,010 --> 00:22:32,513
‫تأخير آخر وستتعرض للعقاب

282
00:22:34,306 --> 00:22:35,849
‫وماذا عن "كوكو" اللعين؟

283
00:22:39,602 --> 00:22:40,603
‫"غيلي"؟

284
00:22:42,815 --> 00:22:44,150
‫نعم، إنه...

285
00:22:44,566 --> 00:22:46,819
‫ما زال يتعافى من تلك العملية الجديدة

286
00:22:49,696 --> 00:22:50,947
‫أيّ عملية؟

287
00:22:51,156 --> 00:22:52,657
‫ظننت أنني أخبرتك يا "بيش"

288
00:22:53,450 --> 00:22:54,492
‫إنه خطأي

289
00:22:54,576 --> 00:22:57,579
‫لا يهمني إن كان يحتاج إلى عكاز
‫وإلى كلب ليرشده إلى الطريق

290
00:22:57,662 --> 00:23:00,623
‫إن لم يحضر الاجتماع القادم
‫فسيُطرد بشكل نهائي

291
00:23:02,876 --> 00:23:04,961
‫أيها الأخوة، أعتذر
‫بخصوص أعمال الصيانة

292
00:23:05,045 --> 00:23:07,590
‫الهراء نفسه يُوجد في كل مكان

293
00:23:08,673 --> 00:23:10,050
‫أنا أشعر بألمك

294
00:23:11,218 --> 00:23:12,886
‫كيف تسير أمور السجون؟

295
00:23:12,928 --> 00:23:17,182
‫ليست جيدة، يمنعنا "كانشي" من القيام
‫بعملنا ويلقي باللوم على "سانتو بادري"

296
00:23:17,432 --> 00:23:18,933
‫إنه ينتظر أن تسوء الأمور أكثر

297
00:23:19,017 --> 00:23:21,561
‫حتى يصحح الأمور
‫بالغنيمة التي سرقها منا

298
00:23:21,644 --> 00:23:22,937
‫ويلعب دور البطل اللعين

299
00:23:23,313 --> 00:23:25,106
‫سيخلق المشكلة ويحلها

300
00:23:25,231 --> 00:23:27,192
‫ما أخبار الصفقات الأخرى؟

301
00:23:27,275 --> 00:23:29,778
‫بشكل غريب، لم يسمع أحد
‫خبراً عن "راموس"

302
00:23:30,320 --> 00:23:32,322
‫لا بد من أنه أخذ عطلة

303
00:23:32,782 --> 00:23:34,492
‫تحت الأرض كما أسمع

304
00:23:35,408 --> 00:23:37,285
‫كانت عملية جيدة يا أخي

305
00:23:37,494 --> 00:23:40,705
‫شكراً، كان "بيشوب" من وظف تلك
‫الشرطية منذ بضعة أشهر

306
00:23:40,830 --> 00:23:42,457
‫ارتأيت أن أستفيد من ذلك فقط

307
00:23:42,540 --> 00:23:45,544
‫كنت سعيداً لأنه لم يتعين عليّ
‫القيام بعملية البحث هذه المرة

308
00:23:47,545 --> 00:23:51,674
‫منح "ستوكتون" الإذن لأحد الأخوة
‫ثم ما فعله الملاعين لـ"إيبارا"

309
00:23:51,842 --> 00:23:53,259
‫جذب ذلك انتباه الناس

310
00:23:53,927 --> 00:23:57,181
‫لكن هناك بعض مشاعر الحزن
‫حيال "تشيبي" و"فلاكو"

311
00:23:57,305 --> 00:23:59,349
‫- كانا معروفين
‫- اللعنة عليهما

312
00:24:01,017 --> 00:24:02,685
‫كان ذلك استرداداً للحق

313
00:24:02,811 --> 00:24:05,522
‫حاولوا أن تؤذوا وحداً منا
‫وسنقتل اثنين منكم

314
00:24:06,189 --> 00:24:07,607
‫- و"غيتا"...
‫- يا لفوضى الحرب

315
00:24:07,941 --> 00:24:08,942
‫أنا أفهم الأمر

316
00:24:09,275 --> 00:24:11,236
‫حاول "راموس" أن يؤذي أحد رجالكم

317
00:24:11,319 --> 00:24:12,821
‫فقتلتم ثلاثة من رجاله

318
00:24:13,655 --> 00:24:16,866
‫لكن "كانشي" يجعل الناس يتحمسون

319
00:24:17,992 --> 00:24:20,578
‫البعض يقولون إنه مستقبل نادي "مايان"

320
00:24:28,086 --> 00:24:31,464
‫لنفترض أن "كانشي"
‫قرر أن يزور "راموس" في القبر

321
00:24:32,674 --> 00:24:34,551
‫أسمع أنه جميل في هذا الوقت من العام

322
00:24:34,884 --> 00:24:36,010
‫إن حدث ذلك

323
00:24:36,302 --> 00:24:38,471
‫واستطعنا تجنب حرب أهلية

324
00:24:39,848 --> 00:24:42,100
‫أظن أنني أستطيع تسليم
‫بقية حصص النادي

325
00:24:42,308 --> 00:24:43,685
‫سنفعل الأمر كما خطط الصغير

326
00:24:43,768 --> 00:24:45,186
‫لنزل "كانشي" من المجلس

327
00:24:45,645 --> 00:24:47,480
‫هناك ملك واحد فقط

328
00:24:49,649 --> 00:24:50,650
‫وهو أنت

329
00:24:55,029 --> 00:24:55,989
‫هذا صحيح

330
00:24:57,115 --> 00:24:58,116
‫نعم

331
00:25:11,087 --> 00:25:12,714
‫هل أستطيع المساعدة في أي شيء؟

332
00:25:16,843 --> 00:25:17,844
‫مهلاً

333
00:25:20,346 --> 00:25:21,389
‫أنصتي

334
00:25:23,558 --> 00:25:24,809
‫أنا آسفة

335
00:25:36,946 --> 00:25:39,574
‫كانت أمنا مدمنة لعينة مثلك تماماً

336
00:25:40,992 --> 00:25:44,454
‫دائماً ما تعتذر بينما تغدر بك
‫في نفس الوقت

337
00:25:48,291 --> 00:25:49,501
‫أمي كانت كذلك أيضاً

338
00:25:52,003 --> 00:25:55,215
‫لا بد من أنها سعيدة جداً
‫لأنك سرت على نهجها

339
00:25:58,218 --> 00:25:59,219
‫إنها ميتة

340
00:26:01,471 --> 00:26:02,472
‫وماذا في ذلك؟

341
00:26:06,851 --> 00:26:07,936
‫لا شيء

342
00:26:08,478 --> 00:26:10,939
‫"كوكو" هو كل ما لديّ

343
00:26:11,731 --> 00:26:13,775
‫هل كنت تعرفين أن لديه ابنة حتى؟

344
00:26:18,488 --> 00:26:19,989
‫بالتأكيد لا

345
00:26:21,866 --> 00:26:24,244
‫لأن هذا ما يعنيه أن تحبي مدمناً

346
00:26:24,577 --> 00:26:26,621
‫تكونين آخر اهتماماته دائماً

347
00:26:34,796 --> 00:26:36,089
‫هل تحبين أبي؟

348
00:26:43,137 --> 00:26:45,013
‫أتحبينه كفاية كي تقلعي عن التعاطي؟

349
00:26:48,518 --> 00:26:49,894
‫سأحاول

350
00:26:52,855 --> 00:26:54,566
‫لا أعتقد أنك ستنجحين

351
00:27:09,122 --> 00:27:11,915
‫"تشي تشي"، تعال

352
00:27:29,767 --> 00:27:31,644
‫لم أسمعك عندما دخلت

353
00:27:32,562 --> 00:27:34,605
‫نفذ من عندهم الحليب
‫بنسبة اثنان في المئة

354
00:27:34,689 --> 00:27:36,774
‫جلبت لك حليب الكاجو بدلاً عنه

355
00:27:38,568 --> 00:27:39,861
‫إنه صحي يا أمي

356
00:27:44,531 --> 00:27:46,326
‫لهذا أنت نحيف جداً

357
00:27:46,617 --> 00:27:47,869
‫بسبب شرب الكاجو

358
00:27:47,994 --> 00:27:50,705
‫رجلاي، أنت و"تشي تشي" لا تأكلان

359
00:27:57,420 --> 00:27:58,421
‫مهلاً

360
00:27:59,464 --> 00:28:02,133
‫أتتذكرين تلك الفتاة، "ستيفاني"؟

361
00:28:02,300 --> 00:28:04,926
‫تلك التي أخبرتك عنها

362
00:28:06,763 --> 00:28:08,973
‫التي يلقبونها بـ"المطرقة"؟

363
00:28:10,767 --> 00:28:12,143
‫أو "مفتاح الربط"؟

364
00:28:12,934 --> 00:28:13,936
‫لقبها "مسامير"

365
00:28:15,021 --> 00:28:17,190
‫من يريد أن يُنادى بذلك؟

366
00:28:17,273 --> 00:28:18,941
‫متأكدة من أنها لا تريد ذلك

367
00:28:21,694 --> 00:28:23,029
‫إنه اسمها وحسب يا أمي

368
00:28:24,906 --> 00:28:25,906
‫لكن...

369
00:28:28,242 --> 00:28:29,410
‫أتظنين أنه...

370
00:28:30,285 --> 00:28:33,414
‫هل من مشكلة إن أتت
‫لتناول العشاء الليلة؟

371
00:28:34,498 --> 00:28:35,500
‫يوم الخميس؟

372
00:28:36,876 --> 00:28:38,378
‫"هانك"

373
00:28:41,214 --> 00:28:44,175
‫ليس بالأمر الجلل
‫إنها تمر ببعض المشكلات فقط

374
00:28:45,718 --> 00:28:47,053
‫وأريد أن أساعدها في ذلك

375
00:28:47,428 --> 00:28:49,889
‫وأعلمها بوجود خيارات أخرى

376
00:28:52,934 --> 00:28:55,186
‫أظن أن عشاءنا ليلة الخميس

377
00:28:56,061 --> 00:28:57,396
‫سيكون مزدحماً بعض الشيء

378
00:28:57,980 --> 00:29:00,566
‫صغيري

379
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
‫"تشي"؟

380
00:29:21,629 --> 00:29:22,630
‫هل أنت بخير؟

381
00:29:22,714 --> 00:29:23,798
‫أنا آسف

382
00:29:25,215 --> 00:29:26,884
‫هل من مكان نستطيع التحدث فيه؟

383
00:29:31,013 --> 00:29:34,558
‫ظننت أنه سيكون من العدل
‫أن أزعجك بهذه الطريقة

384
00:29:35,226 --> 00:29:36,602
‫كي أرد الجميل

385
00:29:37,602 --> 00:29:38,937
‫هذا أقل ما أستحقه

386
00:29:41,566 --> 00:29:45,111
‫قدومك لرؤيتي حرك الكثير من المشاعر

387
00:29:46,194 --> 00:29:47,822
‫أشياء ظننت أنني دفنتها

388
00:29:48,113 --> 00:29:49,699
‫- أنا آسف
‫- لا

389
00:29:49,949 --> 00:29:52,117
‫لست السبب يا "تشي"

390
00:29:52,910 --> 00:29:53,911
‫أنا...

391
00:30:01,251 --> 00:30:02,295
‫لقد ألقيت اللوم عليك

392
00:30:04,129 --> 00:30:05,255
‫بسبب ما حدث لـ"دايفيد"

393
00:30:06,883 --> 00:30:07,884
‫بسبب موته

394
00:30:08,593 --> 00:30:12,430
‫وأعلم أن هذا ليس عادلاً وليس صحيحاً

395
00:30:17,851 --> 00:30:18,936
‫رأيتكما معاً

396
00:30:21,564 --> 00:30:22,647
‫أنت و"دايفيد"

397
00:30:26,818 --> 00:30:28,446
‫لم أستطع تقبّل الأمر

398
00:30:30,490 --> 00:30:31,990
‫أنت تعلم كيف تربينا

399
00:30:32,241 --> 00:30:33,785
‫رجلان معاً أمر...

400
00:30:42,960 --> 00:30:45,087
‫أنا من أخبرت "بالو"

401
00:30:50,884 --> 00:30:52,969
‫لم أظن أنه سيفعل ما فعله

402
00:31:00,018 --> 00:31:01,144
‫كنت طفلة

403
00:31:02,438 --> 00:31:04,189
‫لم يكن لديك علم بما تفعلينه

404
00:31:04,981 --> 00:31:06,858
‫لكنني لو لم أخبر "بالو"

405
00:31:08,401 --> 00:31:09,736
‫لكان "دايفيد" حياً يُرزق

406
00:31:16,034 --> 00:31:18,037
‫أكنت تحملين هذا العبء لـ25 عام؟

407
00:31:21,040 --> 00:31:22,291
‫أنت لم تقتليه

408
00:31:23,376 --> 00:31:25,794
‫وبقدر ما أشعر بالذنب

409
00:31:26,503 --> 00:31:27,504
‫فأنا أيضاً لم أقتله

410
00:31:31,842 --> 00:31:34,262
‫كل ما فعلناه هو أننا أحببنا "دايفيد"

411
00:31:45,940 --> 00:31:47,066
‫هل يعرفون؟

412
00:31:49,776 --> 00:31:50,820
‫لم...

413
00:31:51,695 --> 00:31:53,405
‫وقعت في الحب مرة واحدة في حياتي

414
00:31:56,158 --> 00:31:58,159
‫ولا أستطيع تحمل فقدان واحد آخر

415
00:32:05,126 --> 00:32:07,502
‫سحقاً، كدت أنسى

416
00:32:08,796 --> 00:32:11,841
‫جلبت لك شيئاً، كان لـ"دايفيد"

417
00:32:16,136 --> 00:32:17,262
‫يجب أن تحتفظ بهذا

418
00:32:30,526 --> 00:32:31,986
‫أظن أنه كان سيكره

419
00:32:33,529 --> 00:32:35,405
‫رؤيتك حزيناً إلى هذا الحد

420
00:32:46,709 --> 00:32:47,668
‫مهلاً

421
00:32:47,751 --> 00:32:48,794
‫أنا قادمة

422
00:32:53,340 --> 00:32:54,342
‫سيد "غاليندو"!

423
00:32:54,550 --> 00:32:55,676
‫مرحباً يا "ماريا"

424
00:32:58,012 --> 00:32:59,096
‫هل أستطيع الدخول؟

425
00:32:59,179 --> 00:33:00,180
‫نعم

426
00:33:05,269 --> 00:33:06,562
‫اعذرني

427
00:33:07,437 --> 00:33:08,730
‫أحفادي

428
00:33:13,318 --> 00:33:15,112
‫هل أجلب لك بعض القهوة؟

429
00:33:19,199 --> 00:33:20,660
‫لا، شكراً لك

430
00:33:22,203 --> 00:33:25,163
‫تبدو هذه مألوفة

431
00:33:26,582 --> 00:33:27,875
‫والدتك أعطتني إياها

432
00:33:28,334 --> 00:33:29,460
‫كانت هدية

433
00:33:30,085 --> 00:33:31,337
‫لا تقلقي

434
00:33:31,419 --> 00:33:32,629
‫أعلم أنها فعلت ذلك

435
00:33:33,922 --> 00:33:35,341
‫أعلم أنكما كنتما...

436
00:33:35,423 --> 00:33:36,758
‫مقربتين جداً

437
00:33:40,428 --> 00:33:42,097
‫هل نستطيع الجلوس من فضلك؟

438
00:33:49,229 --> 00:33:50,522
‫أنا آسف بشأن...

439
00:33:50,982 --> 00:33:52,733
‫ما حدث مع زوجتي

440
00:33:54,068 --> 00:33:54,986
‫هل حصلت على الشيك؟

441
00:33:56,653 --> 00:33:58,072
‫كنت كريماً جداً

442
00:34:01,825 --> 00:34:02,909
‫أمي...

443
00:34:08,498 --> 00:34:13,879
‫هل كان هناك شيء ما يزعجها؟

444
00:34:17,257 --> 00:34:21,303
‫لا أعلم، شيء ما
‫أو أحد ما كانت تخاف منه

445
00:34:27,183 --> 00:34:28,518
‫أنا آسف

446
00:34:28,936 --> 00:34:30,896
‫لا أعرف ما الذي أسأل عنه حتى

447
00:34:32,689 --> 00:34:33,733
‫والدتك...

448
00:34:40,071 --> 00:34:42,157
‫كانت خائفة من زوجتك

449
00:34:44,410 --> 00:34:45,493
‫من زوجتي؟

450
00:34:45,745 --> 00:34:47,830
‫لا، هذا مستحيل

451
00:34:47,912 --> 00:34:51,708
‫كانت زوجتك متورطة في شيء ما
‫مع عائلة "رييس"

452
00:34:53,043 --> 00:34:54,295
‫واكتشفت والدتك الأمر

453
00:34:56,296 --> 00:34:57,297
‫"رييس"؟

454
00:34:59,382 --> 00:35:00,968
‫أتقصدين "فيليبي"؟

455
00:35:01,634 --> 00:35:02,594
‫الجزار؟

456
00:35:03,679 --> 00:35:04,554
‫وابنه

457
00:35:06,097 --> 00:35:08,976
‫هي وابنه كانا متورطين في أمر سيئ

458
00:35:12,438 --> 00:35:14,230
‫كانت أمك متأكدة من ذلك

459
00:35:16,775 --> 00:35:19,027
‫كانت خائفة مما قد يفعلانه

460
00:35:19,736 --> 00:35:22,198
‫قالت إنه إن حدث شيء ما

461
00:35:22,781 --> 00:35:24,658
‫إن سألت يوماً

462
00:35:25,909 --> 00:35:27,827
‫أن أخبرك...

463
00:35:29,913 --> 00:35:31,290
‫ماذا طلبت أن تخبريني؟

464
00:35:38,172 --> 00:35:40,466
‫بأن زوجتك كانت متورطة

465
00:35:52,435 --> 00:35:54,939
‫اعتدت أن آتي إلى هنا
‫كي أهرب من كل شيء

466
00:35:56,397 --> 00:35:58,984
‫هل ستجلب الفتاة
‫التي كانت في مقطورتك؟

467
00:36:00,610 --> 00:36:01,862
‫ظننتك لم تكوني مهتمة

468
00:36:01,945 --> 00:36:02,904
‫"(مايانز)، (كاليفورنيا)"

469
00:36:02,988 --> 00:36:05,449
‫لم يكن الأمر مهماً عندما كنت تنزف
‫بسبب طلق ناري

470
00:36:05,825 --> 00:36:07,283
‫لكن بما أنك تتعافى الآن

471
00:36:07,408 --> 00:36:09,702
‫قد أكون فضولية بعض الشيء
‫بخصوص الغريبة

472
00:36:14,834 --> 00:36:16,668
‫حسناً، قالت إنك جميلة بالفعل

473
00:36:17,335 --> 00:36:21,090
‫"إي زي"، أنت ذكي جداً
‫لكن ما زال أمامك الكثير لتتعلمه

474
00:36:22,173 --> 00:36:23,175
‫ماذا؟

475
00:36:23,968 --> 00:36:27,428
‫هل تعلم عدد الفتيات البيضاوات
‫اللواتي قلن لي إنني جميلة جداً؟

476
00:36:27,720 --> 00:36:30,014
‫لكن ما يقصدنه
‫أنني جميلة بالنسبة إلى لاتينية

477
00:36:30,890 --> 00:36:34,894
‫دائماً ما يستخدمن كلمات
‫مثل أصلية أو غريبة

478
00:36:34,936 --> 00:36:38,148
‫لأنني لا أملك الشعر الأشقر
‫أو البشرة الشاحبة

479
00:36:38,231 --> 00:36:40,024
‫التين اعتدن اعتبارهما جميلين

480
00:36:45,906 --> 00:36:47,699
‫لا أظنها قصدت ذلك

481
00:36:47,783 --> 00:36:50,410
‫لا أظن أنها قصدت أن تعني ذلك

482
00:36:50,494 --> 00:36:51,744
‫لكن هذا لا يعني أنها لم تقصد

483
00:37:12,807 --> 00:37:14,726
‫- أنا آسفة
‫- لا، أنا آسف

484
00:37:18,229 --> 00:37:20,273
‫كل ما أردته هو أن يكون اليوم مثالياً

485
00:37:21,358 --> 00:37:22,984
‫ثم أفسد "أنجيل" الأمر

486
00:37:23,568 --> 00:37:26,113
‫وها أنا أكتشف أن خليلتي
‫السابقة نازية الآن

487
00:37:27,489 --> 00:37:30,074
‫اصمت، قلت إنني متأكدة من أنها لطيفة

488
00:37:32,911 --> 00:37:34,163
‫هل كان يعجبها هذا المكان؟

489
00:37:35,873 --> 00:37:36,915
‫لم أصطحبها من قبل

490
00:37:39,250 --> 00:37:40,252
‫أو "أنجيل"

491
00:37:41,836 --> 00:37:43,004
‫إنه يخاف المرتفعات

492
00:37:44,088 --> 00:37:45,131
‫توقعت ذلك

493
00:37:48,760 --> 00:37:51,971
‫إن نظرت بعيداً تستطيعين الرؤية
‫وصولاً إلى "إل سينترو"

494
00:37:54,515 --> 00:37:57,644
‫هذا أبعد ما يعنيه العالم تقريباً
‫بالنسبة إلى الكثيرين هنا

495
00:38:06,819 --> 00:38:09,739
‫أعلم أنك لم تأتي إلى "أمريكا"
‫كي تبقي في "سانتو بادري"

496
00:38:12,033 --> 00:38:13,452
‫لا أريدك أن ترحلي

497
00:38:14,535 --> 00:38:18,081
‫لا أريد أن أكون السبب
‫وراء عدم تحقيقك لحلمك

498
00:38:19,415 --> 00:38:20,876
‫لم أسمح لأحد بإيقافي

499
00:38:24,087 --> 00:38:25,129
‫ألم يحاولوا؟

500
00:38:27,799 --> 00:38:29,175
‫جميعهم حاولوا بطريقة ما

501
00:38:31,010 --> 00:38:33,429
‫سواء بالذنب أو التوقعات

502
00:38:40,645 --> 00:38:41,647
‫عدا أمي

503
00:38:46,150 --> 00:38:49,028
‫قالت "اللعنة عليهم،
‫اذهب وسيطر على العالم"

504
00:38:49,404 --> 00:38:50,738
‫هل قالت "اللعنة عليهم"؟

505
00:38:51,990 --> 00:38:55,702
‫كان أبي يقول إن هناك
‫شيطان صغير يعيش في فمها

506
00:38:58,579 --> 00:39:01,916
‫لم تكن تشتم كثيراً لكن عندما كانت
‫تفعل ذلك كانت تفعله بطريقة شديدة

507
00:39:11,509 --> 00:39:12,969
‫أنا آسف بخصوص "أنجيل" اليوم

508
00:39:16,639 --> 00:39:17,932
‫إنه يتألم كثيراً

509
00:39:19,475 --> 00:39:21,477
‫ما كان يجب أن أسمح له بقول ما قاله

510
00:39:23,814 --> 00:39:26,566
‫كان يجب أن أفعل شيئاً
‫حيال الأمر، أنا...

511
00:39:31,279 --> 00:39:32,822
‫لم أعرف ما عليّ فعله

512
00:39:35,950 --> 00:39:37,577
‫أردته أن يُعجب بك كثيراً

513
00:39:39,120 --> 00:39:40,955
‫أعرف كم تشتاقين إلى عائلتك

514
00:39:41,039 --> 00:39:44,000
‫أظنني أردت أن أقدم لك
‫القليل من ذلك هنا

515
00:39:49,005 --> 00:39:52,550
‫تركت "أوهاكا" بسبب وجود
‫الكثير من الغموض

516
00:39:56,512 --> 00:39:57,722
‫والكثير من الخوف

517
00:40:02,519 --> 00:40:03,936
‫أتيت إلى هنا كي أشعر بالأمان

518
00:40:09,777 --> 00:40:11,569
‫وما حدث تلك الليلة

519
00:40:13,946 --> 00:40:14,947
‫تعرضك لطلق ناري

520
00:40:21,204 --> 00:40:23,915
‫لا أستطيع السماح بحدوث ذلك
‫مجدداً في حياتي

521
00:40:31,839 --> 00:40:33,925
‫لن يحدث شيء كذلك مجدداً

522
00:40:35,301 --> 00:40:36,302
‫أعدك بذلك

523
00:40:42,058 --> 00:40:43,059
‫ما حلمت به...

524
00:40:45,853 --> 00:40:46,938
‫كان السعادة

525
00:40:53,820 --> 00:40:54,821
‫وأنت

526
00:40:56,447 --> 00:40:57,448
‫يا "إي زي رييس"

527
00:41:00,660 --> 00:41:01,828
‫تجعلني سعيدة

528
00:41:13,172 --> 00:41:15,550
‫لكن عندما يعودون إلى البيت
‫ملطخين ببقع كثيرة

529
00:41:15,925 --> 00:41:18,719
‫استعملي المنظف الذي تعلمين
‫أنه يستطيع تنظيفها

530
00:41:19,220 --> 00:41:23,057
‫والذي يتميز بقوة تنظيف أكبر الآن
‫كي يزيل البقع من جذورها

531
00:41:23,433 --> 00:41:27,437
‫تتغلغل بلوراتنا المسجلة ببراءة اختراع
‫إلى عمق كبير لتنظيف التراب

532
00:41:27,645 --> 00:41:30,356
‫والعشب وأي شيء آخر يتعرض أطفالك له

533
00:41:30,815 --> 00:41:33,151
‫مع تقنيتنا الآمنة على الألوان

534
00:41:33,234 --> 00:41:36,696
‫ستبدو ملابس عائلتك جديدة
‫كما كانت يوم اشتريتها

535
00:41:36,946 --> 00:41:39,282
‫لذا استرخي ودعيهم يلعبون بشدة

536
00:41:40,241 --> 00:41:42,368
‫لأننا موجودون لننظف بشدة أكبر

537
00:41:42,452 --> 00:41:43,995
‫ما فائدة أن تحظي بمنظر جميل

538
00:41:44,078 --> 00:41:46,372
‫إن كانت النوافذ متسخة
‫ولا يمكنك الرؤية عبرها؟

539
00:41:46,956 --> 00:41:49,333
‫عندما تحتاجين
‫إلى نوافذ نظيفة خالية من البقع

540
00:41:49,876 --> 00:41:52,128
‫استعملي المنظف الذي لطالما وثقت به

541
00:41:52,587 --> 00:41:54,881
‫هذا زجاج منظف بنوع آخر

542
00:41:55,173 --> 00:41:56,799
‫مهما مسحت

543
00:41:56,924 --> 00:41:59,343
‫لا يمكن إزالة تلك البقع

544
00:41:59,677 --> 00:42:00,845
‫لكن مع منظفنا

545
00:42:01,053 --> 00:42:03,431
‫تزول الأوساخ والبقع والبصمات على الفور

546
00:42:04,140 --> 00:42:05,183
‫مرحباً

547
00:42:06,851 --> 00:42:07,894
‫ماذا تفعلين؟

548
00:42:17,111 --> 00:42:19,155
‫انتهيت من استعمال المرحاض
‫ويمكنك الدخول

549
00:42:46,390 --> 00:42:47,433
‫"مايكي"؟

550
00:42:49,393 --> 00:42:50,811
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً

551
00:42:53,523 --> 00:42:54,565
‫تخلص منها

552
00:42:56,192 --> 00:42:57,902
‫ما الأمر؟ اللعنة عليك

553
00:42:58,069 --> 00:42:59,862
‫انهضي، اجمعي أغراضك

554
00:43:00,905 --> 00:43:02,532
‫- ما الأمر يا "نيستور"؟
‫- الآن!

555
00:43:11,791 --> 00:43:13,042
‫ما الأمر يا "مايكي"؟

556
00:43:15,294 --> 00:43:17,296
‫هل رأيت "إيميلي"
‫مع "إي زي رييس" من قبل؟

557
00:43:18,172 --> 00:43:19,507
‫أو والده الجزار؟

558
00:43:20,298 --> 00:43:22,301
‫عندما كنت موجوداً فقط، لماذا؟

559
00:43:22,552 --> 00:43:24,637
‫هل رأيتهما قبل وفاة والدتي تماماً؟

560
00:43:25,471 --> 00:43:26,556
‫ما الأمر يا "مايكي"؟

561
00:43:32,353 --> 00:43:34,397
‫لا أظن أن والدتي انتحرت

562
00:43:36,232 --> 00:43:39,360
‫في مكتب الطبيب الشرعي،
‫اكتشفوا أن حلقها...

563
00:43:40,861 --> 00:43:42,697
‫عظمة، العظمة اللامية

564
00:43:43,114 --> 00:43:44,156
‫تم سحقها

565
00:43:45,992 --> 00:43:47,535
‫عادة يحدث هذا عند...

566
00:43:48,910 --> 00:43:50,037
‫الخنق

567
00:43:53,873 --> 00:43:54,917
‫ماذا؟

568
00:43:57,295 --> 00:43:59,005
‫- ماذا؟
‫- أردت قول شيء

569
00:43:59,588 --> 00:44:02,133
‫لم أعلم ماذا يعني لذلك أبقيت فمي مغلقاً

570
00:44:04,302 --> 00:44:05,344
‫قله حالاً

571
00:44:07,138 --> 00:44:08,681
‫عندما عثرنا على أمك

572
00:44:09,724 --> 00:44:11,767
‫كان هناك آثار دراجة نارية عند المنزل

573
00:44:27,992 --> 00:44:29,076
‫لنذهب إلى الغرفة

574
00:44:30,869 --> 00:44:31,912
‫هذا غباء بحت

575
00:44:33,122 --> 00:44:35,124
‫- ما كان عليّ أن آتي
‫- ما الأمر؟

576
00:44:36,042 --> 00:44:37,043
‫ما خطبك؟

577
00:44:39,712 --> 00:44:40,921
‫أين خليلتك؟

578
00:44:45,384 --> 00:44:46,802
‫أهذا ما يدور حوله الأمر؟

579
00:44:48,971 --> 00:44:50,014
‫هاه؟

580
00:44:51,891 --> 00:44:53,017
‫أنا آسف حقاً

581
00:44:53,976 --> 00:44:55,603
‫ما كان عليّ أن أطردك

582
00:44:58,939 --> 00:45:00,274
‫لكنها رحلت

583
00:45:01,566 --> 00:45:02,610
‫انظري إليّ

584
00:45:05,112 --> 00:45:06,822
‫لقد رحلت إلى الأبد

585
00:45:12,161 --> 00:45:13,162
‫اسمع

586
00:45:14,038 --> 00:45:16,374
‫كنت أتدرب على طريقة قول
‫هذا طوال الليل

587
00:45:18,876 --> 00:45:19,919
‫لكن الأمر غريب الآن

588
00:45:20,002 --> 00:45:21,879
‫ما الذي يحدث الآن؟

589
00:45:22,088 --> 00:45:23,964
‫هل تنفصلين عنّي؟

590
00:45:24,048 --> 00:45:26,467
‫- نحن لا نخرج معاً حتى
‫- اللعنة عليك

591
00:45:27,509 --> 00:45:29,052
‫أنا حامل أيها النذل

592
00:45:32,681 --> 00:45:35,141
‫لم أخبرك بالطريقة التي خططت لها

593
00:45:39,939 --> 00:45:41,482
‫هل أنت جادة يا "نيلز"؟

594
00:45:44,068 --> 00:45:46,027
‫هل أنت جادة يا "ستيفاني"؟

595
00:45:49,490 --> 00:45:50,533
‫طفل؟

596
00:45:52,451 --> 00:45:53,744
‫نعم

597
00:45:59,500 --> 00:46:00,543
‫طفل؟

598
00:46:03,087 --> 00:46:04,129
‫نعم

599
00:46:05,297 --> 00:46:06,631
‫طفلنا

600
00:46:08,050 --> 00:46:09,092
‫نعم

601
00:46:11,846 --> 00:46:12,930
‫طفلنا؟

602
00:46:19,228 --> 00:46:20,229
‫نعم

603
00:46:56,307 --> 00:46:57,308
‫انس أمري

604
00:47:31,550 --> 00:47:34,928
‫أنا أقدّر نزاهتك وحكمك الأخلاقي بحق

605
00:47:36,138 --> 00:47:39,266
‫لكن ما الذي سيظنه الآخرون بي
‫إن أطلقت سراحك

606
00:47:41,268 --> 00:47:43,062
‫حتى تتفوه بالترهات عنّي؟

607
00:47:43,187 --> 00:47:46,523
‫يا مريم المقدسة المليئة بالرحمة،
‫الرب معك...

608
00:47:48,776 --> 00:47:51,028
‫هل ستبقى مملاً حتى تلقى حتفك؟

609
00:48:28,607 --> 00:48:29,984
‫لديك دقيقتان فقط

610
00:48:31,318 --> 00:48:33,904
‫لديّ عرض يا "بانكيرو"

611
00:48:34,404 --> 00:48:35,614
‫الثأر

612
00:48:36,282 --> 00:48:37,157
‫الثأر

613
00:48:40,910 --> 00:48:43,497
‫أعلم أن عائلة "غاليندو" قتلت عمك

614
00:48:45,874 --> 00:48:47,166
‫الجميع يعلمون ذلك

615
00:48:48,419 --> 00:48:52,214
‫أريد أن أعرض عليك فرصة للانتقام

616
00:48:57,928 --> 00:48:59,513
‫سأخبرك بسر

617
00:49:01,390 --> 00:49:02,725
‫عندما كنت صغيراً

618
00:49:03,309 --> 00:49:05,394
‫كان عمي يصطحبني إلى الشاطئ

619
00:49:07,061 --> 00:49:10,273
‫ويضع يديه داخل سروالي

620
00:49:12,358 --> 00:49:16,029
‫أسفي الوحيد هو أن أحدهم قتله
‫قبل أن أصبح كبيراً بما يكفي

621
00:49:16,113 --> 00:49:18,365
‫كي أقتله بنفسي

622
00:49:20,033 --> 00:49:23,120
‫دعوا المنشار يؤدي العمل أيها الأغبياء

623
00:49:23,202 --> 00:49:24,579
‫حركوه بسلاسة

624
00:49:24,663 --> 00:49:26,248
‫حركوه بسلاسة

625
00:49:26,624 --> 00:49:27,917
‫أنا آسف

626
00:49:30,753 --> 00:49:32,463
‫أهذا كان كل شيء؟

627
00:49:33,297 --> 00:49:35,716
‫يا لها من مضيعة عظيمة لوقتي، شكراً لك

628
00:49:35,798 --> 00:49:37,676
‫قال إنه سيجعلك أغنى

629
00:49:43,140 --> 00:49:44,807
‫رائحتك أشبه بكلب مبلل

630
00:49:44,892 --> 00:49:45,975
‫مثل كلب شوارع

631
00:49:47,394 --> 00:49:49,020
‫لا أريد أن أكون وقحاً

632
00:49:49,145 --> 00:49:50,313
‫لكنك مقرف

633
00:49:51,231 --> 00:49:54,026
‫وبالأخص عندما تأتي لتعرض على الناس
‫أن تزيد من ثروتهم

634
00:49:55,569 --> 00:49:57,570
‫أستطيع أن أقدم لك ما هو أكثر من الثروة

635
00:49:58,072 --> 00:50:00,950
‫أستطيع أن أقدم لك
‫منطقة سيطرة "ميغيل غاليندو"

636
00:50:05,537 --> 00:50:07,957
‫قد نستطيع أن نعطيه فرصة

637
00:50:16,548 --> 00:50:17,590
‫ماذا؟

638
00:50:19,842 --> 00:50:20,928
‫"ميغيل"؟

639
00:50:30,896 --> 00:50:31,938
‫"ميغيل"؟

640
00:52:46,448 --> 00:52:47,490
‫يا للهول

641
00:52:52,620 --> 00:52:53,914
‫كان ذلك مثيراً جداً

642
00:53:10,763 --> 00:53:11,931
‫"للبيع"

643
00:53:34,287 --> 00:53:35,788
‫"(مايانز)، (كاليفورنيا)"

644
00:53:46,257 --> 00:53:47,341
‫- إنه "بيشوب"
‫- حسناً

645
00:53:47,467 --> 00:53:48,926
‫- سأعود فوراً
‫- سأطلب الطعام

646
00:53:48,968 --> 00:53:50,011
‫حسناً

647
00:53:54,891 --> 00:53:56,059
‫سحقاً!

648
00:53:58,436 --> 00:53:59,562
‫مرحباً يا "بيش"

649
00:53:59,897 --> 00:54:00,938
‫"كانشي"

650
00:54:01,607 --> 00:54:02,648
‫لديّ خطة

651
00:54:04,442 --> 00:54:05,693
‫كانت هذه خطتك يا فتى

652
00:54:06,361 --> 00:54:08,779
‫هل أنت جاهز للبدء بفصل جديد لنادي "مايان"؟

653
00:54:09,031 --> 00:54:10,281
‫سأقوم بكل ما يحتاج إليه

654
00:54:11,574 --> 00:54:12,700
‫عذراً يا آنسة

655
00:54:14,035 --> 00:54:15,746
‫هل أستطيع أن أرى أوراقك الثبوتية؟

656
00:54:16,872 --> 00:54:18,164
‫ألا تتحدثين الإنجليزية؟

657
00:54:19,040 --> 00:54:21,042
‫مرحباً، أيتها الجذابة، هل أنت صماء؟

658
00:54:21,876 --> 00:54:24,212
‫أين خليلك الحثالة الذي رأيناك معه؟

659
00:54:24,296 --> 00:54:26,048
‫هل تم ترحيله؟

660
00:54:26,881 --> 00:54:28,007
‫لا، لا بأس

661
00:54:28,925 --> 00:54:30,343
‫تستطيعين الجلوس معنا

662
00:54:32,220 --> 00:54:34,639
‫أين تذهبين؟ نحن نمازحك فقط

663
00:54:35,973 --> 00:54:36,974
‫ما الأمر؟

664
00:54:37,225 --> 00:54:39,852
‫لا أريد المثلجات

665
00:54:45,484 --> 00:54:47,526
‫"إي زي"، دعنا نذهب

666
00:54:50,321 --> 00:54:51,489
‫وداعاً يا سيدتي

667
00:55:00,498 --> 00:55:01,832
‫ماذا تريد؟

668
00:55:03,000 --> 00:55:04,043
‫"إي زي"!

669
00:55:14,679 --> 00:55:16,305
‫"إي زي"، توقف!

670
00:55:18,933 --> 00:55:20,810
‫"غابي"؟

671
00:55:21,477 --> 00:55:24,146
‫- هل أنت بخير يا "غابي"؟
‫- أنت!

672
00:55:24,564 --> 00:55:26,941
‫- هل أنت بخير يا "غابي"؟
‫- عليك أن تهدأ

673
00:55:28,943 --> 00:55:29,986
‫"غابي"!

674
00:55:31,904 --> 00:55:33,948
‫- ابتعدوا عنّي، "غابي"
‫- اهدأ يا رجل

675
00:55:34,448 --> 00:55:36,701
‫- "غابي"!
‫- قيّدوه

676
00:55:38,411 --> 00:55:39,454
‫"غابي"!

677
00:56:29,670 --> 00:56:31,672
‫{\an8}ترجمة "نور منيّر"

